Black & Decker KC360NM Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Black & Decker KC360NM — это компактный винтоверт, идеально подходящий для широкого спектра домашних задач по вкручиванию и выкручиванию винтов. Он оснащен мощным двигателем, обеспечивающим крутящий момент до 30 Нм, что позволит вам работать даже с самыми сложными материалами. Благодаря двухскоростной трансмиссии вы сможете подобрать оптимальную скорость для каждой задачи. Винтоверт имеет реверс, что позволяет легко выкручивать винты. В комплект входит набор бит, что делает его еще более универсальным.

Black & Decker KC360NM — это компактный винтоверт, идеально подходящий для широкого спектра домашних задач по вкручиванию и выкручиванию винтов. Он оснащен мощным двигателем, обеспечивающим крутящий момент до 30 Нм, что позволит вам работать даже с самыми сложными материалами. Благодаря двухскоростной трансмиссии вы сможете подобрать оптимальную скорость для каждой задачи. Винтоверт имеет реверс, что позволяет легко выкручивать винты. В комплект входит набор бит, что делает его еще более универсальным.

577688-63 RUS/UA
www.blackanddecker.eu
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
KC360NM
2
3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш компактный винтоверт Black & Decker пред-
назначен для выполнения работ по вкручиванию/
выкручиванию винтов. Этот инструмент пред-
назначен только для применения в домашних
условиях.
Инструкции по безопасности
Общие правила безопасности при работе
электроинструментами
Осторожно! Перед началом работы
внимательно прочтите все правила
безопасности и все инструкции. Не-
соблюдение следующих ниже правил
безопасности и инструкций может приве-
сти к поражению электрическим током,
возникновению пожара или получению
серьезной травмы.
Храните инструкции по безопасности для
обращения к ним в будущем. ТерминЭлек тро-
инструмент” во всех приведенных ниже указа-
ниях относится к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному (бес-
проводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего местаа.
а. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение! Беспорядок
на рабочем месте и плохая освещенность
могут привести к несчастному случаю.
б.
Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли! В процессе ра-
боты электроинструмент выбрасывает искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц во время работы электроин-
струментом! Вы можете отвлечься и поте-
рять контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой розетке.
Ни в коем случае не вносите изменения
в конструкцию вилки электрокабеля. Не
пользуйтесь адаптерной вставкой для
подключения заземленных электроин-
струментов!Немодифицированные вилки и
подходящие к ним сетевые розетки снижают
риск поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с за-
земленными объектами, например, тру-
бопроводами, радиаторами отопления,
электроплитами и холодильниками!
Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если части вашего
тела замкнуты на землю.
в.
Не подвергайте электроинструмент воз-
действию дождя или влаги! Попадание
жидкости внутрь электроинструмента повы-
шает риск поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни
в коем случае не переносите электро-
инструмент, держа его за кабель, и не
беритесь за кабель при отключении от
сетевой розетки. Не подвергайте кабель
воздействию влаги и масла и держите его
подальше от острых кромок и движущих-
ся деталей! Поврежденные или перекру-
ченные кабели повышают риск поражения
электрическим током.
д. При работе электроинструмен-
том вне помещения, пользуйтесь
удлинительным кабелем, пред-
назначенным для наружных работ!
Использование кабеля, предназначенного
для работы вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
е. Если нево зможно избежать эксплуат ации
электроинструмента во влажных усло-
виях, используйте устройство защиты
от токов замыкания на землю (RCD)! Ис-
пользование RCD снижает риск поражения
электрическим током.
3. Индивидуальная безопасность
а. Будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете и руководствуйтесь здравым
смыслом, когда Вы работаете электроин-
струментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом, если Вы устали или находи-
тесь под действием наркотиков, алкоголя
или лекарств! Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может
привести к серьезной травме.
б. Пользуйтесь средствами индивидуаль-
ной защиты. Всегда надевайте защитные
очки! Разумное использование таких сред-
ства индивидуальной защиты, как респи-
ратор, ботинки на нескользящей подошве,
каска и наушники значительно снижают риск
получения травмы.
в. Не допускайте непреднамеренного за-
пуска. Прежде чем подключать электро-
инструмент к сетевой розетке и/или
устанавливать аккумулятор, брать элек-
троинструмент в руки или переносить
убедитесь, что выключатель находится
в положении “выключено”! Переноска
электроинструментов с нажатым выключа-
телем или подключение к сетевой розетке
электроинструментов, выключатель которых
установлен в положение “включено”, может
привести к несчастному случаю.
г.
Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный
ключ! Оставленный закрепленным на враща-
ющейся части регулировочный или гаечный
ключ может стать причиной тяжелой травмы.
д. Не перенапрягайтесь! Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие!
4
Это поможет Вам не потерять контроль над
электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом.
Не носите свободную одежду или укра-
шения. Следите за тем, чтобы Ваши во-
лосы, одежда или перчатки не попали в
движущиеся детали! Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися деталями.
ж. Если электроинструмент имеет устрой-
ства для подключения систем сбора
и удаления пыли, убедитесь, что эти
системы подключены и используются
надлежащим образом! Использование
систем пылеулавливания значительно сни-
жает опасность, связанную с запыленностью
рабочего пространства.
4. Использование и уход за электроинстру-
ментом
а. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению! Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в
положение включения или выключения!
Электроинструмент с неисправным выклю-
чателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента! Такие меры предо-
сторожности снижают риск непреднамерен-
ного включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и
не позволяйт е лиц ам, не зн акомым с элек-
троинструментом или данными инструк-
циями, работать электроинструментом!
Электроинструменты представляют опас-
ность в руках неопытных пользователей.
д. Проверяйте исправность электроинстру-
мента! Проверяйте точность совмещения
и легкость перемещения подвижных
деталей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Направ-
ляйте поврежденные электроинструмен-
ты в ремонт. Многие несчастные случаи
являются следствием плохого ухода за
электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей! Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют избе-
жать заклинивания и делают работу менее
утомительной.
ж.
Используйте электроинструмент, при-
надлежности и насадки в соответствии с
данным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы! Ис-
пользование электроинструмента не по на-
значению может создать опасную ситуацию.
5. Использование и уход за аккумуляторным
инструментом
а. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки!
Зарядное устройство, которое подходит к
одному типу аккумулятора, может создать
риск возгорания в случае его использования
с аккумулятором другого типа.
б.
Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулято-
рами! Использование аккумулятора какой-
либо другой марки может привести к возник-
новению пожара и получению травмы.
в.
Храните неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть кон-
такты аккумулятора! Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести к по-
лучению ожогов или возникновению пожара.
г.
В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит), из-
бегайте контакта с кожей! Если жидкость
все же попала на кожу, промойте ее про-
точной водой. Если жидкость попала в
глаза, обратитесь за медицинской помо-
щью! Вытекающая из аккумулятора жидкость
вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
а.
Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квалифи-
цированными специалистами с исполь-
зованием оригинальных запасных частей!
Это обеспечит безопасность Вашего электро-
инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные правила безопасности при
работе электроинструментом
Осторожно! Дополнительные правила
безопасности при работе винтовертами
и ударными гайковертами
Держите электроинструмент за изолирован-
ные поверхности при работе в местах, где
крепежная деталь может задеть скрытую
проводку или собственный кабель подклю-
чения к электросети! Контакт крепежной дета-
ли с находящимся под напряжением проводом
делает не покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента “живыми, что созда-
ет опасность поражения электрическим током.
Надевайте защитные наушники при рабо-
те ударными гайковертами! Воздействия
шума может привести к потере слуха.
5
Пользуйтесь дополнительными рукоят-
ками, входящими в комплект поставки!
Потеря контроля над электроинструментом
может привести к получению травмы.
Используйте зажимы и другие конструк-
тивные способы крепления и поддержки
заготовки на устойчивой поверхности!
Заготовка, если Вы держите ее в руке или
прижимаете к телу, находится в неустой-
чивом положении, и Вы можете потерять
контроль над процессом работы.
Перед вкручиванием крепежных деталей в
стены, полы и потолки, проверьте их на на-
личие скрытой электропроводки или труб.
Этот инструмент не предназначен для исполь-
зования людьми (включая детей) со сниженны-
ми физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии необходи-
мого опыта или навыка, за исключением, если
они выполняют работу под присмотром или
получили инструкции относительно работы с
этим инструментом от лица, отвечающего за
их безопасность. Всегда следите, чтобы дети
не играли инструментом.
Используйте данный электроинструмент по на-
значению, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Использование любых принад-
лежностей или насадок, а также выполнение
данным электроинструментом любых видов ра-
бот, не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчастному
случаю и/или повреждению инструмента.
Вибрация
Заявленные в разделах “Технические характеристи-
ки” и “Декларация соответствия” значения вибрации
были получены в ходе измерений, проведенных по
стандартной методике тестов в соответствии со
стандартом EN 60745, и могут быть использованы
для сравнения одного электроинструмента с дру-
гим. Заявленные значения вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки воз-
действия вибрации на оператора.
Предупреждение! Значение вибрации в про-
цессе работы может отличаться от заявленного
значения в зависимости от условий, в которых
эксплуатируется электроинструмент. Вибрация
может превысить заявленный уровень.
В оценке воздействия вибрации с целью опреде-
ления мер предосторожности, требуемых по стан-
дарту 2002/44/ЕС, для защиты профессионалов,
регулярно работающих электроинструментами,
учитываются реальные условия и способы эксплу-
атации электроинструмента, включая все этапы
рабочего цикла, такие как период времени, когда
электроинструмент выключен или работает на хо-
лостом ходу, в дополнение ко времени запуска.
Символы на электроинструменте
На электроинструменте имеются пиктограммы,
которые отображают следующее:
Осторожно! Для снижения риска по-
лучения травмы пользователь должен
внимательно прочитать данное руковод-
ство по эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
использовании аккумуляторов и зарядных
устройств
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
Не храните в местах, где температура может
превысить 40
о
С.
Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды в пределах 10
о
С…40
о
С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электро-
инструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела "Защита окру-
жающей среды".
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство Bla-
ck & Decker только для зарядки аккумулятора
электроинструмента, в комплект поставки ко-
торого он входит. Другие аккумуляторы могут
взорваться, что приведет к получению травмы
или повреждению электроинструмента!
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания!
Немедленно заменяйте поврежденный ка-
бель подключения к электросети!
Не подвергайте зарядное устройство воз-
действию воды!
Не разбирайте зарядное устройство!
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства!
Зарядное устройство предназначено
для использования только внутри по-
мещений.
Перед вводом в эксплуатацию, внима-
тельно прочтите данное руководство
по эксплуатации
Зарядное устройство автоматически вы-
ключается, если температура окружаю-
щей среды становится слишком высокой.
Как только температура понизится, за-
рядное устройство возобновит работу.
Заряжайте аккумулятор при темпера-
туре окружающей среды в пределах
10
о
С…40
о
С
Аккумулятор заряжается
6
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение Вашего зарядного устрой-
ства напряжению электросети. Ни в коем
случае не пытайтесь заменить зарядный
блок стандартной сетевой вилкой.
Во избежание опасности, замена поврежден-
ного кабеля питания должна производиться
только на заводе-изготовителе или в автори-
зованном сервисном центре Black & Decker.
Особенности
1. Выключатель питания
2. Переключатель вращения вперед/реверс
3. Держатель насадок
Рис. А
4. Зарядное устройство
5. Штекер зарядного устройства
6. Гнездо зарядного устройства
Сборка
Установка и снятие отверточной насадки
(Рис. В)
Этот инструмент используется с отверточными
насадками с 6,35-мм (1/4”) хвостовиком-шести-
гранником.
Для установки насадки, вставьте хвостовик
в держатель насадок (3).
Для снятия насадки, вытащите хвостовик из
держателя насадок (3).
Эксплуатация
Осторожно! Давайте инструменту работать
с установленным темпом. Не перегружайте
инструмент.
Перед началом эксплуатации, оставьте акку-
мулятор заряжаться минимум на 16 часов.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
Чтобы зарядить аккумулятор, вставьте ште-
кер зарядного устройства (5) в гнездо для
зарядки (6).
Подключите зарядное устройство (4) к сете-
вой розетке.
Включите питание зарядного устройства от
электросети.
Оставьте электроинструмент подсоединен-
ным к зарядному устройству на 6…10 часов.
В ходе зарядки зарядное устройство может
гудеть и нагреваться. Это нормально и не ука-
зывает на проблему.
Как правило, 6 часов зарядки позволяет электро-
инструменту работать с мощностью, достаточной
для выполнения большинства заданий. Однако,
дальнейшая зарядка до 10 часов может значи-
тельно увеличить рабочий цикл в зависимости
от аккумулятора и уровня заряда.
Перед началом работы, отсоедините заряд-
ное устройство от сетевой розетки, а электро-
инструмент от зарядного устройства.
Осторожно! Не работайте электроинструментом,
если он подсоединен к зарядному устройству.
Осторожно! Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды в пределах
4
о
С…40
о
С.
Установка направления вращения (Рис. С)
Для закручивания винтов, включайте вращение
вперед (по часовой стрелке). Для выкручивания
винтов, включайте реверс (против часовой
стрелки).
Для включения вращения вперед, сдвиньте
переключатель вращения вперед/реверс (2)
вперед до упора.
Для включения реверса, сдвиньте пере-
ключатель направления вращения вперед/
реверс (2) назад до упора.
Для блокировки вращения, поставьте пере-
ключатель в среднее положение.
Вкручивание винтов (Рис. С)
Включите вращение вперед или реверс при
помощи переключателя вращения вперед/
реверс (2).
Для включения инструмента, нажмите на
выключатель питания (1).
Для выключения инструмента, отпустите
выключатель питания (1).
Блокировка шпинделя
Этот инструмент оснащен автоматической бло-
кировкой шпинделя, что позволяет работать
инструментом как традиционной отверткой.
Используйте инструмент в этом качестве для
выкручивания очень сильно затянутых винтов
или для их надежной затяжки.
Советы по оптимальному использованию
Всегда используйте отверточную насадку
соответствующего типа и размера.
Если винты вкручиваются с трудом, попро-
буйте нанести немного моющей жидкости
или мыла в качестве смазки.
Блокируйте вращение шпинделя, чтобы вы-
крутить очень сильно затянутые винты или
надежно их затянуть.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
При вкручивании винтов в дерево, реко-
мендуется сначала просверлить пилотное
отверстие на глубину, равную половине дли-
ны винта. Пилотное отверстие направляет
винт и предотвращает раскалывание или
деформацию древесины. Оптимальные диа-
метры пилотных отверстий представлены в
таблице ниже.
7
При вкручивании винтов в твердое дерево,
просверлите отверстие с зазором на глубину,
равную половине длины винта. Оптималь-
ные диаметры отверстий с зазором пред-
ставлены в таблице ниже.
Размер винта
Диам. пилот-
ного отвер-
стия (мягкое
дерево)
Диам. пилот-
ного отвер-
стия (твер-
дое дерево)
Отверстие
с зазором
№ 6 (3,5 мм)
2,0 мм 2,5 мм 3,6 мм
№ 8 (4 мм) 2,5 мм 3,0 мм 4,5 мм
№ 10 (5 мм)
3,0 мм 3,5 мм 5,0 мм
Принадлежности
Производительность Вашего инструмента
зависит от используемой с ним принадлежно-
сти. Принадлежности Black & Decker и Piranha
разработаны по самым высоким стандартам
качества и предназначены для повышения про-
изводительности работы Вашего инструмента.
Благодаря этим принадлежностям Вы получите
максимальную отдачу от Вашего инструмента.
Этот инструмент работает с отверточными
насадками с 6,35-мм (1/4”) хвостовиком шести-
гранником. Принадлежности Super-lok Pirahna
специально разработаны для использования с
этим инструментом.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент Black & Decker рассчитан
на работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует техниче-
ского обслуживания, только подлежит регуляр-
ной чистке.
Осторожно! Перед проведением каждой опе-
рации технического обслуживания выключайте
электроинструмент. Отсоединяйте зарядное
устройство перед чисткой.
Регулярно очищайте вентиляционные
прорези Вашего электроинструмента и за-
рядного устройства мягкой щеткой и сухой
салфеткой.
Регулярно очищайте корпус мотора влажной
салфеткой. Не пользуйтесь абразивными чи-
стящими средствами или растворителями.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель-
зя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы боль-
ше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно ис-
пользовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и
снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который со-
бирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место на хож дения Вашего бли-
жайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизован-
ных сервисных центров Black & Decker и полную
информацию о нашемпослепродажном обслужи-
вании и контактах Вы можете найти в интернете
по адресу:www.2helpU.com.
Аккумуляторные батареи
Аккумуляторные батареи Black & Decker
можно подзаряжать неограниченное ко-
личество раз. Утилизируйте отработан-
ные аккумуляторные батареи безопас-
ным для окружающей среды способом.
Полностью разрядите аккумуляторную бата-
рею, затем снимите ее с электроинструмента.
NiCd, NiMH и Li-Ion батареи подлежат пере-
работке. Доставьте их Вашему дилеру или в
местный пункт переработки.
Технические характеристики
KC360NM KC360LN
Напряжение
электросети V
пост.ток
3,6 3,6
Число оборотов х.х. мин
-1
180 180
Макс. крутящий момент Нм 5,0 5,0
Держатель насадок мм 6,5 (1/4“) 6,5 (1/4“)
Тип аккумулятора NiMH Li-Ion
Емкость аккумулятора Ач 1,2 1,1
Вес кг 0,4 0,4
Зарядное устройство
Потребляемое
напряжение V
перем.ток
230 230
Время полной зарядки
(приблизительно) ч 8…10 6…8
Вес кг 0,4 0,4
8
Декларация соответствия ЕС
KC360NМ / KC360LN
Black & Decker заявляет, что данные электроин-
струменты разработаны в полном соответствии
со стандартами 98/37/ЕС, EN 60745
Уровень звукового давления в соответствии со
стандартом EN 60745:
L
ρA
(звуковое давление) 63,5 дБ(А),
погрешность (К) 3 дБ(А)
L
WA
(акустическая мощность) 74,5 дБ(А),
погрешность (К) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN60745:
Сверление без удара (а
h,
s)
0,32 м/с
2
,
погрешность (К) 1,5 м
2
Управляющий
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
1-8-2007
9
Black & Decker
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не
только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и
принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи-
тельно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период , в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет
(минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными и конструктивными
факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации изде-
лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерческих
целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна-
чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
zst00074895 - 26-06-2008
10
KC360NM - - - A CORDLESS SCREWDRIVER 1
©
11
12
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Black & Decker KC360NM Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Black & Decker KC360NM — это компактный винтоверт, идеально подходящий для широкого спектра домашних задач по вкручиванию и выкручиванию винтов. Он оснащен мощным двигателем, обеспечивающим крутящий момент до 30 Нм, что позволит вам работать даже с самыми сложными материалами. Благодаря двухскоростной трансмиссии вы сможете подобрать оптимальную скорость для каждой задачи. Винтоверт имеет реверс, что позволяет легко выкручивать винты. В комплект входит набор бит, что делает его еще более универсальным.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ