Binatone BM- 2068 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации хлебопечки Binatone BM 2068 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции описаны различные режимы выпечки, функции, а также приведены рецепты. Спрашивайте!
  • Какие типы хлеба я могу выпекать в этой хлебопечке?
    Как выбрать цвет корочки?
    Что делать, если во время выпечки произойдет отключение электроэнергии?
    Как очистить хлебопечку?
3
ENGLISH.........................................4
FRANÇAIS .................................... 16
РУССКИЙ .....................................28
УКРАЇНСЬКА ...............................42
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
4
Bread Maker BM2068
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
X Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
X Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
X Only use attachments supplied with the equip-
ment.
X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
X Do not let children use the appliance without supervision.
X If the power cord plug does not fit into your wall
socket, consult a qualified electrician.
X Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
X Always supervise the equipment while in use.
X To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
X Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
X Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
X Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
X Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could be present in the air, or in
areas with inflammable air-borne dust or fibers.
X This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
X Please follow all the requirements of this guide.
X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
5
ENGLISH
X This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
SPECIAL SAFETY MEASURES
X Do not use the appliance near to heat sources
or on an unstable surface.
X Only use accessories that are included with
your bread maker.
X Around the appliance there should be a free
space not less than 30 cm from each side.
X Do not use the appliance on a heat-insulating
surface or in direct sunlight.
X Do not cover the appliances air vents with an oven cloth, tea
towel or any other materials.
X Never use the appliance without the kneading blade and bak-
ing pan.
X Do not open the lid during the use of the appliance, except for
cases stipulated in this instruction book. Allow the device to
cool down before using again.
X Do not place any metal foil or other materials inside the baking
oven. As this can cause short circuit or a fire.
X Do not touch the moving or hot parts of the device during its
work.
X Do not use anything with a sharp blade to extract the bread
from the baking pan as it can damage the device and the non-
stick coating.
X Do not use the device for other purposes, except for what it is
intended.
X Do not use the device outdoor.
PARTS OF THE APPLIANCE
Figure A:
1. Cover
2. Watch window
3. Control panel (Figure B)
4. Body
5. Bread pan
6. Kneading blade
7. Bar
8. Fastener
9. Pan base
10.Measuring spoon
11.Measuring cup
12.Switch button
6
BEFORE USING
THE APPLIANCE
X Please, check the condition of the appliance
as well as the presence of all parts and compo-
nents.
X Wash all parts of the appliance following the
instructions provided in the “CLEANING AND
MAINTENANCE” section.
X Switch the empty appliance on. Let it heat up
for 10 minutes.
X After the breadmaker gets cool, wash it once again.
X Insert the pan (5) into the appliance, so that the pan base (9)
interlocks with the fastener (8). Turn the pan (5) clockwise up
to the stop.
X Position the kneading blade (6) onto the bar. Turn the blade
(6) clockwise up to the stop.
OPERATING INSTRUCTIONS
Loading the ingredients
1. Put some butter (margarine) on the slots be-
tween the kneading blade (6) and the bar (7).
This ensures quick unsticking of dough off the
blade and easy removal of the blade (6).
2. Put ingredients on the pan (5). Use the mea-
suring cup (11) and the measuring spoon (10) to put the
exact quantity of product you need. Please, follow the recipe
instructions and add the ingredients in the sequence given in
the recipe. Usually liquids are poured on the pan first and then
sugar, salt and flour are added. Yeast and leaven are the last
to be added, so that they don’t come in contact with liquids or
salt.
Choosing the cooking mode
1. Close the cover (1) and plug the appliance into the electric
power socket. Turn on the appliance using the switch button
(12).
Note: as soon as the breadmaker is connected to the power
supply, you will hear a beep tone and the digits “1
3:00” will appear on the display. Arrows on the
display will point to 2.0LB and MEDIUM. This is a
default setting.
2. Press the “Menu” button 1-12 times to choose a programme
(see figure B). Programmes are interchanged successively
and the bread maker produces short beep tone by each press
of the button. The number of the programme and its duration
are indicated on the display. To achieve the desired result of
baking, please use the hints given on the body of the appli-
7
ENGLISH
Menu
items
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Programmes
Basic
Whole-wheat
bread
Baguette
Quick baking
Sweet bread
Cake
Jam
Kneading
Ultra fast
Baking
Dessert
Setting
Hints on the
appliance
Basic
Whole wheat
French
Quick
Sweet
Cake
Jam
Dough
Ultra fast
Bake
Dessert
Home-made
Description of
the process
Kneading, fermentation,
baking.
Kneading, fermentation,
baking of bread of whole
grain meal. This
programme uses longer
time of heating. It is not
recommended to use the
delay timer function.
Kneading, fermentation,
longer baking. Bread
baked using this
programme has crisp
crust and light texture.
Kneading, fermentation
and baking in a quick
mode. Bread baked
using this programme has
smaller size and closer
texture than bread
baked using the Basic
mode.
Kneading, fermentation,
baking of sweet bread.
Kneading, fermentation;
provides for usage of
baking soda or leaven.
Making jam or marmalade.
Kneading and fermenta-
tion, without baking.
Kneading, fermentation,
baking in a short period of
time. Usually bread is
smaller and closer, than
bread baked using the
“Quick baking”
programme.
Only baking, without
kneading and fermenta-
tion. It can be applied af-
ter using other
programmes, if you want
to prolong the baking time.
Kneading, fermentation
and baking of sweet
dough.
It allows individual setting
of time for kneading, fer-
mentation and baking.
ance and in the table below.
8
1. Choosing the level of crust browning. Press the COLOR
button 1-3 times until the arrow on the control panel (3) points
to the indication with the desired level of crust browning – light
(slight browning), medium (medium browning) or dark (crackle)
(see figure B).
2. Choosing the size of loaf. Press the LOAF button 1-2 times
until the arrow on the control panel (3) points to the indication
with the desired size of loaf (750g or 900g) (see figure B).
3. If you want the appliance to switch on automatically at a cer-
tain period of time, use the “Delay timer” function by pressing
the TIME button. The time set covers the period of duration of
the programme set. Maximum time period of the delay timer is
13 hours. This stage can be skipped, if you want to switch on
the appliance immediately.
4. To activate the programme, press the START/STOP button.
5. Adding ingredients during operation of the appliance.
In a certain period of time after starting the programmes BA-
SIC, WHOLE WHEAT, FRENCH, QUICK, SWEET, CAKE,
ULTRA-FAST, HOME MADE you will hear a beep tone, that
indicates that you can add additional ingredients into the dough
(nuts, seeds, candied fruits, etc)
6. Use the LIGHT LAMP button to switch on the lamp inside the
breadmaker. The lamp will switch off automatically in 1 minute.
7. To pause the programme in action, press the PAUSE button.
In this case all settings are stored.
8. To stop the programme in action and/or choose another one,
press and hold the START/STOP button. In 3 seconds the
beep tone will confirm that the programme is switched off.
9. At the final stage of baking you will hear 10 beep tones. Press
the START/STOP button. In 3-5 seconds you can take bread
out. If you don’t press the START/STOP button by the end of
the programme, bread will be kept warm automatically within
1 hour. Then the appliance will switch off.
10.To take bread out, open the cover (1) and hold firmly the
handle of the bread pan (5) by using potholders. Turn the
bread pan (5) anticlockwise and take it out of the breadmaker.
11.Turn the bread pan (5) over a clean surface and shake it
carefully until bread falls down.
Warning: the bread pan and bread itself can be very hot. Be
careful and use potholders.
12.Put bread in dry, cool place and let it cool down for about 20
minutes.
13.Unplug the appliance if you are not going to use it.
Using the Home Made mode
1. Press the CYCLE button. KNEAD1 will appear on the display to
indicate the time of the first kneading. By using the TIME
button, set the time of the first kneading and confirm your
setting by pressing the CYCLE button.
2. In order to set the time for the first fermentation, press the
CYCLE button. The RISE1 indication will appear on the display.
Set the time of the first fermentation by using the TIME button.
Press the CYCLE button to confirm the time set.
3. Proceed with another settings in the same way (KNEAD2 –
9
ENGLISH
time of the second kneading, RISE2, RISE3 – time of the sec-
ond and third fermentation respectively, BAKE – time of bak-
ing bread).
4. Start the programme by pressing the START/STOP button.
Memory function in case of power
interruption
In case of power interruption while baking bread, the memory
function will ensure the storage of the selected programme within
10 minutes. Thus, after the power supply is restored, the appli-
ance will continue its operation according to the programme set
earlier. If power interruption lasts more than 10 minutes, you will
need to set the programme again. If operation was stopped at the
stage of kneading, you can simply press the START/STOP button
and start the programme again.
Warning signs on the display
If after the programme was started by pressing the START/
STOP, the control panel (3) indicates “H HH”, it means that
temperature inside the appliance is too high. In this case you need
to press the START/STOP button and switch the appliance off.
Open the cover and let the appliance cool down for 10-20 min-
utes.
If the control panel (3) indicates “E E0” or “E E1”, it means
that the temperature sensor is faulty. You must unplug the
breadmaker and take it to the nearest authorized service facility
for diagnostic operation.
CARE AND MAINTENENCE
1. Before cleaning the appliance, make sure
that it is switched off and unplugged from the
power supply.
2. Carefully wipe the exterior surface of the
appliance with a damp cloth. Do not use abra-
sive sponges and abrasive detergents, because
they can scratch smooth surface of the appli-
ance. Never immerse the body of the appliance and the cable
in water or other liquids.
3. Wash the inside of the bread pan (5) using non-abrasive de-
tergents. Dry it.
4. Wash the kneading blade (6) in tap water with abrasive deter-
gents and wipe it dry with a soft cloth.
Note: if the kneading blade (6) doesn’t come off the bar, fill
the bread pan (5) with warm water (up to 50° C)
and leave it for 30 minutes. Then remove the
kneading blade, wash it and wipe it with a soft cloth.
5. Before putting the appliance away for storage, make sure that
it is completely cool, clean and dry and that the cover is closed.
10
HELPFUL HINTS AND TIPS
The ingredients characteristics given below will
help you to make real good and flavoured bread.
Bread Ingredients
1. Bread Flour
Bread flour must have high gluten content be-
cause it has a highly elastic structure and helps to maintain the size
and shape of the dough after it has risen. Gluten-containing flour
allows you to make bigger bread having a better internal struc-
ture compared with ordinary flour.
2. Ordinary Flour
Ordinary flour is made from soft and hard wheat. It is used for
quick preparation of buns and cakes.
3. Whole Wheat Flour
Whole wheat flour is made from milled wheat and contains
wheat husk and gluten. It is heavier and it has a greater nutritional
value than ordinary flour. The bread made from whole wheat
flour is usually smaller than that made from ordinary flour. To
achieve ideal bread flavour, many recipes recommend that whole
wheat flour and bread flour should be combined.
4. Dark Wheat Flour
Dark wheat (coarse) flour is a kind of flour which has a high
content of fibers and is similar to whole wheat flour. To make
bigger bread, it is better to use a mixture of dark wheat flour and
bread flour when preparing the dough.
5. Cake Flour
Cake flour is made from soft wheat flour or from wheat flour
that has low protein content.
6. Corn Flour or Oat Flour
Corn flour and oat flour are produced as a result of the milling
of respective grains. These flours are added when coarse bread is
made as they enhance the flavour and improve the texture of the
bread.
Different kinds of flour are similar. Actually, it is the yeast fer-
mentation process (or the absorbing capabilities of different kinds
of flour) that influences the dough kneading and fermentation
process, as well as the bread storage time. You may try different
kinds of flour in order to compare them and to select the kind that
suits you.
7. Sugar
Sugar is a very important ingredient that adds sweetness and
flavour to the bread. Usually, white sugar is used. Dark sugar,
powdered sugar and icing sugar are added to taste.
8. Yeast
1 tablespoon of dry yeast = ¾ tablespoon of instant yeast
5 tablespoon of dry yeast = 3 ¾ tablespoon of instant yeast
2 tablespoon of dry yeast = 1.5 tablespoon of instant yeast
Yeast must be stored in the refrigerator because it may spoil if
exposed to a high temperature. Check the yeast life before using.
Usually, problems occurring at the rising stage result from the fact
that the yeast is spoiled. The method described below will help you
to check whether the yeast is usable.
11
ENGLISH
a) Pour ½ cup of warm water (45-50
0
C) into the measuring cup.
b) Put 1 teaspoon of white sugar into the cup and stir. Then, add
2 teaspoons of yeast to the water.
c) Leave the measuring cup in a warm place for 10 minutes. Do
not stir the water.
d) If foam does not rise to the edges of the cup, the yeast is dead.
9. Salt
Salt improves the flavour and crust color of the bread. How-
ever, salt may delay the dough fermentation process. Never use
too much salt. If do not want to use salt, do not use it. The bread
will be bigger without salt.
10. Eggs
Eggs improve the texture of the bread, increase its nutritional
value and size, and add special flavour.
11. Fat, Butter and Vegetable Oil
Fat makes the bread softer and extends its storage time. Butter
from the refrigerator should be melted or cut into small bits before
the use, so as to facilitate mixing with other ingredients.
12. Baking Powder
Baking powder is mainly used for making the dough rise during
quick preparation. Baking powder induces a chemical gas-release
process which does not require a long time, releases gas bubbles
and makes the bread texture softer.
13. Soda
The principle is the same as the one described above. Soda
can be used in combination with baking powder.
14. Water
Water is the main ingredient for making bread. Water heated
to 20-25
0
C suits best for baking purposes. Water can be replaced
by fresh milk or a mixture of water and 2% dry milk, which will
improve the flavour and crust color of the bread.
Recipes
Egg bread
Ingredients
Milk
Eggs large
Oil or margarine
Salt
Bread Flour
Sugar
Dry yeast
750 gram loaf
1 cup
2
1 ½ table-spoon
1 ½ tea-spoon
3 cup
2 ¼ table-spoon
1 tea-spoon
900 gram loaf
1 ¼ cup
2
2 table-spoon
2 tea-spoon.
4 cup
3 table-spoon
1 ¼ tea-spoon
12
Recommended program: «Main»
Chocolate bread
Components
Warm water
Salt
Sugar
Olive oil or vegetable oil
Flour for bread or
universal flour
Instant yeast
750 gram loaf
1 cup
1 1/8 tea-spoon
2 ¼ table-spoon
2 ¼ table-spoon
3 cup
1 1\2 tea-spoon
900 gram loaf
1 1/4 cup
1 1/2 tea-spoon
3 table-spoon
3 table-spoon
4 cup
2 tea-spoon
Basic white bread
or
Components
Water
White flour for bread
Sugar
Salt
Chocolate chips
Vanilla
Eggs
Cocoa powder
Instant yeast
750 gram loaf
1 1/8 cup
3 cup
¼ cup
1 1/2 tea-spoon
½ cup
¾ tea-spoon
1
½ cup
1 ½ tea-spoon
900 gram loaf
1 ½ cup
4 cup
¼ cup
2 tea-spoon
½ cup
1 tea-spoon
1
½ cup
2 tea-spoon
Dry yeast 1 ½ tea-spoon 1 ½ tea-spoon
White bread
Components
Water
Oil
Sugar
Salt
Flour for bread
Dry yeast
750 gram loaf
1 cup
3 table-spoon
2 ¼ table-spoon
1 ½ tea-spoon
3 cup
1 1/8 tea-spoon
900 gram loaf
1 1/3 cup
4 table-spoon
3 table-spoon
2 tea-spoon
4 cup
1 1/2 tea-spoon
Components
Water
Oil
Sugar
Salt
Cinnamon
Flour for bread
Raisin
Dry yeast
750 gram loaf
1 cup
3 table-spoon
1/4 cup
1 1/8 tea-spoon
¾ tea-spoon
3 cup
½ cup
1 1/8 tea-spoon
900 gram loaf
1 1/3 cup
4 table-spoon
1/3 cup
1 1/2 tea-spoon
1 tea-spoon
4 cup
2/3 cup
1 1/2 tea-spoon
Recommended program: «Main»
Bread with raisin
Recommended program: «Sweet bread»
13
ENGLISH
100% Wholly grain bread
Components
Water
Fatless dried milk
Oil or margarine
Honey
Salt
Wholly grain flour
Dry yeast
750 gram loaf
1 1/3 cup
1 1/2 table-spoon
1 1/2 table-spoon
1 1/2 table-spoon
1 1/3 tea-spoon
3 ¼ cup
1 1/8 tea-spoon
900 gram loaf
1 3/4 cup
2 table-spoon
2 table-spoon
2 table-spoon
1 3/4 tea-spoon
4 ¼ cup
1 1/2 tea-spoon
Recommended program: «Sweet bread»
French bread
Components
Water
Oil
Sugar
Salt
Flour for bread
Dry yeast
750 gram loaf
1 cup
1 1/2 tea-spoon
2 table-spoon
1 1/8 tea-spoon
3 cup
1 1/8 tea-spoon
900 gram loaf
1 1/3 cup
2 tea-spoon
2 2/3 table-spoon
1 1/2 tea-spoon
4 cup
1 1/2 tea-spoon
Recommended program: «French bread»
Corn bread
Components
Milk
Big eggs
Oil or margarine
Salt
Universal flour
Corn flour
Sugar
Baking powder
750 gram loaf
1 cup
4
1/3 cup
1 tea-spoon
2 2/3 cup
1 cup
1/4 cup
5 tea-spoon
Recommended program: «Ultra fast»
Ultrafast bread
Components
Warm water
(45-50 degrees)
Eggs
Oil or margarine
Salt
Flour for bread
Sugar
Dry yeast
750 gram loaf
3/4 cup
2
2 1/4 table-spoon
3/4 tea-spoon
3 cup
1 1/2 table-spoon
3 tea-spoon
900 gram loaf
1 cup
2
3 table-spoon
1 tea-spoon
4 cup
2 table-spoon
4 tea-spoon
Recommended program: «Quick», « Ultra fast »
14
Bread for sandwich
Components
Water
Oil or margarine
Salt
Sugar
Dried milk
Flour for bread
Dry yeast
750 gram loaf
1 cup
1 1/2 table-spoon
1 1/2 tea-spoon
3 table-spoon
1 1/2 table-spoon
3 cup
1 1/2 tea-spoon
900 gram loaf
1 1/3 cup
2 table-spoon
2 tea-spoon
4 table-spoon
2 table-spoon
4 cup
2 tea-spoon
Recommended program: «Sandwich»
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accordance
with waste disposal regulations in your country
and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the
packaging of our products and the cardboard and
paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol-
lowing:
X Non-observance of the above safety mea-
sures and operation instructions.
X Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
X Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
X Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
X Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
X Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
X Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
15
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
16
Four à pain BM-2068
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de
la garniture de l’appareil.
X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
X L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
X Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
17
FRANÇAIS
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
X Respectez toutes les règles de la présente instruction.
X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
X L’appareil n’est pas destiné pour l’utilisation par personne
ayant une limitation fonctionnelle ou déficient mental; il est
aussi interdit d’utiliser l’appareil sans étude préliminaire de
l’instruction.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
X Ne pas installer l’appareil près de sources
de chaleur ou sur une surface instable.
X Ne pas employer des accessoires
n’appartenant à l’appareil on non-recommandés
par le producteur.
X Laisser de chaque coté de l’appareil un
espace libre au moins de 30 cm.
X Ne pas mettre l’appareil en fonctionnement sur une surface
thermoisolante ou s’il est sous l’action directe des rayons
solaires.
X Ne pas couvrire l’appareil par une serviette ou un tissue faisant
rôle d’un obstacle d’échange libre de chaleur. Ne pas oublier
que cette couverture ainsi que un contact avec des matières
inflammables peut provoquer un incendie.
X Ne jamais utiliser l’appareil pour la préparation du pain à
l’interière de la goulotte à pain sans ingrédients nécessaires.
X Ne pas ouvrire le couvercle au cours de préparation sauf les
cas spécifiés dans cette instruction. Avans le rechargement ou
le remontage de la coupe ou de la palette de pétrissage laisser
l’appareil refroidire.
X La mise du papier alu ou d’autres matériaux est strictement
interdit. Ceci peut provoquer un court circuit ou l’incendie.
X Ne pas toucher au cours de fonctionnement des pièces en
mouvement ou détails chauds.
X Ne jamais taper la partie supérieure de la goulotte à pain ou
ses bords pour défourner le pain car ceci peut endommager
l’appareil.
X N’utiliser l’appareil qu’en cas mentionnés dans l’instruction.
X Ne pas détériorer la couverture de la goulotte à pain et du
couteau d’agitateur.
X Ne pas utiliser l’appareil dehors.
18
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Couvercle
2. Porte de visite
3. Tableau de contrôle (Dessin B)
4. Corps
5. Palette de pain
6. Aile de l’hélice pour le mélange de la pâte
7. Tige
8. Elément de fixation
9. Base de la palette
10.Cuiller de dosage
11.Gobelet de dosage
12.Bouton de marche
AVANT L’UTILISATION
X Vérifier s’il vous plaît l’état de l’appareil et la
présence de toutes les composants et pièces.
X Rincez toutes les pièces de l’appareil selon
l’article « MAINTIEN ET NETTOYAGE ».
X Branchez l’appareil vide. Laissez-le chauffer
pendant 10 minutes.
X Après le refroidissement, lavez la mini-
boulangerie encore une fois.
X Montez la palette (5) à l’intérieure de l’appareil de façon que
la base de la palette (9) est entrée à l’élément de fixation (8).
Tournez la palette (5) au sens de l’aiguille jusqu’à l’appui.
X Placez l’aile de l’hélice pour le mélange de la pâte (6) à la tige
(7). Tournez l’aile (6) au sens de l’aiguille jusqu’à l’appui.
NOTICE D’UTILISATION
Chargement des produits
1. Huilez par le beurre (margarine) les fentes
entre l’aile de l’hélice pour le mélange de la
pâte (6) et la tige (7). Ça assurera le décollement
rapide de la pâte de l’aile de l’hélice et la sortie
légère de l’aile de l’hélice (6).
2. Mettez les ingrédients à la palette (5). Utilisez le gobelet (11)
et cuiller de dosage (10) pour poser la quantité notamment
nécessaire désirée. Suivez s’il vous plaît la recette et ajoutez
les ingrédients à la succession indiquée à la recette. D’habitude,
les liquides sont mis dans la palette en premier lieu ensuite on
ajoute le sucre, sel et farine. Le levain et diviseur sont mis en
dernier lieu afin qu’ils n’aient pas contacté avec les liquides
soit sel.
Sélection de la mode de la préparation.
1. Fermez le couvercle (1) et insérez la fiche à la prise électrique.
19
FRANÇAIS
Branchez l’appareil en mettant le sélecteur (12) en position
«I».
Note: dès l’instant que la mini-boulangerie va connecter au
réseau électrique, l’avertisseur sonore est retenu et les
chiffres « 1 3:00 » sont apparus à l’afficheur. Les
aiguilles présentées à l’afficheur seront indiquées à 2
LB et MEDIUM. Cet installation est faite par défaut
informatique.
2. Pour installer le programme (voir le dessin B), poussez le
bouton « Menu » 1-12 fois. En le poussant, le changement des
programmes est effectué successivement et accompagné d’un
avertisseur sonore court. Le numéro du programme et sa durée
sont apparus à l’afficheur. Pour obtenir le résultat désiré, utilisez
les remarques qui se trouvent au corps de l’appareil comme à
ce tableau-là.
Description des procès
Le mélange de la pâte, fer-
mentation de la pâte,
cuisson.
Le mélange de la pâte, la
fermentation de la pâte,
cuisson du pain en farine
avec les grains entiers. Ce
programme a un temps du
chauffage augmenté. Nous
conseillons de ne pas utiliser
la mode de la marche
retardée.
Le mélange de la pâte, fer-
mentation de la pâte, plus
long cuisson. Le pain,
produit selon ce
programme, possède le
croûton croustillé et struc-
ture légère.
Le mélange de la pâte, la
fermentation de la pâte,
cuisson au régime accéleré.
Le pain cuit suivant ce
programme est plus petit
avec la structure plus
consistante que celui
péparé à la mode Basic.
Le mélange de la pâte, la
fermentation de la pâte, le
cuisson du pain sucré.
Le mélange de la pâte, fer-
mentation, cuisson,
l’utilisation de la soude ou
prevue.
Points
du
ménu
1
2
3
4
5
6
Programmes
De base
Pain en grain
entier
Pain français
Préparation
accélerée
Pain sucré
Cake
Remarques
situées
à l’appareil
Basic
Whole wheat
French
Quick
Sweet
Cake
20
1. Choix de la couleur du croûton. Poussez le bouton COLOR
1-3 fois jusqu’à moment où la petite aiguille qui se trouve au
tableau de contrôle (3) sera placée contre l’inscription avec
une couleur du croûton désirée – light (doré leger), medium
(moyen) soit dark (croûton bien grillé) (voir le dessin B).
2. Choix de la taille de la miche. Poussez le bouton LOAF 1-
2 fois jusqu’à moment où la petite aiguille qui se trouve au
tableau de contrôle (3) sera placée contre l’inscription de la
taille de la miche désirée (750 grammes soit 900 grammes)
(voir le dessin B).
3. Si vous voudrez que votre appareil sera branché
automatiquement après le temps passé défini utilisez la mode «
Marche retardée » en poussant le bouton TIME. Le temps
défini met en marche la durée de fonctionnement du
programme fixée. Le temps maximale de la marche retardée
est de 13 heures. Ce pas pourra être omis si vous voulez
brancher l’appareil immédiatement.
4. Pour activer le programme, branchez le bouton START/STOP.
5. L’addition des ingrédients au cours du
fonctionnement. A quelque temps après le début du
fonctionnement des programmes BASIC, WHOLE WHEAT,
FRENCH, QUICK, SWEET,CAKE, ULTRA-FAST, HOME
MADE vous allez entendre le signal sonore signifiant que vous
pouvez ajouter dans la pâte les ingrédients supplémentaires
(noix, grains, fruits confits etc)
6. Pour allumer l’ampoule à l’intérieure de la mini-boulangerie,
utilisez le bouton LIGHT LAMP. Dans une minute, elle sera
éteinte automatiquement.
7. Pour arrêter le programme en marche poussez le bouton
PAUSE, dans ce cas toutes les installations restent sauvegarder.
8. Pour arrêter le programme en marche et/soit sélectionner un
Cuisson de la marmalade soit
pâte de fruits.
Le mélange de la pâte et fer-
mentation sans cuisson.
Le mélange de la pâte, fer-
mentation, cuisson à bref délai.
D’habitude, le pain est obtenu
petit et plus consistant que celui
avec l’utilisation du programme
«Préparation accélérée».
Seulement le cuisson sans le
mélange et fermentation de la
pâte. Elle pourra être utilisée
après l’achèvement des autres
programmes en cas si vous
voulez augmentez le temps du
cuisson.
Le mélange, fermentation et
cuisson de la pâte sucrée.
Cette mode permet d’installer
indépendement le temps du
mélange, fermentation et
cuisson.
7
8
9
10
11
12
Marmelade
Mélange
Cuisson super
acccéléré
Cuisson
Dessert
Programmation
Jam
Dough
Ultra fast
Bake
Dessert
Home-made
21
FRANÇAIS
autre, poussez et retenez le bouton START/STOP. Dans trois
secondes, le signal sonore va confirmer que le programme est
débranché.
9. A la fin du procès du cuisson vous entendez 10 avertisseurs
sonores. Poussez le bouton START/STOP. Dans 3-5 secondes,
le pain pourra - être sorti. Si vous ne poussez pas le bouton
START/STOP à la fin du travail, le pain sera supporté
automatiquement chaud pendant une heure après quoi
l’appareil sera débranché.
10.Pour faire sortir le pain, ouvrez le couvercle (1) et prenez
fortement le levier de la palette (5) en utilisant les serviettes.
Tournez la palette (5) contre le sens d’aiguille et faites-la sortir
de la mini-boulangerie.
11.Renversez la palette (5) en bas au-dessus de la surface propre
et avec précaution sécouez-la jusqu’à moment où le pain est
tombé.
Attention: la palette de pain et le pain peuvent- être très
chauds. Soyez prudents et utilisez les serviettes.
14. Mettez le pain à l’endroit sec et frais et laissez-le refroidir
environ 20 minutes.
15. Déconnectez l’appareil du réseau électrique si son utilisation
sera finie.
Utilisation de la mode Home Made
1. Poussez le bouton CYCLE, l’inscription KNEAD1 est apparue
à l’afficheur signifiant que c’est un temps du premier mélange.
Avec le bouton TIME, mettez le temps du premier mélange,
confirmez l’installation en poussant le bouton CYCLE .
2. Pour passer à l’installation du temps de la première fermenta-
tion, poussez le bouton CYCLE, l’inscription RISE1 est apparue
à l’afficheur. Avec le bouton TIME installez le temps de la
première fermentation. Pour confirmer le temps défini, poussez
le bouton CYCLE.
3. A la manière équivalente, réalisez les installations restantes
(KNEAD2 –temps du deuxième mélange, RISE2, RISE3 – temps
2 et 3 de la fermentation de la pâte, BAKE – temps du cuisson
du pain).
4. Lancez le programme en poussant le bouton START/STOP.
Fonction de la mémoire en cas de coupure de
l’alimentation électrique.
En cas, si lors du cuisson du pain, la coupure de l’alimentation
électrique a eu lieu, le programme sélectionné est sauvegardé
par la fonction du mémoire pendant 10 minutes. Donc, après la
reconstitution de l’alimentation électrique, l’appareil va continuer
le fonctionnement suivant le programme antérieurement installé.
Si le temps de la coupure de l’alimentation électrique sera dépassé
10 minutes, il est indispensable de relancer le programme. Si le
procès sera arrêté à la phase du mélange de la pâte vous pouvez
simplement pousser START/STOP et relancer le programme.
22
Signes d’avertisseur situés à l’afficheur.
Après le lancement du programme START/STOP, l’inscription
« H HH » qui se trouve au tableau de contrôle (3), signifie que la
température à l’intérieure de l’appareil est plus élevée. Dans ce
cas il est nécessaire de pousser START/STOP et débrancher
l’appareil. Ouvrez le couvercle et laissez-le refroidir pendant 10-
20 minutes.
Si le tableau (3) indique « E E0 » soit « EE1 » ça veut dire que
le palpeur de la température est défectueux. Il est indispensable
de débrancher la mini-boulangerie du réseau et de l’examiner au
centre de service autorisé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant nettoyer l’appareil, assurez qu’il est
débranché et déconnecté du réseau.
2. Essuyez avec précaution la surface
extérieure par le tissu humide. N’utilisez pas
des éponges de polissage, les détergents
abrasifs qui peuvent endommager la surface
lisse de l’appareil. N’immergez jamais le corps
de l’appareil comme le cordon dans de l’eau soit dans les
autres liquides.
3. Lavez la palette de pain (5) de l’intérieure en utilisant les
détergents non abrasifs. Séchez-la.
4. Lavez l’aile de l’hélice pour le mélange de la pâte (6) par
l’eau courante avec le détergent non abrasif et essuyez à sec
par le tissu mou.
Note: si l’aile de l’hélice (6) ne sera pas enlevée de l’axe,
remplissez la palette (5) par l’eau chaude (jusqu’à
50° C) et laissez-la en 30 minutes. Après ça enlevez
l’aile de l’hélice, lavez et essuyez par le tissu mou.
5. Avant la conservation de l’appareil, assurez qu’il est
complètement refroidi, lavé et séché ainsi que le couvrecle
doit-être fermé.
CONSEILS UTILES
Les caractéristiques des aliments énumérées ci-
dessous vous aideront à faire du pain vraiment bon
et savoureux.
Ingrédients pour le pain
1. Farine à pain.
La farine à pain doit être riche en gluten car sa
haute élasticité permet de maintenir la taille et la forme de la pâte
quand elle est déjà levée. La farine contenant du gluten permet
de faire un pain d’une plus grande taille et de structure intérieure
meilleure qu’avec la farine ordinaire.
2. Farine ordinaire.
La farine ordinaire est faite des meilleures sélections de blé dur
/