Sony DCR-PC110E Руководство пользователя

Категория
Видеокамеры
Тип
Руководство пользователя
3-063-381-12 (1)
©2000 Sony Corporation
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно
прочтите, пожалуйста, данное руководство
и сохраняйте его для дальнейших справок.
DCR-PC110E
Digital
Video Camera
Recorder
SERIES
TM
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Digital Handycam
camcorder. With your Digital
Handycam, you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality.
Your Digital Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and sound
of this digital camcorder.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than
3 meters. (9.8 feet)
For the customers in Germany
Directive:EMC Directive 89/336/EEC.
92/31/EEC
This equipment complies with the EMC
regulations when used under the following
circumstances:
Residential area
Business district
Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 Class B.)
Русский
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony.
С помощью Вашей видеокамеры Digital
Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие
Вам мгновения жизни с превосходным
качеством изображения и звука.
Ваша видеокамера Digital Handycam
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
Для покупателей в Европе
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных
частотах могут влиять на изображение и
звук, воспроизводимое данной цифровой
видеокамеры.
Изделие проверено на соответствие
требованиям Директивы ЕМС относительно
использования кабелей короче 3 метров.
4
Русский
Оглавление
Проверка прилагаемых принадлежностей .............. 5
Руководство по быстрому запуску
............... 8
Подготовка к эксплуатации
Использование данного руководства ............. 10
Пункт 1 Подготовка источника питания ........ 12
Установка батарейного блока .................. 12
Зарядка батарейного блока ...................... 13
Подсоединение к электрической сети ..... 16
Пункт 2 Установка кассеты ............................ 17
Запись – Основные положения
Запись изображения ......................................... 18
Съемка объектов с задней подсветкой
– BACK LIGHT ...................................... 25
Съемка в темноте – ночная съемка/ночная
суперсъемка ........................................ 26
Запись по таймеру самозапуска ............... 28
END SEARCH .............................................. 29
Воспроизведение – Основные положения
Воспроизведение ленты ................................... 30
Просмотр записи на экране телевизора ............. 36
Усовершенствованные операции съемки
Запись неподвижного изображения на ленту
– Фотосъемка на ленту .............................. 40
Ручная регулировка баланса белого ............... 46
Использование широкоэкранного режима ..... 48
Использование функции фейдера ................... 49
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения ............................. 51
Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект .................................. 52
Использование функции PROGRAM AE ......... 55
Регулировка экспозиции вручную ................... 58
Фокусировка вручную ....................................... 59
Усовершенствованные операции
воспроизведения
Воспроизведение ленты с эффектами
изображения ............................................... 61
Воспроизведение ленты с цифровыми
эффектами ................................................. 62
Увеличение изображений, записанных на
лентах – Функция PB ZOOM ленты .......... 64
Быстрое отыскание эпизода с помощью
функции памяти нулевой отметки ............ 66
Поиск ограничителей записанной ленты по
титру – Поиск титра ................................... 67
Поиск записи по дате – Поиск даты ................ 68
Поиск фото
– Фотопоиск/Фотосканирование ............... 70
Монтаж
Перезапись ленты ............................................. 73
Перезапись только нужных эпизодов
– Цифровой монтаж программы ............... 77
Использование с аналоговым видеоаппаратом и
персональным компьютером
– Функция преобразования сигнала
.......... 89
Запись видео или телевизионных программ .. 91
Вставка эпизода с КВМ – Монтаж вставки .... 95
Аудиоперезапись ............................................... 98
Наложение титра ............................................. 102
Создание Ваших собственных титров ........... 106
Присвоение кассете метки ............................. 108
Выполнение индивидуальных
установок на Вашей видеокамере
Изменение установок меню ........................... 110
Переустановка даты и времени ..................... 125
Операции с “Memory Stick”
Использование “Memory Stick” – Введение
................................................................... 127
Запиcь неподвижных изображений на “Memory Stick” –
Фотоcъемка с сохранением в памяти
............ 138
Запись изображения с ленты формата mini DV
как неподвижного изображения ............ 147
Запись движущихся изображений на “Memory
Stick” – Запись фильмов MPEG ............... 150
Запись изображения с ленты формата mini DV
как движущегося изображения .............. 152
Наложение неподвижного изображения из
“Memory Stick” на движущееся
изображение – функция MEMORY MIX
................................................................... 156
Копирование неподвижных изображений с
ленты формата mini DV
– Сохранение фотоснимков в памяти .... 159
Просмотр неподвижного изображения
– Воспроизведение фотоснимков из памяти
................................................................... 161
Просмотр движущегося изображения
– воспроизведение фильма MPEG ......... 165
Просмотр изображений с использованием
персонального компьютера ..................... 167
Копирование изображений, записанных на “Memory
Stick”, на ленты формата mini DV
............... 175
Увеличение неподвижных изображений,
записанных на “Memory Stick” – Функция PB
ZOOM памяти ........................................... 177
Воспроизведение изображений по замкнутому
циклу – SLIDE SHOW ............................... 179
Предотвращение случайного стирания
– Защита изображения ............................ 181
Удаление изображений .................................. 183
Запись знаков печати – PRINT MARK ........... 186
Дополнительная информация
Используемые кассеты ................................... 188
О стандарте i.LINK .......................................... 191
Поиск и устранение неисправностей ............ 202
Индикация самодиагностики ......................... 208
Предупреждающие индикаторы и сообщения
...... 209
Использование Вашей видеокамеры за
границей .................................................... 211
Информация по уходу за аппаратом и меры
предосторожности ................................... 212
Технические характеристики ......................... 219
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов ............... 221
Руководство по быстрым функциям ............. 233
Алфавитный указатель ................................... 235
5
Getting started Подготовка к эксплуатации
Checking supplied
accessories
7
12
6
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
8 9
45
q;
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 228)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor
(1), Mains lead (1) (p. 13)
3 R6 (SizeAA) battery for Remote
Commander (2) (p. 229)
4 NP-FM50 battery pack (1) (p. 12, 13)
5 A/V connecting cable (1) (p. 36, 73)
6 Lens cap (1) (p. 18)
7 USB cable (1) (p. 169)
8 “Memory Stick” (1) (p. 127)
9 CD-ROM (SPVD-002 USB Driver) (1)
(p. 169)
q; Lens hood (1) (p. 22)
qa 21-pin adaptor (1) (p. 37)
qs Battery terminal cover (1) (p. 12)
3
qa
qs
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 228)
2 Сетевой адаптер переменного тока
AC-L10A/L10B/L10C (1), провод
электропитания (1) (стр. 13)
3
Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 229)
4
Батарейный блок NP-FM50 (1) (стр. 12, 13)
5 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 36, 73)
6 Крышка объектива (1) (стр. 18)
7 Кабель USB (1) (стр. 169)
8 “Memory Stick” (1) (стр. 127)
9 CD-ROM (Драйвер SPVD-002 USB) (1)
(стр. 169)
q; Колпачок объектива (1) (стр. 22)
qa 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 37)
qs Крышка батарейных контактов (1)
(стр. 12)
8
Руководство по быстрому запуску
Русский
Руководство по быстрому запуску
Подсоединение провода электропитания (стр. 16)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 12).
В данной главе приведены основные
функции Вашей видеокамеры.
Подробные сведения приведены на
странице в круглых скобках “( )”.
Опустите вниз ремень для захвата,
чтобы держать Вашу камеру, как
показано на рисунке.
Откройте крышку
гнезда DC IN.
Поддерживающий
захват
Подсоедините штекер так,
чтобы его знак v был
направлен вверх.
Сетевой адаптер переменного тока
(прилагается)
Установка кассеты (стр. 17)
1Сдвиньте кнопку
OPEN/Z EJECT в
направлении,
указанном стрелкой,
и откройте крышку.
2Нажмите на
середину тыльной
стороны кассеты для
установки.
Установите кассету
по прямой линии
глубоко в кассетный
отсек так, чтобы
окошко было
обращено наружу.
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном
отсеке. После того,
как кассетный отсек
полностью
опустится, закройте
крышку кассетного
отсека, чтобы она
щелкнула.
9
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
REW
PLAY
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
Руководство по быстрому запуску
Запись изображения (стр. 18)
1Снимите крышку объектива.
3Откройте панель ЖКД,
нажав кнопку OPEN.
На экране ЖКД
появится изображение.
2
Установите
переключатель
POWER в
положение CAMERA,
нажав маленькую
зеленую кнопку.
4
Нажмите кнопку START/
STOP. Ваше видеокамера
начнет запись. Для остановки
записи нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 30)
1Установите
переключатель
POWER в
положение VCR,
нажав маленькую
зеленую кнопку.
2Нажмите кнопку m для обратной
перемотки ленты.
3Нажмите кнопку N для начала
воспроизведения.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте видеокамеру,
взявшись за видоискатель или
вспышку, панель ЖКД или
батарейный блок.
Видоискатель
Если панель ЖКД
закрыта,
воспользуйтесь
видоискателем,
приставив глаз к
окуляру.
10
— Getting started —
Using this manual
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can only use mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a tape
with cassette memory .
The functions which require different operations
depending on whether the tape has the cassette
memory or not are:
End search (p. 29, 35)
Date search (p. 68)
Photo search (p. 70).
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
Title search (p. 67)
Superimposing a title (p. 102)
Making your own titles (p. 106)
Labeling a cassette (p. 108).
For details, see page 188.
You see this mark in the introduction of
the features that are operated only with
cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked by
(Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
— Подготовка к эксплуатации —
Использование
данного руководства
При чтении данного руководства
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны заглавными буквами.
Напр. Установите переключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
Примечание о кассетной памяти
Ваша видеокамера основана на формате DV
(цифровой видеосигнал). Вы можете
использовать с Вашей видеокамерой только
кассеты mini DV (цифровой видеосигнал). Мы
рекомендуем Вам использовать кассеты с
кассетной памятью .
Функции, которые требуют различных
действий в зависимости от того, есть у
кассеты кассетная память или нет:
Поиск конца (стр. 29, 35)
Поиск даты (стр. 68)
Фотопоиск (стр. 70)
Функции, которые Вы можете использовать
только с кассетной памятью:
Поиск титра (стр. 67)
Наложение титра (стр. 102)
Создание Ваших собственных титров
(стр. 106)
Присвоение кассете метки (стр. 108)
Для получения более подробных сведений
см. стр. 188
Вы можете видеть этот символ при
представлении функций, которые
работают только с кассетной памятью.
Ленты с кассетной памятью помечаются
символом (Кассетная память).
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
11
Getting started Подготовка к эксплуатации
Using this manual
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Precautions on camcorder care
The LCD screen and the viewfinder are
manufactured using high-precision
technology. However, there may be some
tiny black points and/or bright points (red,
blue, green, or white) that constantly appear
on the LCD screen and in the viewfinder.
These points occur normally in the
manufacturing process and do not affect the
recorded picture in any way. Effective ratio
of pixels and/or screen are 99.99% or more.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Do not place your camcorder so as to point the
viewfinder, the LCD screen or lens toward the
sun. The inside of the viewfinder, LCD screen
or lens may be damaged [c].
[a] [b] [c]
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
Использование данного
руководства
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Экран ЖКД и видоискатель изготовлены с
помощью высокопрецизионной
технологии. Однако на экране ЖКД и в
видоискателе могут постоянно появляться
черные и/или яркие цветные точки
(красные, синие, зеленые или белые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом не
влияет на записываемое изображение.
Свыше 99,99% экрана предназначено для
эффективного использования.
Не допускайте попадания влаги на
видеокамеру. Предохраняйте видеокамеру
от дождя и морской воды. Если Вы
намочите видеокамеру, это может привести
к неисправности аппарата, которая не
всегда может быть устранена [a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с
температурой выше 60°С (140°F), как,
например, в автомобиле, оставленном на
солнце, или под прямым солнечным светом [b].
Не располагайте свою видеокамеру таким
образом, чтобы видоискатель, экран ЖКД
или объектив были направлены на солнце. В
противном случае может быть повреждено
внутреннее устройство видоискателя,
экрана ЖКД или объектива [c].
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, носителя
даннных и т.п.
12
Step 1 Preparing the
power supply
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder
outdoors.
(1)While sliding BATTERY RELEASE in the
direction of the arrow 1, slide the battery
terminal cover in the direction of the arrow
2.
(2)Insert the battery pack in the direction of the
arrow.
To remove the battery pack
The battery pack is removed in the same way as
the battery terminal cover.
Note on the battery terminal cover
To protect the battery terminals, install the
battery terminal cover after the battery pack is
removed.
1 2
1
2
Пункт 1
Подготовка
источника питания
Установка батарейного блока
Установите батарейный блок для того, чтобы
использовать Вашу видеокамеру вне
помещения.
(1)Передвиньте крышку контактов
батарейного блока по направлению
стрелки 2, нажав кнопку BATTERY
RELEASE по направлению стрелки 1.
(2)Установите батарейный блок по
направлению стрелки.
Для снятия батарейного блока
Батарейный блок снимается таким же
образом, как и крышка контактов
батарейного блока.
Примечание о крышке контактов
батарейного блока
Чтобы защитить контакты батарейного блока,
установите крышку контактов батарейного
блока после снятия батарейного блока.
13
Getting started Подготовка к эксплуатации
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s v
mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to mains.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHG). The
CHARGE lamp (orange) lights up. Charging
begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal
charge is completed. For full charge, which
allows you to use the battery longer than usual,
leave the battery pack in place for approximately
one hour after the CHARGE lamp goes out.
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Step 1 Preparing the power
supply
2
4
1
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
CHARGE lamp/
Лампочка CHARGE
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии M).
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
штекер v был направлен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
электрической сети.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG). Высветится
лампочка CHARGE оранжевого цвета.
Начнется зарядка.
Когда лампочка CHARGE погаснет, это
значит, что нормальная зарядка завершена.
Для полной зарядки, которая позволяет
Вам использовать батарейный блок дольше,
чем обычно, оставьте батарейный блок
прикрепленным на месте приблизительно на
один час после того, как лампочка CHARGE
погаснет.
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN Вашей видеокамеры.
14
Notes
Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the DC plug of
the AC power adaptor. This may cause a short-
circuit, damaging the AC power adaptor.
Keep the battery pack dry.
When the battery pack is not to be used for a
long time, charge the battery pack once fully
and then use it until it fully discharges again.
Keep the battery pack in a cool place.
Charging time
Approximate minutes to charge an empty battery
pack
Recording time
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
Numbers in parentheses “( )” indicate the time
using a normally charged battery.
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold
environment.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Step 1 Preparing the power
supply
Recording with Recording with
the viewfinder/ the LCD screen
Battery pack/ Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный блок
видоискателя экрана ЖКД
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Непрерывная
* Типичная**
Непрерывная
* Типичная**
NP-FM50 (supplied)/
140 (125) 80 (75) 120 (105) 70 (60)
(прилагается)
NP-FM70 295 (265) 175 (155) 250 (225) 150 (135)
NP-FM90 450 (400) 270 (240) 380 (340) 225 (200)
NP-FM91 520 (465) 310 (275) 445 (400) 265 (240)
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Примечания
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого адаптера
переменного тока. Это может привести к
короткому замыканию и повреждению
сетевого адаптера переменного тока.
Содержите батарейный блок в сухом состоянии.
Если батарейный блок предполагается не
использовать длительное время, зарядите его
полностью один раз, а затем используйте до тех
пор, пока он снова полностью не разрядится.
Храните батарейный блок в прохладном месте.
Время зарядки
Приблизительное время в минутах для зарядки
полностью разряженного батарейного блока
Время записи
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Числа в скобках “( )” указывают время при
использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой.
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°С (77°F). При
использовании видеокамеры в условиях
холода срок службы батарейного блока
будет короче.
**Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом видеокамеры
и включением/выключением питания.
Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
Battery pack/ Full charge (Normal charge)/
Батарейный блок
Полная зарядка (нормальная зарядка)
NP-FM50 (supplied)
/(прилагается)
150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-FM90 330 (270)
NP-FM91 360 (300)
15
Getting started Подготовка к эксплуатации
Playing time
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
Numbers in parentheses “( )” indicate the time
using a normally charged battery.
The battery life will be shorter if you use your
camcorder in a cold environment.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M
series battery packs have the
SERIES
TM
mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
If the power may go off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
Step 1 Preparing the power
supply
Playing time Playing time
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-FM50 (supplied)
145 (130) 180 (160)
(прилагается)
NP-FM70 305 (270) 370 (330)
NP-FM90 460 (410) 560 (505)
NP-FM91 535 (480) 645 (580)
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Время воспроизведения
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Цифры в скобках “( )” указывают время при
использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой. При использовании
видеокамеры в условиях холода срок службы
батарейного блока будет короче.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-
ионный батарейный блок, который может
обмениваться с совместимым электронным
оборудованием данными, такими как
потребление заряда батарейного блока. Это
изделие совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серия M). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. Батарейные блоки
“InfoLITHIUM” серии M имеют знак
SERIES
TM
. “InfoLITHIUM” является
фирменным знаком корпорации Sony
Corporation.
Если питание пропадает, хотя индикатор
оставшегося заряда батарей показывает,
что батарейный блок обладает
достаточным для работы зарядом
Заново полностью зарядите батарейный
блок, чтобы показания индикатора
оставшегося заряда батарей были
правильными.
16
Connecting to the mains
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from the mains
using the AC power adaptor.
(1)Open the DC IN jack cover, pulling the cover
out a little. Connect the AC power adaptor
supplied with your camcorder to the DC IN
jack on your camcorder with the plug’s v
mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (the mains) as long as it is connected to
the mains, even if the set itself has been turned
off.
Notes
The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
The DC IN jack has “source priority.” This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into the mains.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (not supplied).
Step 1 Preparing the power
supply
2,3
1
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Подсоединение к электрической
сети
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру длительное время,
рекомендуется использовать питание от
электрической сети с помощью сетевого
адаптера переменного тока.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN, немного
потянув за нее. Подсоедините сетевой
адаптер переменного тока к гнезду DC IN
на Вашей видеокамере так, чтобы знак v
на штекере был обращен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
электрической сети.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарат не отключается от источника
переменного тока (электрической сети) до
тех пор, пока последний подсоединен к
электрической сети, даже если сам аппарат и
выключен.
Примечания
Питание от сетевого адаптера переменного
тока может подаваться даже в случае, если
батарейный блок прикреплен к Вашей
видеокамере.
Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если провод
электропитания подсоединен к гнезду DC
IN, даже если провод электропитания и не
включен в электрическую сеть.
Использование автомобильного аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство
постоянного тока фирмы Sony (не прилагается).
17
Getting started Подготовка к эксплуатации
(1)Install the power source.
(2)Slide OPEN/ZEJECT in the direction of the
arrow and open the lid.
The cassette compartment automatically lifts
up and opens.
(3)Push the middle portion of the back of the
cassette to insert.
Insert the cassette in a straight line deeply into
the cassette compartment with the window
facing out.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
The cassette compartment automatically goes
down.
(5)After the cassette compartment going down
completely, close the lid until it clicks.
To eject a cassette
Follow the procedure above, and take out the
cassette in step 3.
Notes
Do not press the cassette compartment down
forcibly. Doing so may cause malfunction.
The cassette compartment may not be closed
when you press any part of the lid other than
the mark.
When you use mini DV cassette with cassette
memory
Read the instruction about cassette memory to
use this function properly (p. 188).
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to
expose the red mark.
Step 2 Inserting a
cassette
3, 4
5
2
OPEN/ZEJECT
3
4
Пункт 2
Установка
кассеты
(1)Установите источник питания.
(2)Сдвиньте кнопку OPEN/ZEJECT в
направлении, указанном стрелкой, и
откройте крышку. Кассетный отсек
автоматически поднимется и откроется.
(3)Нажмите на середину тыльной стороны
кассеты для установки.
Установите кассету по прямой линии
глубоко в кассетный отсек так, чтобы
окошко было обращено наружу.
(4)Закройте кассетный отсек, нажав метку
на кассетном отсеке. Кассетный
отсек автоматически закроется.
(5)После того, как кассетный отсек
полностью опустится, закройте крышку
кассетного отсека, чтобы она щелкнула.
Для извлечения кассеты
Выполните приведенную выше процедуру и
извлеките кассету в пункте 3.
Примечания
Не вдавливайте принудительно кассетный
отсек. Это может привести к
неисправности.
Кассетный отсек может не закрыться, если
Вы нажмете на какое-либо другое место на
крышке, а не на метку .
Если Вы используете кассету mini DV с
кассетной памятью
Прочтите инструкцию о кассетной памяти,
чтобы правильно использовать эту функцию
(стр. 188).
Для предотвращения случайного стирания
Передвиньте лепесток защиты записи на
кассете так, чтобы появилась красная метка.
18
6
4
2
5
1
3
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
POWER
LOCK
VCR
MEMORY
CAMERA
OFF(CHG)
40min
REC
0:00:01
— Recording – Basics —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you.
(1)Remove the lens cap and pull the lens cap
string to fix it.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” and “Step 2” for more
information (p. 12 to p. 17).
(3)Pull down the Holding Grip.
Hold your camcorder firmly as illustrated.
(4)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your
camcorder is set to the standby mode.
(5)Press OPEN to open the LCD panel.
(6)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The
camera recording lamp located on the front of
your camcorder lights up. To stop recording,
press START/STOP again.
LOCK
Microphone/
Микрофон
Camera recording lamp/
Лампочка записи
видеокамеры
— Запись – Основные положения —
Запись изображения
Ваша видеокамера автоматически выполняет
фокусировку для Вас.
(1)Снимите крышку объектива и потяните за
шнур крышки объектива, чтобы закрепить
ее.
(2)Установите источник питания и
установите кассету. Подробные сведения
приведены в “Пункте 1” и “Пункте 2” (стр.
12 – 17).
(3)Потяните вниз ремень для захвата.
Крепко держите Вашу видеокамеру, как
показано на рисунке.
(4)Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение CAMERA. Ваша видеокамера
переключится в режим ожидания.
(5)Нажав кнопку OPEN, откройте панель
ЖКД.
(6)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша
видеокамера начнет запись. Появится
индикатор REC. Высветится лампочка
записи, расположенная на передней
панели видеокамеры. Для остановки
записи нажмите кнопку START/STOP еще
раз.
19
Recording – Basics Запись – Основные положения
Notes
Fasten the grip strap firmly.
Do not touch the built-in microphone during
recording
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the SP
(standard play) mode and in the LP (long play)
mode. Select SP or LP in the menu settings. In the
LP mode, you can record 1.5 times as long as in
the SP mode.
When you record a tape in the LP mode on your
camcorder, we recommend playing the tape on
your camcorder.
Note on the LOCK switch
When you slide the LOCK switch to the left, the
POWER switch can no longer be set to MEMORY
accidentally. LOCK switch is set to the right as a
default setting.
To enable smooth transition
Transition between the last scene you recorded
and the next scene is smooth as long as you do
not eject the cassette even if you turn off your
camcorder.
However, check the following:
Do not mix recordings in the SP mode and ones
in the LP mode on one tape.
When you change the battery pack, set the
POWER switch to OFF (CHG).
When you use a tape with cassette memory,
however, you can make the transition smooth
even after ejecting the cassette if you use the
END SEARCH function (p. 29).
If you leave your camcorder in the standby
mode for 5 minutes while the cassette is
inserted
Your camcorder automatically turns off. This is
to save battery power and to prevent battery and
tape wear. To resume the standby mode, set the
POWER switch to OFF (CHG), and to CAMERA
again.
When you record in the SP and LP modes on
one tape or you record some scenes in the LP
mode
The playback picture may be distorted or the
time code may not be written properly between
scenes.
Recording date and time
The recording date and time are not displayed
while recording. However, they are recorded
automatically onto the tape. To display the
recording date and time, press DATA CODE on
the Remote Commander during playback.
Recording a picture
Запись изображения
Примечания
Плотно пристегните ремень для захвата
видеокамеры.
Не прикасайтесь к встроенному микрофону
во время записи.
Примечание по режиму записи
Ваша видеокамера выполняет запись и
воспроизведение в режиме SP (стандартное
воспроизведение) и в режиме LP
(долгоиграющее воспроизведение). Выберите
команду SP или LP в установках меню. В
режиме LP Вы можете выполнять запись в 1,5
раза дольше по времени, чем в режиме SP.
При выполнении на Вашей видеокамере
записи на ленту в режиме LP рекомендуется
воспроизводить эту ленту также на Вашей
видеокамере.
Примечание по переключателю LOCK
Если Вы передвинете переключатель LOCK
влево, переключатель POWER уже не может
быть случайно установлен в положение
MEMORY. Переключатель LOCK находится в
правом положении по умолчанию.
Для обеспечения плавного перехода
Вы можете выполнять плавный переход
между последним записанным эпизодом и
следующим эпизодом до тех пор, пока не
извлечете кассету, даже при выключении
Вашей видеокамеры.
Тем не менее, проверьте следующее:
Не чередуйте записи в режимах LP и SP на
одной ленте.
При замене батарейного блока установите
переключатель POWER в положение OFF
(CHG).
При использовании ленты с кассетной
памятью, Вы, тем не менее, можете
выполнить плавный переход даже после
извлечения кассеты, если Вы используете
функцию END SEARCH (стр. 29).
Если Вы оставите Вашу видеокамеру в
режиме ожидания на 5 минут при
вставленной кассете
Видеокамера выключится автоматически. Это
предотвращает расход заряда батарейного
блока и износ ленты. Для возобновления режима
ожидания установите сначала переключатель
POWER в положение OFF (CHG), а затем снова
верните его в положение CAMERA.
Если Вы записываете в режимах SP и LP на
одной и той же кассете, или Вы записываете
некоторые эпизоды в режиме LP
При воспроизведении изображение может
быть искажено или временной код может не
записаться правильно между эпизодами.
Дата и время записи
Дата и время записи не отображаются во
время записи. Тем не менее, они
автоматически записываются на ленту. Чтобы
отобразить дату и время записи, нажмите
кнопку DATA CODE на пульте дистанционного
управления во время воспроизведения.
20
After recording
(1)Set the POWER switch to OFF (CHG).
(2)Close the LCD panel.
(3)Set the Holding Grip back to the original
position.
(4)Eject the cassette.
(5)Remove the battery pack.
(6)Attach the battery terminal cover.
Adjusting the LCD screen
The LCD panel moves about 90 degrees to the
viewfinder side and about 180 degrees to the lens
side.
If you turn the LCD panel over so that it faces the
other way, the indicator appears on the LCD
screen and in the viewfinder (Mirror mode).
When closing the LCD panel, set it vertically, and
swing it into the camcorder body.
Recording a picture
180°
90°
Запись изображения
После записи
(1)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG).
(2)Закройте панель ЖКД.
(3)Верните ремень для захвата в его
первоначальное положение.
(4)Извлеките кассету.
(5)Снимите батарейный блок.
(6)Присоедините крышку контактов батарей.
Регулировка экрана ЖКД
Панель ЖКД может передвигаться примерно
на 90 градусов в сторону видоискателя и
примерно на 180 градусов в сторону
объектива.
Если Вы перевернете панель ЖКД так, что
она будет направлена в другую сторону, на
экране ЖКД и в видоискателе появится
индикатор (зеркальный режим).
При закрывании панели ЖКД установите ее
вертикально, а затем поверните ее к корпусу
видеокамеры.
21
Recording – Basics Запись – Основные положения
Note
When using the LCD screen except in the mirror
mode, the viewfinder automatically turns off.
When you use the LCD screen outdoors in
direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this
happens, we recommend that you use the
viewfinder.
When you adjust angles of the LCD panel
Make sure if the LCD panel is opened up to 90
degrees.
Picture in the mirror mode
The picture on the LCD screen is a mirror-image.
However, the picture will be normal when
recorded.
During recording in the mirror mode
ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander does not work.
Indicators in the mirror mode
The STBY indicator appears as Xz and REC as
z. Some of the other indicators appear mirror-
reversed and others are not displayed.
When recording with the LCD panel opened
Recording time becomes shorter a little compared
with when recording with the LCD panel closed.
LCD screen backlight
You can adjust the brightness of the backlight.
Select LCD B.L. in the menu settings (p. 110).
Even if you adjust the LCD screen backlight or
brightness of the LCD screen
The recorded picture will not be affected.
Recording a picture
Запись изображения
Примечание
При использовании экрана ЖКД
видоискатель автоматически выключается,
кроме зеркального режима.
Если Вы используете экран ЖКД вне
помещения под прямым солнечным
светом
Возможно, будет трудно разглядеть экран
ЖКД. В этом случае рекомендуется
использовать видоискатель.
Когда Вы регулируете углы панели ЖКД
Убедитесь, что панель ЖКД открыта не
более, чем на 90 градусов.
Изображение в зеркальном режиме
Изображение на экране ЖКД будет
отображаться зеркально. Несмотря на это,
запись изображения будет нормальной.
Во время записи в зеркальном режиме
Вы не можете оперировать кнопкой ZERO
SET MEMORY на пульте дистанционного
управления.
Индикаторы в зеркальном режиме
Индикатор STBY появится в виде Xz, а
индикатор REC в виде z. Некоторые другие
индикаторы появятся в зеркально
отображенном виде, а некоторые из них не
будут отображаться совсем.
При записи с открытой панелью ЖКД
Время записи при открытой панели ЖКД
несколько уменьшается по сравнению с
записью при закрытой панели ЖКД.
Задняя подсветка экрана ЖКД
Вы можете отрегулировать яркость задней
подсветки. Выберите пункт LCD B.L. в
установках меню (стр. 110).
Даже если Вы регулируете заднюю
подсветку экрана ЖКД или яркость
подсветку экрана ЖКД
На записанное изображение это не повлияет.
22
Adjusting the viewfinder
If you record pictures with the LCD panel closed,
check the picture with the viewfinder. Adjust the
viewfinder lens to your eyesight so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Move the viewfinder lens adjustment lever.
Attaching the supplied lens
hood
To record fine pictures under strong light, we
recommend attaching the lens hood. Also the
lens cap can be attached even with the lens hood
on.
Notes
When you use the Remote Commander and the
lens hood, the Remote Commander may not
function properly because the lens hood blocks
the infrared rays from the Remote Commander.
In such case, remove the lens hood from your
camcorder.
You cannot attach filters or other objects onto
the lens hood.
When you use the filter (not supplied)
The shadow of the lens hood may appear in the
corners of LCD screen or viewfinder.
Recording a picture
Запись изображения
Регулировка видоискателя
Если Вы записываете изображение с закрытой
панелью ЖКД, проверьте изображение с
помощью видоискателя. Отрегулируйте окуляр
видоискателя в соответствии с Вашим зрением
так, чтобы индикаторы в видоискателе были
четко сфокусированы.
Передвиньте рычаг регулировки окуляра
видоискателя.
Присоединение поставляемого
колпачка объектива
Чтобы записать качественное изображение
при сильном свете, рекомендуется
присоединить колпачок объектива. Крышка
объектива также может быть надета даже с
присоединенным колпачком объектива.
Примечания
Если Вы используете пульт дистанционного
управления и колпачок объектива, пульт
дистанционного управления может не
работать правильно, потому что колпачок
объектива блокирует инфракрасные лучи
от пульта дистанционного управления. В
таком случае, снимите колпачок объектива
с Вашей видеокамеры.
Вы не сможете присоединить фильтры или
другие объекты к колпачку объектива.
Если Вы использует фильтр (не поставляется)
В углах экрана ЖКД или видоискателя может
возникнуть тень от колпачка объектива.
23
Recording – Basics Запись – Основные положения
Using the zoom feature
Move the power zoom lever a little for a slower
zoom. Move it further for a faster zoom.
Using the zoom function sparingly results in
better-looking recordings.
“T” side: for telephoto (subject appears closer)
“W” side: for wide-angle (subject appears
farther away)
To use zoom greater than 10×
Zoom greater than 10× is performed digitally, if
you set D ZOOM to 20× or 40× in the menu
settings. The digital zoom function is set to OFF
as a default setting (p. 110).
The right side of the bar shows
the digital zooming zone.
The digital zooming zone appears
when you set D ZOOM to 20× or
40×./
Правая сторона полосы на
экране показывает зону
цифровой трансфокации.
Зона цифровой трансфокации
появится, если Вы установите
приводной цифровой
вариообъектив D ZOOM в
положение 20× или 40×.
T
W
T
W
W
T
T
W
Recording a picture
Запись изображения
Использование функции наезда
видеокамеры
Слегка передвиньте рычаг приводного
вариообъектива для относительно
медленного наезда видеокамеры.
Передвиньте его дальше для ускоренного
наезда видеокамеры.
Нечастое использование функции наезда
видеокамеры обеспечивает наилучшие
результаты.
Сторона “Т”: для телефото (объект
приближается)
Сторона “W”: для широкоугольного вида
(объект удаляется)
Для использования наезда более 10×
Наезд видеокамеры более 10х выполняется
цифровым методом, если Вы установите в
меню приводной цифровой вариообъектив D
ZOOM в положение 20х или 40х. Функция
цифрового наезда по умолчанию установлена
в положение OFF (стр. 110).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Sony DCR-PC110E Руководство пользователя

Категория
Видеокамеры
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках