Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

ENGLISH page 9
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS page 12
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 15
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 18
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l'uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell'uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 21
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 24
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
DEUTSCH Seite 6
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
DANSK side 27
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 30
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 33
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører
garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 36
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 39
Instrukcjê obsługi proszę przeczytać i przechować! Nie wyrzucać!
Przy uszkodzeniach wynikających z błêdów obsługi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzeżone!
ČESKY stránky 42
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V případě poškození způsobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 45
Kullanım açıklamalarını lütfen dıkkatlıce okuyunuz ve bır yerde muhafaza edınız! Çöpe atmayınız!
Kullanımında yapılan hatalar, garantının sılınmesıne neden olur! Teknık deðı þıklıkler yapma hakkımız saklıdır!
MAGYAR oldaltól 48
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα 51
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
РУССКИЙ страница 54
Прочте инструкцию по зксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! В случае поломки инстрмена
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Возможны технические изменения!
4
José Ignacio Pikaza
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et directives
indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
ditproduct overeenstemt met de van toepassing
zijndenormen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt eri
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer
og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmeroverens med de følgende normer eller
normativedokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämätuote on allalueteltujen standardien ja standardoi-
misasiakirjojen vaatimusten mukainen.
89/392/EEC; 91/368/EEC; 73/23/EEC;
89/336/EEC; EN 50144.2.9
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produktten
odpowiada wymaganiom następujących norm
idokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento
výrobekodpovídá následujícím normám a
normativnímdokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aşağýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluğunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelentermék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το
προϊόν ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα
τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС
МЬі заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
5
GENERAL
Технические характеристики
Мощность резьбонарезания: 1/4" - 1.1/4"
Вид резьбы: BSPT-NPT-CONDUIT
Конусность (конусность резьбы): 1/16
Скорость резьбонарезания: 15-20 об/мин.
Скорость при быстром обратном ходе:
27 об/мин.
Вид тока: 230 В / 110 B
Потребляемая мощность: 800 Вт / 650 Вт
Выключатель: без блокировки
Вес станка: 5,8 кг
Размеры станка:
455x168x76 mm
Вес держателя трубы: 1,5 кг
Вес всего оборудования: 16,0 кг
Уровень звуковой мощности / уровень шума 92/103
Вибрация < 2,5 м/с²
Применение по назначению
Данный прибор разрешено применять только по
указанному назначению.
Специальные указания по безопасности
Прочтите и примите к сведению общие указания по
безопасности в приложении «Техника безопасности»
(со страницы 52)!
Не режьте без держателя трубы. Используйте
держатель трубы даже для труб минимального
диаметра.
Позаботьтесь о точном монтаже держателя трубы.
При неправильном креплении стопор держателя может
выбить за головку станка и тем самым травмировать
оператора. Стопор поставляется в комплекте как
отдельная деталь крышке чемодана) и должен быть
вставлен в предусмотренное крепление.
Проверьте состояние рабочего выключателя.
Двигатель должен останавливаться сразу, как только
выключатель отпускают. Если нет, двигатель или
выключатель неисправен.
Использование удлинительного кабеля. Следите,
чтобы кабель был как можно толще и короче, либо
имел более 15 A и был не более 30 м длиной.
Не нарезать резьбу без достаточной, непрерывной
смазки. Оптимальная смазка продлевает срок службы
Вашего станка и резьбонарезных головок. Качество
резьбы также улучшается.
Смена направления резьбы. Для нарезания левой
резьбы установите головку на противоположной
стороне станка. Менять направление резьбы только
PУCCKИЙ
38
PУCCKИЙ
после полной остановки станка. Иначе можно
повредить станок.
A - обзор
1 двигатель
2 корпус передаточного механизма
3 гнездо резьбонарезной головки
4 гнездо держателя трубы
5 держатель трубы
6 стопор
7 переключатель для левого-/правого-хода
8 рабочий выключатель
9 ящик для щеток
B - обслуживание
Закрепите держатель трубы и следите, чтобы стопор
располагался параллельно к нарезаемой трубе (Рис. 1).
Стопор должен выступать за конец трубы на 1 - 1,5 см.
Выберите нужную головку и вставьте ее в восьмиугольное
гнездо клуппа. Установите вниторезнию головку на
передней стороне станка.
Теперь подведите зажатую в держателе трубу к станку
таким образом, чтобы стопор попал в свое гнездо
(стопор = параллельно к трубе) и конец трубы прилегал
к резьбовой головке ис. 2).
Проверить переключатель ADVANCE, находится ли
он в необходимом положении. Нажмите рабочий
выключатель. Резьбонарезная головка начнет
вращаться. Прижимать конец трубы к станку до тех
пор, пока он не начнет затягиваться в головку без
посторонней помощи.
Постоянно и обильно используйте резьбонарезную
смазку Rothenberger. (Рис. 2)
Когда будет достигнута необходимая длина резьбы, (при
обычной резьбе труба не должна выходить за головку
резьбового клуппа), выключите двигатель
(εικ. 3)
.
Поменяйте направление хода, чтобы свинтить головку
с трубы (Рис. 4).
Внимание! После полной остановки станка,
дожидайтесь того, чтобы двигатель и вниторезная
головка выклучились совсем перед переменой
направления движения.
Техобслуживание
Кабели и штекеры. Кабели и штекеры должны быть
неповрежденными. Регулярно и добросовестно
проверяйте их состояние.
Выключатель. Если двигатель не останавливается,
когда Вы отпускаете выключатель, значит выключатель
неисправен. Сразу же устраните неисправность, не
работайте дальше.
Щетки. Регулярно проверяйте, не изношены ли щетки
и имеют ли они правильный контакт с сердечником.
Замените их, если они более чем на 1/3 короче, чем
первоначально. Используйте оригинальные щетки
ROTHENBERGER! Чтобы менять щетки, убедитесь в том, что
станок выключен. Откройте заднюю крышку для замены
щеток, выключите электропитание щеткодержателя,
разбирайте щеткодержатель и поменяйте щетки.
Используйте оригинальные щетки ROTHENBERGER!
Двигатель и сердечник. Через каждые 100 часов работы
удаляйте угольную пыль, которая может собираться
в двигателе и ящике для щеток. Сердечник двигателя
должен всегда быть чистым, а его поверхность гладкой
(светло-бронзовый цвет).
Резьбонарезные головки. Убедитесь, что используемые
головки не имеют повреждений. Очищайте головки от
стружки, так как от этого страдает качество резьбы.
Корпус передаточного механизма. Через каждые
500 часов работы нужно менять трансмиссионную
смазку. Разобранный станок нужно очистить бензином,
т.е. удалить старую смазку. Все механические детали
нужно продуть сухим воздухом под давлением и снова
смазать чистыми руками. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЖИДКИЕ
РАСТВОРИТЕЛИ. Для достаточной смазки нужно около
300 гр. масла. Излишек смазки может сильно увеличить
рабочую температуру станка. Смазка: LGMT 2 от SKF
или аналогичная. Мы рекомендуем, проводить замену
смазки в авторизованных сервисных службах.
Разборка корпуса передаточного механизма. Не
использовать для снятия крыши острые предметы,
OPERATING/SERVICE
PУCCKИЙ
39
PУCCKИЙ
например, гвозди, отвертки и т.д., особенно на
уплотнениях. Это может вызвать повреждения! Это
получается легче, если слегка ударить пластиковым
молотком по передней стороне восьмиугольника.
Держатель трубы. Проверяйте, чтобы зажимные колодки
держателя трубы находились в хорошем состоянии.
Замените их, как только труба начнет скользить.
Помощь при неисправностях
Недостаточная производительность. Следите за тем,
- чтобы кабель не был слишком длинным и/или
поврежденным
- что Вы установили соответствующую выполняемой
работе скорость.
- что держатель трубы закреплен правильно (стопор
параллельно трубе!).
- что резьбовые головки в безупречном состоянии.
Проверьте, пригодна ли труба для резки. Смазывайте
обильно.
Станок не нарезает центрическую резьбу
- Стопор держателя трубы параллелен трубе?
- Качество и состояние трубы пригодны для нарезания
резьбы?
Недостаточная длина резьбы. Проверьте,
- закреплен ли держатель трубы.
- нет ли препятствия (пустота и т.д.) между станком и
держателем трубы.
Плохое качество резьбы
- Резьбовые гребенки безупречны?
- Достаточно смазки?
- Вы выбрали трубу пригодного качества?
- Соответствует ли качество смазки (масло
Rothenberger)?
Плохая юстировка резьбовой головки
- используйте правильный адаптер (до 1.1/4”).
- Вы используете головку, которая подходит к станку
(ROTHENBERGER, серия 600 или аналогичная).
www.rothenberger.com
MAGYAR / ΕΛΛΗΝΙΚΑ
67
SAFETY
PУCCKИЙ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания.
Ошибки при соблюдении приведенных
ниже указаний могут привести к поражению
электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы Использованное ниже понятие
“электроинструмент” обозначает электрический
инструмент с питанием от электрической
сети (с кабелем питания) и аккумуляторный
электроинструмент (без кабеля питания).
ЗАБОТЛИВО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ
1) Рабочее место
a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту
и порядок. Беспорядок на рабочем месте
и его плохое освещение могут привести к
несчастным случаям.
б) Не работайте с прибором во взрывоопасном
окружении, в котором находятся горючие
жидкости, газы или пыли. При работе
электроинструмент искрит и искры могут
воспламенить пыль или пары.
в) Не допускайте детей и других лиц к
Вашему рабочему месту при работе с
лектроинструментом. При отвлечении
другими лицами Вы можете потерять контроль
над прибором.
2) Электрическая безопасность
a) Вилка подключения прибора должна
отвечать штепсельной розетке. Не
производите на вилке никаких изменений.
Не применяйте штекерные адаптеры
для приборов с защитным заземлением.
Подлинные штекеры и соответствующие
сетевые розетки снижают риск
возникновения электрического удара.
б) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями, как-то трубами, системами
отопления, плитами и холодильниками.
При соприкосновении с “землей” возникает
повышенный риск электрошока.
в) Защищайте прибор от воздействий
дождя и сырости. Проникновение
воды в электроприбор повышает риск
электрического удара.
г) Не используйте кабель не по назначению и
не носите за него прибор, не используйте
его для подвешивания прибора или
для вытягивания вилки из розетки.
Оберегайте кабель от воздействий
высоких температур, масла, острых
кромок или двигающихся частей прибора.
Поврежденный или запутанный кабель
повышает риск электрического удара.
д) При работе с электроинструментом под
открытым небом используйте только
такой удлинительный кабель, который
допущен для наружного применения.
Использование допущенного для наружных
работ удлинительного кабеля снижает риск
электрического удара.
3) Безопасность людей
a) Будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете и выполняйте работу
с электроинструментом обдуманно.
Не пользуйтесь прибором в усталом
состоянии или если Вы находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Момент невнимательности при
работе с прибором может привести к
серьезным травмам.
б) Носите индивидуальные средства защиты
и всегда защитные очки. Индивидуальные
средства защиты, применяемые в
зависимости от вида и использования
электроинструмента, как то пылезащитный
респиратор, нескользящая обувь, защитный
шлем, средства защиты слуха, сокращают
риск травм.
в) Избегайте случайного включения
электроинструмента. Проверьте
положение выключателя, он должен
стоять в положении “Выкл. перед тем
как Вы вставите вилку в штепсельную
розетку. Если Вы при ношении прибора
держите пальцы на выключателе или если
Вы подключаете включенный прибор к
электропитанию, то это может привести к
несчастным случаям.
г) Выньте инструменты для настройки и
установки или гаечный ключ из прибора
перед его включением. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части
прибора, может привести к травмам.
д) Не переоценивайте свои способности.
Обеспечьте себе надежное и устойчивое
положение, чтобы Вы в любой момент
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
68
SAFETY
PУCCKИЙ
держали свое тело в равновесии. В таком
положении Вы сможете лучше держать
под контролем прибор в неожиданных
ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду,
прилегающую к телу и откажитесь от
украшений. Держите волосы, одежду и
перчатки подальше от находящихся в
движении частей прибора. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут
быть захвачены находящимися в движении
частями.
ж) При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств убедитесь в том, что они
присоединены и правильно используются.
Использование этих устройств снижает
опасность от воздействия пыли.
4) Заботливое обращение u1089 ñ
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Не перегружайте прибор. Используйте
для Вашей работы предназначенный для
этого электроинструмент. С подходящим
электроинструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не пользуйтесь электроинструментом
с неисправным выключателем.
Электроинструмент, не поддающийся
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
в) Выньте вилку из штепсельной
розетки перед тем как Вы начнете
выполнять настройку прибора, смену
принадлежностей или перед уборкой
Вашего рабочего места. Эта мера
предосторожности предотвращает
случайный старт прибора.
г) Неиспользуемый электроинструмент
храните в недосягаемом для детей месте.
Не позволяйте использовать прибор
лицам, которые не ознакомлены с ним
или не читали настоящих указаний.
Электроинструменты представляют собой
опасность в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за Вашим
прибором. Проверяйте безупречную
функцию подвижных частей, легкость
их хода, целостность всех частей и
отсутствие повреждений, которые
могли бы отрицательно повлиять на
функционирование прибора. Сдайте
поврежденные части прибора на ремонт
до его использования. Причины большого
числа несчастных случаев вытекали из
плохого обслуживания электроприбора.
е) Держите в заточенном и чистом состоянии
режущие инструменты. Хорошо ухоженный
режущий инструмент с острыми режущими
кромками реже заклинивается и его легче
вести.
ж) Используйте электроинструменты,
принадлежности, рабочий инструмент
и т. п. в соответствии с настоящими
указаниями и так, как это предписано
для этого специального типа прибора.
Учитывайте при этом рабочие условия
и подлежащую выполнению работу.
Использование электроинструментов не
по назначению может привести к опасным
ситуациям
5) Заботливое обращение с
аккумуляторными приборами и их
правильное использование
a) Перед установкой аккумулятора в
прибор убедитесь в том, что инструмент
выключен. Установка аккумулятора во
включенный электроинструмент может
привести к несчастным случаям.
б) Заряжайте аккумуляторы только в
рекомендуемых изготовителем зарядных
устройствах. На зарядном устройстве,
предназначенном для определенного вида
аккумуляторов, может возникнуть пожар,
если его применяют для других типов
аккумуляторов.
в)
Используйте в электроинструментах только
предусмотренные для этих инструментов
аккумуляторы. Использование других
аккумуляторов может привести к травмам и
пожарной опасности.
г) Не храните неиспользуемый аккумулятор
вместе с канцелярскими скрепками,
монетами, ключами, гвоздями, винтами
и другими маленькими металлическими
предметами, которые могут замкнуть
накоротко контакты. Замыкание контактов
аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ / РУССКИЙ
69
SAFETY
PУCCKИЙ
д) При неправильном применении из
аккумулятора может вытечь жидкость.
Избегайте контакта с ней. При случайном
контакте смойте водой. При попадании
жидкости в глаза немедленно обратитесь
за помощью к врачу. Вытекающая
аккумуляторная жидкость может привести к
раздражению кожи или ожогам.
6) Сервис
a) Поручайте ремонт Вашего прибора только
квалифицированному специальному
персоналу при использовании подлинных
запасных частей. Этим обеспечивается
сохранение безопасности прибора.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ