Saturn ST-CC0234 Инструкция по применению

Категория
Паровые утюги для одежды
Тип
Инструкция по применению
ST-CC0234
STEAM IRON
ПАРОВОЙ УТЮГ
ПАРОВА ПРАСКА
3
GB
STEAM IRON
Dear buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essen-
tial and reliable assistance in
your housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause con-
densation inside the unit and a
malfunction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least 1.5
hours before switching it on.
If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS
When using your appliance, basic pre-
cautions should always be followed,
including the following:
1. Read all instructions.
2. Use appliance for its intended use
only.
3. This appliance is not designed to be
used by people(including children)
with a physical, sensory or mental
impairment, or people without
knowledge or experience, unless they
are supervised or given prior instruc-
tions concerning the use of the appli-
ance by someone responsible for their
safety.
4. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
5. Do not leave any appliance unat-
tended while plugged in or while it is
still hot.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord, plug or steam hose or
after the appliance malfunctions, or is
dropped or damaged in any manner.
7. To reduce the risk of electric shock,
do not disassemble or attempt to re-
pair the appliance. Return appliance to
nearest authorized service center for
examination, repair or adjustment.
8. To reduce the risk of contact with
hot water emitting from steam vents,
check appliance before each use by
holding it away from body.
9. Steam only in an up and down ver-
tical motion. Never use steam head in
a horizontal position or tilt into a
backward position, this may result in
hot water discharge.
10. To reduce the risk of electric
shock, do not immerse the appliance
in water or other liquids.
11. Appliance should always be turned
off before plugging or unplugging.
Never yank the cord to disconnect
from outlet, instead grasp plug and
pull to disconnect.
12. Do not allow cord to touch hot
surface. Let appliance cool completely
before putting away.
13. Loop cord loosely under the appli-
ance when storing.
14. Do not let power cord contact
sharp edges or hot surfaces.
15. Do not try to fasten the nozzle
hose guide during operation. Scalding
may occur if the nozzle hose guide is
removed while using the appliance.
16. Always disconnect appliance from
electrical outlet when filling with wa-
ter, emptying or when not in use.
17. Burns can occur from touching hot
parts, hot water or steam. Always use
care when you empty a steam appli-
ance. There may be hot water in the
reservoir.
18. Do not direct steam at people or
animals, or steam clothes while they
are being worn.
19. This is a floor appliance and
should never be carried while in use.
Service life 4 years. Before put-
ting into operation shelf life is un-
limited.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high wattage appli-
ance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, the electrical rating should
be at least as great as the electrical
rating of the appliance. Cords rated for
less currency may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so
that it cannot be pulled or tripped
over.
3. Do not cut or attempt to extend the
steaming hose.
4. To reduce the risk of electric shock,
this appliance has a polarized plug.
This plug will fit in a polarized contact
a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not change the plug
in any way.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Before use
Please read the instructions for use
and Important Safety Instructions
carefully.
- Remove any packaging from the
appliance.
4
- DO NOT PLUG IN OR TURN ON UN-
TIL ASSEMBLY IS COMPLETE.
1. Powerful steam jets
2. Collapsible hanger
3. Telescopic, height adjustable pole
4. Water tank
5. Power button/lamp
6. Power control button
7. Excess water removal valve
8. 4 wheels for easy mobility
Crease making tool
Attach to the handle to use with shift
cuffs and collars and/or creating
creases in pants.
Bristle brush
Attach to the handle to use with when
tidying clothing.
Align properly from the bottom and
press firmly to hear a snapping sound
as it fastens into place.
ASSEMBLY
5
Step 1 Insert the widest end of the
telescoping pole into the main unit
and secure by tightening the nut.
Step 2 Insert the hanger assembly
to the top of pole.
Step 3 Insert the hose base into the
main unit opening and tum it clock-
wise until in place.
Step 4 Secure the handle in place
between the prongs above the hanger,
then adjust the height using the clips
along the telescopic pole.
BRUSH ASSEMBLY
Bristle brush assembly
1. Fasten lightly to the emission area.
2. Push in the direction of the arrows
to fasten completely.
Crease making brush assembly &
usage
Fasten the crease making tool into the
slot.
STEAM PRESS PRE-USE INSPEC-
TION
Check to see if any water is leaking
from the excess water removal valve.
Firmly shut the excess water removal
valve.
When inserting the water tank into the
main unit, make sure the water has
not overflowed.
Make sure the power is off.
STEAM PRESS USAGE
Turn and uncap the water refill valve
on the removable water tank.
Fill the water tank with cold water
only.
Fill the water tank to the level to the
desired usage time.
Align the water refill valve cap proper-
ly and screw securely shut.
Hold the water tank by its handle and
insert securely into the slot in the
main unit.
Steam can be released 40-50 seconds
after pressing the power button.
Place the handle on the exclusive
hanger stand so that the hose is well
extended.
The normally stiff hose becomes high-
ly flexible when steam is emitted,
making it easier to use.
Pressing the power button again will
turn the power off.
EFFICIENT GARMENT STEAMING
Extend both sides of the hanger, turn
the grooved tubes on each side of the
support to fasten. Then hang the
steam head between the prongs at the
top.
Align the shoulders of the garment on
the hanger and allow it to hang freely.
When pressing clothing, temperature,
humidity and pressure are important.
Because the steam released is of high
temperature (212°F / 100°С), tem-
perature and humidity conditions for
easy pressing are sufficient, since
clothing is hung from the support and
hangs freely.
The pressure on the garment may be
weak, thus, one hand should control
the handle of the steam head and the
other hand (in a mitten) should be
placed in the clothing itself to allow for
pressure to be applied.
Practice by repetition
As with regular ironing, the steam
pressing process requires some get-
ting used to. Practice by repeating the
process a number of times can quickly
facilitate easy steam pressing.
When pressing clothing, move the
handle lightly in upward and down-
ward movements only.
(Note: shaking the handle and/or
moving it from side to side can result
in water droplet creation on the steam
release openings.)
If the hose becomes bent during use
(e.g. when pressing the lower portion
of garments), a gargling noise may be
heard and it could lead to the collec-
tion of water droplets in the steam
release handle. If the hose is bent, the
6
steam spray could be temporary
weakened.
If the above occurs, hold the handle
up for 2-3 seconds, after which it
should be tapped lightly on the palm
of one hand while in an upright posi-
tion on order to loosen the collected
water droplets. The water is sent back
into the main unit, and water droplets
are not formed during pressing.
WATER DRAINING
1. Cool the garment steamer for at
least 30 minutes after each use.
2. Open the excess water removal
valve and empty any water remaining
in the heater of the main unit.
3. Clean and remove water from the
area between the main unit and the
water tank of prevent buildup.
CLEANING MINERAL DEPOSITS
One common problem with a steamer
is mineral deposits caused by a high
mineral content in many municipal
water supplies. Mineral residue inside
of the internal pipes and heater can
cause intermittent steaming or, in
some cases, no steaming at all.
NOTE: To reduce or eliminate the oc-
currence of mineral deposits, we rec-
ommend the use of de-mineralized or
distilled water in the unit. However,
regular tap water can also be used.
STEAMER MAINTENANCE
Clean and rinse your steamer regular-
ly. All steamers need to be cleaned
and rinsed on occasion to remove
mineral deposits.
If steam from the steamer becomes
intermittent or stops altogether,
please refer to the section on cleaning
of mineral deposits.
Never use additives. Additives such as
salt, perfumes and dyes should never
be added to the water tank. These
substances will corrode or clog internal
parts.
Do not pull the steamer by the power
cord. Pulling the steamer by the power
cord may cause the internal wiring to
become loose.
STORING THE STEAMER
Before storing the steamer for an ex-
tended period (30 days or more),
empty all water from the unit. Water
becomes stale with time and may cloy
internal parts.
TROUBLESHOOTING
Issue/Question Solution
Steam release
has been de-
creased.
Since the water tank
is likely empty, refill
it and then turn the
steam press back on.
The hose
makes a gar-
gling noise,
and water
droplets have
collected in
the handle.
If the hose is used
for a substantial time
in a bent state, a
gargling noise is
emitted, and water
droplets collect in the
handle. When this
happens, extend the
hose upward so it is
not bent and hold for
2-3 seconds.
Water drop-
lets appear on
the steam
head.
Hang hose at top of
hanger for 30 sec-
onds to clear pas-
sageway for the
steam.
Should the
water tank be
filled with
only cold wa-
ter?
Yes, fill the water
tank only with cold
water.
Power light is
not turned on
and steam
does not
seem to be
producing
steam.
Check the outlet to
see if power supply is
normal. Connect an-
other electric device
to the outlet and
check to see if power
can be turned on.
SPECIFICATIONS
Power: 1600 W
Rated voltage: 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 7.3 A
Net weigh: 3.70 kg
Gross weight: 4.70 kg
SET
STEAM IRON 1
INSTRUCTION MANUAL
WITH WARRANTY BOOK 1
PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the
environment! Please re-
member to respect the
local regulations: hand in
the non-working electri-
cal equipment to an ap-
propriate waste disposal
center.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
7
RU
ПАРОВОЙ УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретени-
ем изделия торговой марки Sat-
urn”. Мы уверены, что наши из-
делия будут верными и надеж-
ными помощниками в Вашем
домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство рез-
ким перепадам температур. Рез-
кая смена температуры (напри-
мер, внесение устройства с мо-
роза в теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить
его работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении
не менее 1,5 часов. Ввод устрой-
ства в эксплуатацию после
транспортировки производить не
ранее, чем через 1,5 часа после
внесения его в помещение.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприбора
всегда следует соблюдать основные
меры предосторожности:
1. Прочитайте все инструкции.
2. Используйте прибор только по
назначению.
3. Этот прибор не предназначен для
использования людьми том числе
детьми) с физическими, сенсорными
или умственными недостатками или
людьми без знания или опыта, если
они не находятся под присмотром
или им не даны предварительные
инструкции относительно использо-
вания прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность.
4. Следите, чтобы дети не играли с
прибором.
5. Не оставляйте прибор без при-
смотра, когда он включен или пока
он еще горячий.
6. Не используйте прибор с повре-
жденным шнуром питания, штепсе-
лем или паровым шлангом, или если
прибор падал.
7. Во избежание поражения элек-
трическим током не разбирайте и не
пытайтесь отремонтировать прибор
самостоятельно. Обратитесь в бли-
жайший авторизованный сервисный
центр для осмотра, ремонта или ре-
гулировки.
8. Чтобы снизить риск контакта с
горячим паром, проверяйте прибор
перед каждым использованием,
держа его подальше от себя.
9. Отпаривайте вещи только движе-
ниями вверх и вниз по вертикали.
Никогда не используйте паровую
головку в горизонтальном положе-
нии и не наклоняйте ее вбок или
назад это может привести к выте-
канию горячей воды.
10. Во избежание риска поражения
электрическим током не погружайте
прибор в воду или другие жидкости.
11. Прибор следует всегда выклю-
чать перед подключением к розетке
или отсоединением от нее. Никогда
не тяните за шнур, чтобы отсоеди-
нить прибор от розетки, вместо этого
беритесь за штепсель.
12. Следите, чтобы шнур питания не
касался горячих предметов и по-
верхностей. Дайте прибору полно-
стью остыть, прежде чем убрать на
хранение.
13. Шнур питания сворачивайте без
натяжения под прибором, когда уби-
раете его на хранение.
14. Следите, чтобы шнур не касался
острых предметов и краев.
15. Не пытайтесь закрепить или
снять головку со шланга во время
работы прибора. Это приведет к по-
лучению ожогов от горячего пара.
16. Всегда отключайте прибор от
электрической розетки прежде, чем
заполнить водой, вылить воду или
когда прибор не используется.
17. Избегайте контакта с горячими
частями прибора, горячей водой или
паром во избежание ожогов. Всегда
будьте осторожны, когда опорожня-
ете паровой утюг. В резервуаре мо-
жет находиться горячая вода.
18. Не направляйте пар на людей
или животных, и не отпаривайте
одежду на себе или на ком-то.
19. Во время работы прибор должен
стоять на полу. Не поднимайте кор-
пус прибора во время работы.
Срок службы 4 года. До введе-
ния в эксплуатацию срок хране-
ния неограничен.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
1. Чтобы избежать перегрузки элек-
тросети, не используйте одновре-
менно другой высокомощный прибор
в той же электросети.
2. Если удлинительный шнур абсо-
лютно необходим, он должен соот-
ветствовать электрической мощно-
сти прибора. Шнуры, рассчитанные
на меньшую мощность, могут пере-
греться. Располагайте шнур так,
чтобы о него нельзя было спо-
ткнуться или зацепиться.
3. Не обрезайте и не пытайтесь
удлинить паровой шланг.
4. Чтобы снизить риск поражения
электрическим током, в этом устрой-
8
стве имеется поляризованная штеп-
сельная вилка. Не меняйте штеп-
сельную вилку прибора.
ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно ознакомь-
тесь с инструкциями по использова-
нию и инструкциями по технике без-
опасности.
- Удалите упаковку с прибора.
- НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ ПРИБОР К РО-
ЗЕТКЕ И НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЕГО, ПОКА
СБОРКА НЕ БУДЕТ ЗАВЕРШЕНА.
1. Головка для выхода пара
2. Складные плечики
3. Раздвижной стержень
4. Резервуар для воды
5. Кнопка вкл./выкл. / индикатор
6. Кнопка регулировки мощности
7. Клапан слива избыточной воды
8. 4 колеса для удобного перемеще-
ния
Насадка для заглаживания стре-
лок
Предназначена для глажки манжет,
воротников и создания стрелок на
брюках.
Щетинная щетка
Предназначена для чистки одежды.
Ровно приложите, плотно прижмите
до щелчка, и щетка зафиксируется.
СБОРКА
Шаг 1 Вставьте широкий конец
раздвижного стержня в корпус и
закрепите, затянув гайку.
Шаг 2 Поместите складные плечи-
ки на верхний конец стержня.
Шаг 3 Вставьте основание шланга
в отверстие корпуса и поверните по
часовой стрелке до упора.
Шаг 4 Закрепите головку между
зубцами держателя над плечиками,
затем отрегулируйте высоту с помо-
щью зажимов на раздвижном
стержне.
9
КРЕПЛЕНИЕ НАСАДОК
Крепление щетки
1. Приложите щетку к головке, где
выходит пар.
2. Надавите в направлении стрелок
до фиксации.
Крепление насадки для стрелок
Закрепите насадку для заглажива-
ния стрелок в слоте.
Проверка перед эксплуатацией
Проверьте, не вытекает ли вода из
клапана слива избыточной воды.
Плотно закройте клапан.
При установке резервуара в корпус
убедитесь, что вода не переливает-
ся.
Перед установкой резервуара с во-
дой убедитесь, что электропитание
отключено.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
На резервуаре для воды поверните и
снимите крышку с отверстия для
наполнения водой.
Наполняйте резервуар только хо-
лодной водой.
Заполните резервуар для воды до
уровня, необходимого для желаемо-
го времени использования.
Ровно наденьте крышку на отвер-
стие и плотно закрутите.
Возьмите резервуар за ручку и пра-
вильно вставьте в корпус.
Пар образуется через 40-50 секунд
после нажатия кнопки включения.
Поместите головку на держатель
так, чтобы шланг был хорошо рас-
прямлен.
Обычно твердый шланг становится
гибким, когда по нему проходит го-
рячий пар.
Эффективное паровое глажение
Раздвиньте оба плечика вешалки и
зафиксируйте подпорками с обеих
сторон. Затем поместите головку на
держателе.
Повесьте одежду на плечики и рас-
правьте.
При глажении одежды важны темпе-
ратура, влажность и давление. По-
скольку пар высокой температуры
(212°F / 100°С), условия температу-
ры и влажности для легкого глаже-
ния достаточны, так как одежда
находится на опоре и свисает сво-
бодно.
10
Давление на одежду может быть
слабым, таким образом, одна рука
должна управлять паровой голов-
кой, а другая рука рукавице)
должна быть помещена в саму одеж-
ду, чтобы можно было надавить.
Выработка навыка глажения
Как и при обычном глажении, про-
цесс отпаривания требует некоторо-
го умения. После нескольких раз вы
научитесь легко и быстро отпари-
вать и гладить вещи.
Двигайте головку парового утюга
только по вертикали вверх и вниз.
(Внимание: Встряхивание головки
и/или перемещение ее из стороны в
сторону может привести к разбрыз-
гиванию капель горячей воды из
отверстий для выпуска пара.)
Если шланг перегнулся во время
использования (например, при гла-
жении нижней части одежды), может
быть слышен булькающий шум, а
также это может привести к сбору
капель воды в головке. Если шланг
согнут, распыление пара может вре-
менно ослабеть.
Если это произошло, подержите го-
ловку утюга верху в течение 2-3
секунд, после чего следует слегка
постучать ее тыльной стороной по
ладони так, чтобы собравшиеся кап-
ли воды стекли в резервуар.
СЛИВАНИЕ ВОДЫ
1. Дайте прибору остыть в течение
как минимум 30 минут после исполь-
зования.
2. Откройте клапан для удаления
воды и вылейте всю оставшуюся
воду из резервуара.
3. Удалите воду, которая могла
остаться между резервуаром и кор-
пусом.
ЧИСТКА ОТ МИНЕРАЛЬНЫХ ОТ-
ЛОЖЕНИЙ
Одной из распространенных про-
блем при использовании парового
утюга являются отложения минера-
лов, вызванные высоким их содер-
жанием во многих водопроводах.
Минеральные отложения внутри
трубок головки может вызвать пре-
рывистую подачу пара или даже
отсутствие пара.
Примечание: Чтобы уменьшить или
устранить появление минеральных
отложений, рекомендуется исполь-
зовать деминерализованную или
дистиллированную воду. Тем не ме-
нее, можно также использовать
обычную водопроводную воду.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИБОРА
Регулярно очищайте и промывайте
паровой утюг. При необходимости
удаляйте минеральные отложения.
Никогда не используйте добавки.
Добавки, такие как соль, парфюмы и
красители, никогда не должны до-
бавляться в резервуар для воды. Эти
вещества будут портить или заби-
вать внутренние части.
Не тяните прибор за шнур питания,
иначе это может привести к ослаб-
лению внутренней проводки.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением парового утюга в
течение длительного периода (30
дней и более), вылейте всю воду из
резервуара. Вода портится со вре-
менем и может засорить внутренние
части прибора.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема Решение
Уменьшение
количества
пара.
Так как резервуар
для воды, вероятно,
пуст, наполните его,
а затем снова вклю-
чите подачу пара.
В шланге
булькающий
шум и капли
воды собра-
лись в голов-
ке.
Вероятно, шланг
перегнулся. Распря-
мите его и подержи-
те вертикально 2-3
секунды, затем про-
должайте работу.
Из головки
каплями вы-
ходит вода.
Повесьте головку на
держатель на 30
секунд, чтобы успел
образоваться пар.
Следует ли
наполнять
резервуар
только хо-
лодной во-
дой?
Да, наливайте в
резервуар только
холодную воду.
Индикатор
питания не
горит, и пар
не образует-
ся.
Проверьте розетку,
чтобы убедиться,
что источник пита-
ния в порядке. Под-
ключите другое
электрическое
устройство к розет-
ке и проверьте,
можно ли включить
питание.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 1600 Вт
Номинальное напряжение:220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
11
Номинальная сила тока: 7,3 A
Вес нетто: 3,70 кг
Вес брутто: 4,70 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
ПАРОВОЙ УТЮГ 1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей сре-
ды! Пожалуйста, соблю-
дайте местные правила:
передавайте неработаю-
щее электрическое обо-
рудование в соответ-
ствующий центр утилизации отхо-
дов.
Производитель оставляет за со-
бой право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
ПАРОВА ПРАСКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виро-
бу торгівельної марки “Saturn”.
Ми впевнені, що наші вироби
будуть вірними й надійними по-
мічниками у Вашому домашньо-
му господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка
зміна температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може викли-
кати конденсацію вологи всере-
дині пристрою та порушити його
працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше
ніж 1,5 години. Введення при-
строю в експлуатацію після тра-
нспортування проводити не ра-
ніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
При використанні електроприладу
завжди слід дотримуватися основних
запобіжних заходів:
1. Прочитайте всі інструкції.
2. Використовуйте прилад тільки за
призначенням.
3. Цей прилад не призначений для
використання людьми тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими вадами
або людьми без знання або досвіду,
якщо вони не знаходяться під нагля-
дом або їм не надані попередні ін-
струкції щодо використання приладу
особою, відповідальною за їх безпе-
ку.
4. Слідкуйте, щоб діти не гралися з
приладом.
5. Не залишайте прилад без нагля-
ду, коли він ввімкнений або поки він
ще гарячий.
6. Не використовуйте прилад із пош-
кодженим шнуром живлення, штеп-
селем або паровим шлангом, або
якщо прилад падав.
7. Щоб уникнути ураження електри-
чним струмом, не розбирайте та не
намагайтеся відремонтувати прилад
самостійно. Зверніться до найближ-
чого авторизованого сервісного цен-
тру для огляду, ремонту або регулю-
вання.
8. Щоб зменшити можливість контак-
ту з гарячою парою, перевіряйте
прилад перед кожним використан-
ням, тримаючи його подалі від себе.
9. Відпарюйте речі тільки рухами
вгору і вниз по вертикалі. Ніколи не
використовуйте парову головку в
горизонтальному положенні і не на-
хиляйте її вбік або назад - це може
призвести до витікання гарячої води.
10. Щоб уникнути ризику ураження
електричним струмом не занурюйте
прилад у воду або інші рідини.
11. Прилад слід завжди вимикати
перед підключенням до розетки або
від'єднанням від неї. Ніколи не тяг-
ніть за шнур, щоб від'єднати прист-
рій від розетки, замість цього беріть-
ся за штепсель.
12. Слідкуйте, щоб шнур живлення
не торкався гарячих предметів і по-
верхонь. Дайте приладу повністю
охолонути, перш ніж прибрати його
на зберігання.
13. Шнур живлення звертайте без
натягу під приладом, коли прибирає-
те його на зберігання.
14. Слідкуйте, щоб шнур не торкався
гострих предметів і країв.
15. Не намагайтеся закріпити або
зняти головку зі шланга під час ро-
боти приладу. Це призведе до отри-
мання опіків від гарячої пари.
16. Завжди відключайте прилад від
електричної розетки перш, ніж запо-
внити водою, вилити воду або коли
прилад не використовується.
17. Уникайте контакту з гарячими
частинами приладу, гарячою водою
або парою, щоб уникнути опіків.
Завжди будьте обережні, коли спо-
рожняєте парову праску. В резерву-
арі може бути гаряча вода.
12
18. Не спрямовуйте пар на людей чи
тварин, і не відпарюйте одяг на собі
або на комусь.
19. Під час роботи прилад повинен
стояти на підлозі. Не піднімайте кор-
пус приладу під час роботи.
Термін служби 4 роки. До вве-
дення в експлуатацію термін
зберігання не обмежений.
СПЕЦІАЛЬНІ ВКАЗІВКИ
1. Щоб уникнути перевантаження
електромережі, не використовуйте
одночасно інший високопотужний
прилад в тій самій електромережі.
2. Якщо подовжувач абсолютно не-
обхідний, він повинен відповідати
електричній потужності приладу.
Шнури, розраховані на меншу поту-
жність, можуть перегрітися. Кладіть
шнур так, щоб за нього не можна
було перечепитися.
3. Не обрізайте і не намагайтеся по-
довжити паровий шланг.
4. Щоб зменшити ризик ураження
електричним струмом, в цьому при-
строї є поляризована штепсельна
вилка. Не міняйте штепсель прила-
ду.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ КОРИСТУ-
ВАЧА.
Перед використанням
Будь ласка, уважно ознайомтеся з
інструкціями з використання та ін-
струкціями з техніки безпеки.
- Зніміть упаковку з приладу.
- Не під’єднуйте прилад до розетки і
не вмикайте його, поки прилад не
буде зібраний.
1. Головка для виходу пари
2. Складні плечики
3. Розсувний стрижень
4. Резервуар для води
5. Кнопка увімк./вимк. / індикатор
6. Кнопка регулювання потужності
7. Клапан зливу надлишкової води
8. 4 колеса для зручного переміщен-
ня
Насадка для загладжування
стрілок
Призначена для прасування манжет,
комірів і створення стрілок на брю-
ках.
13
Щетинна щітка
Призначена для чищення одягу.
Рівно прикладіть, щільно притисніть
до клацання, і щітка зафіксується.
ЗБИРАННЯ
Крок 1 Вставте широкий кінець
розсувного стрижня в корпус і закрі-
піть, затягнувши гайку.
Крок 2 Помістіть складні плечики
на верхній кінець стрижня.
Крок 3 Вставте основу шланга в
отвір корпусу й поверніть за годин-
никовою стрілкою до упору.
Крок 4 Закріпіть головку між зуб-
цями тримача над плечиками, потім
відрегулюйте висоту за допомогою
затискачів на розсувному стрижні.
КРІПЛЕННЯ НАСАДОК
Кріплення щітки
1. Прикладіть щітку до голівки, де
виходить пара.
2. Натисніть в напрямку стрілок до
фіксації.
Кріплення насадки для стрілок
Закріпіть насадку для загладжування
стрілок у слоті.
Перевірка перед експлуатацією
Перевірте, чи не витікає вода з кла-
пана зливу надлишкової води. Щіль-
но закрийте клапан.
При установці резервуара в корпус
переконайтеся, що вода не перели-
вається.
Перед установкою резервуара з во-
дою переконайтеся, що електрожив-
лення вимкнене.
14
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
На резервуарі для води поверніть і
зніміть кришку з отвору для напов-
нення водою.
Наповнюйте резервуар тільки холо-
дною водою.
Заповніть резервуар для води до
рівня, необхідного для бажаного
часу використання.
Рівно надіньте кришку на отвір і
щільно закрутіть.
Візьміть резервуар за ручку і прави-
льно вставте в корпус.
Пара утворюється через 40-50 се-
кунд після натискання кнопки вми-
кання.
Помістіть головку на тримач так, щоб
шланг був добре розгорнутий.
Зазвичай твердий шланг стає гнуч-
ким, коли по ньому проходить гаря-
ча пара.
Ефективне прасування парою
Розведіть обидва плеча вішалки і
зафіксуйте підпорами з обох сторін.
Потім помістіть головку на тримач.
Повісьте одяг на плечики і розправ-
те.
При прасуванні одягу важливі тем-
пература, вологість і тиск. Оскільки
пара високої температури (212°F /
100°С), умови температури і волого-
сті для легкого прасування достатні,
бо одяг знаходиться на опорі й зви-
сає вільно.
Тиск на одяг може бути слабким,
тому одна рука повинна тримати
парову головку, а інша рука (в рука-
виці) повинна бути поміщена в сам
одяг, щоб можна було натиснути.
Вироблення навичок прасування
Як і при звичайному прасуванні,
процес відпарювання вимагає деяко-
го уміння. Після декількох разів ви
навчитеся легко і швидко відпарю-
вати і прасувати речі.
Рухайте головку парової праски
тільки по вертикалі вгору і вниз.
(Увага: струшування головки і / або
переміщення її з одного боку в інший
може призвести до розбризкування
крапель гарячої води з отворів для
випуску пари.)
Якщо шланг перегнувся під час ви-
користання (наприклад, під час пра-
сування нижньої частини одягу),
може бути чутний булькотіння, а
також це може призвести до збиран-
ня крапель води в головці. Якщо
шланг зігнутий, розпорошення пари
може тимчасово ослабнути.
Якщо це сталося, потримайте голов-
ку праски вгорі протягом 2-3 секунд,
після чого слід злегка постукати її
тильною стороною по долоні так,
щоб краплі води стекли в резервуар.
ЗЛИВАННЯ ВОДИ
1. Дайте приладу охолонути протя-
гом щонайменше 30 хвилин після
використання.
2. Відкрийте клапан для видалення
води і вилийте всю воду з резервуа-
ра.
3. Видаліть воду, яка могла залиши-
тися між резервуаром і корпусом.
ЧИЩЕННЯ ВІД МІНЕРАЛЬНИХ
ВІДКЛАДЕНЬ
Однією з поширених проблем при
використанні парової праски є відк-
ладення мінералів, викликані висо-
ким їх вмістом у багатьох водопро-
водах. Мінеральні відкладення все-
редині трубок головки можуть ви-
кликати переривчасту подачу пари
або навіть відсутність пари.
Примітка: Щоб зменшити або усуну-
ти утворення мінеральних відкла-
день, рекомендується використову-
вати демінералізовану або дистильо-
вану воду. Проте, можна також ви-
користовувати звичайну водопровід-
ну воду.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИЛАДУ
Регулярно очищайте і промивайте
парову праску. При необхідності
видаляйте мінеральні відкладення.
Ніколи не використовуйте добавки.
Добавки, такі як сіль, парфуми та
барвники, ніколи не повинні додава-
тися в резервуар для води. Ці речо-
вини будуть псувати або забивати
внутрішні частини.
Не тягніть прилад за шнур живлен-
ня, інакше це може призвести до
ослаблення внутрішньої проводки.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням парової праски
протягом тривалого періоду (30 днів
і більше), вилийте всю воду з резер-
вуара. Вода псується з часом і може
засмітити внутрішні частини прила-
ду.
15
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Рішення
Оскільки резервуар
для води, ймовірно,
порожній, наповніть
його, а потім знову
ввімкніть подачу
пари.
Ймовірно, шланг
перегнувся. Розпря-
міть шланг і потри-
майте вертикально
2-3 секунди, потім
продовжуйте робо-
ту.
Повісьте головку на
тримач на 30 се-
кунд, щоб встигла
утворитися пара.
Так, наливайте в
резервуар тільки
холодну воду.
Перевірте розетку,
щоб переконатися,
що джерело жив-
лення в порядку.
Підключіть інший
електричний прист-
рій до розетки і пе-
ревірте, чи можна
ввімкнути живлення.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність 1600 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 7,3 A
Вага нетто: 3,70 кг
Вага брутто: 4,70 кг
КОМПЛЕКТАЦІЯ
ПАРОВА ПРАСКА 1
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
З ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕ-
РЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища! Будь ласка,
дотримуйтесь місцевих
правил: передавайте не-
працююче електричне
обладнання у відповідний
центр утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характери-
стики й дизайн виробів.
16
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL
MANUFACTURER’S WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
17
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the
country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights and
are governed by the legislation of the country where the product was bought.
The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product is
delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and where
no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of warranty ser-
vices and free of charge repair.
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
1. Guarantee coupon is filled in improperly.
2. The product has become inoperable because of the Buyer’s nonobservance of the ser-
vice regulations indicated in the instruction.
3. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for
the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction).
4. The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the
liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from
batteries, mains or accumulators.
6. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the persons,
unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc. was made.
7. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables etc.
8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of
used water quality.
9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on non-
heat resistant parts of the product.
10. The product has damages of accessories and nozzles which are included
into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers,
knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power cords,
headphone cords etc.).
11. A defect was a result of inappropriate installing of the appliance by non-specialists of
the supplier’s authorized service center.
Note: the product should be clean before handing over to the service center.
On the warranty service and repair, please contact the authorized service
centers of “Saturn Home Appliances”.
GB
18
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
Záruka se poskytuje na dobu 2 roky.V případě že Zákon na ochranu spotřebitele dané
země nařizuje delší dobu, prodlužuje se záruka na tuto dobu.
Veškeré záruční podmínky odpovídají Zákonu o ochraně práv uživatelů a jsou řízené
zákonodárstvím státu, kde byl výrobek koupen.
Záruka a bezplatná oprava se poskytují v každém státě,kam jsou výrobky dodané
společností „Saturn Home Appliances“ nebo jejím zplnomocněným
zástupcem a kde nejsou žádná omezení na dovoz nebo jiné právní předpisy omezující
poskytnutí záručního servisu a bezplatné opravy.
Případy,na které se záruka a bezplatná oprava nevztahují
1. Záruční list je vyplněn nesprávně.
2. Výrobek byl poškozen kvůli tomu, že zákazník nesplnil pravidla použití,která jsou
uvedena v návodu.
3. Výrobek byl používán k profesionálním, komerčním nebo průmyslovým cílům (kromě
modelů speciálně určených pro tyto cíle, což je uvedeno v návodu).
4. Výrobek vnější mechanická poškození nebo poškození, vyvolaná tím,že se dovnitř
dostala tekutina,prach,hmyz a jiné cizí předměty.
5. Výrobek má poškození,která jsou vyvolaná nesplněním pravidel napájení od baterií,sítě
nebo akumulátorů.
6. Výrobek rozebírali, opravovali nebo měnili jeho konstrukci lidé, kteří nebyli
zplnomocněni k opravě, bylo provedeno samostatné čištění vnitřních mechanizmů a pod.
7. Výrobek má přirozené opotřebov ání dílů s omezenou dobou použití, spotřebních
materiálů atd.
8. Výrobek vrstvu usazeniny uvnitř nebo zvenku termoelektrických ohřívačů, bez
ohledu na kvalitu používané vody.
9. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná působením vysokých
(nízkých) teplot nebo ohně na termonestabilní části výrobku.
10. Výrobek poškozené příslušenství a nástavce,které jsou dodané spolu s robkem
(filtry, síťky, sáčky,baňky,mísy,víka,nože,
šlehače,struhadla,kotouče,talíře,trubky,hadice,kartáče a také síťové šňůry, sluchátkové
šňůry atd.).
11. Vada je důsledkem nesprávné instalace výrobku neoprávněnou osobou.
Poznámka: výrobek se musi dávat na opravu pouze v čisté podobě.
V otázkách záručního servisu a oprav se obracejte na autorizovaná servisní
střediska společnosti „Saturn Home Appliances“.
CZ
19
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Гарантия на изделие предоставляется на срок 2 года или более в случае, если Зако-
ном о защите прав потребителей страны, в которой было приобретено изделие,
предусмотрен больший минимальный срок гарантии.
Все условия гарантии соответствуют Закону о защите прав потребителей и регули-
руются законодательством страны, в которой приобретено изделие. Гарантия и бес-
платный ремонт предоставляются в любой стране, в которую изделие
поставляется компанией «Saturn Home Appliances» или ее уполномоченным предста-
вителем, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не
препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания и бесплатного ремонта.
Случаи, на которые гарантия и бесплатный ремонт не распространяются:
1. Гарантийный талон заполнен неправильно.
2. Изделие вышло из строя из-за несоблюдения Покупателем правил эксплуатации,
указанных в инструкции.
3. Изделие использовалось в профессиональных, коммерческих или промышленных
целях (кроме специально предназначенных для того моделей, о чем указано в ин-
струкции).
4. Изделие имеет внешние механические повреждения или повреждения, вызванные
попаданием внутрь жидкости, пыли, насекомых и др. посторонних предметов.
5. Изделие имеет повреждения, вызванные несоблюдением правил питания от бата-
рей, сети или аккумуляторов.
6. Изделие подвергалось вскрытию, ремонту или изменению конструкции лицами, не
уполномоченными на ремонт; производилась самостоятельная чистка внутренних
механизмов и т.д.
7. Изделие имеет естественный износ частей с ограниченным сроком службы, рас-
ходных материалов и т.д.
8. Изделие имеет отложение накипи внутри или снаружи ТЭНов, независимо от каче-
ства используемой воды.
9. Изделие имеет повреждения, вызванные воздействием высоких (низких) темпера-
тур или огня на нетермостойкие части изделия.
10. Изделие имеет повреждения принадлежностей и насадок, входящих в комплект
поставки изделия (фильтров, сеток, мешков, колб, чаш, крышек, ножей, венчиков,
терок, дисков, тарелок, трубок, шлангов, щеток, а также сетевых шнуров, шнуров
наушников и т.д.).
11. Дефект возник в результате некорректной установки изделия не специалистами
уполномоченного сервисного центра поставщика.
Примечание: изделие сдается в ремонт исключительно в чистом виде.
По вопросам гарантийного обслуживания и ремонта обращайтесь в специа-
лизированные сервисные центры фирмы «Saturn Home Appliances».
Перечень сервисных центров постоянно меняется. Посмотреть актуальный
перечень специализированных сервисных центров можно на сайте:
http://saturn.ua/ru/servis, или узнать по телефону горячей линии:
0-800 505-27-09
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Saturn ST-CC0234 Инструкция по применению

Категория
Паровые утюги для одежды
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ