KAH359GL

Kenwood KAH359GL Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, прочитавший руководство пользователя по блендерам Kenwood KAH359GL и KAH359NS. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях, использовании и технике безопасности этих устройств. В руководстве подробно описаны процедуры сборки, рекомендации по приготовлению различных блюд, а также советы по чистке и уходу. Задавайте свои вопросы!
  • Можно ли использовать блендер для горячих ингредиентов?
    Каков максимальный объём для холодных ингредиентов?
    Как чистить блендер?
    Что делать, если блендер протекает?
    Как использовать мешалку (для модели KAH359GL)?
English 2 - 8
Nederlands 9 - 16
Français 17 - 24
Deutsch 25 - 32
Italiano 33 - 40
Português 41 - 48
Español 49 - 56
Dansk 57 - 63
Svenska 64 - 70
Norsk 71 - 77
Suomi 78 - 84
Türkçe 85 - 91
Ïesky 92 - 98
Magyar 99 - 106
Polski 107 - 114
Русский 115 - 122
Қазақша 123 - 130
Ekkgmij 131 - 138
Slovenčina 139 - 145
Українська 146 - 153
Eesti 154 - 160
Lietuvių 161 - 167
Latviešu 168 - 174
´¸∂w
571
- 081
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Kenwood Ltd 2018 139442/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
KAH359GL
KAH359NS
5
l
Ensure the goblet is securely attached
to the base and when removing from the
appliance, guide the base and ensure it is
removed together with the goblet.
l
Ensure that the lid and filler cap are
securely in place before every blending
operation.
l
Always ensure that the vents in the filler
cap are clear before every blending
operation g.
l
When fitting the lid to the goblet always
ensure that the lid and goblet rim are
clean and dry to ensure a good seal and
prevent spillage.
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
Use the blender for soups, drinks,
pâtés, mayonnaise, breadcrumbs,
biscuit crumbs, chopping nuts and
crushing ice.
before using your Kenwood
attachment for the first time
Wash the parts: see ‘cleaning’.
key
a filler cap
b lid
c goblet
d sealing ring
e blade unit
f base
g vents
h stir stick (KAH359GL only)
to use your blender
1 Fit the sealing ring d into the
blade unit e - ensuring the seal is
located correctly. Leaking will
occur if the seal is damaged
or not fitted correctly.
2 Fit the blade unit e into the base
f.
3 Then screw the goblet onto the
base – ensuring the blade base is
fully tightened 2.
4 Put your ingredients into the
goblet.
5
Fit the lid by pushing down
until secure. (Ensure one of the
protrusions on the lid fits over the
spout on the goblet.)
6 Place the filler cap into the lid and
push down to secure.
7 Remove the high speed outlet
cover 3.
8 Place the blender over the outlet,
turn clockwise and at the same
time push down until the unit
engages 4. Then turn further
clockwise until the attachment
locks into position.
9 Switch to the required speed (refer
to the recommended usage chart).
10 Once the desired consistency has
been achieved, switch off and
remove the blender supporting it
with both hands.
6
to use the stir stick
(KAH359GL only)
1 Fit the lid to the goblet and
remove the filler cap. DO NOT
use the stir stick in the
goblet without the lid fitted.
2 Insert the stir stick 5 and move it
round the goblet slowly whilst the
motor is operating.
l
Use the stir stick to help move
ingredients around the goblet
and prevent clogging during
processing.
hints
l
To prevent leaks:
wet the sealing ring before
fitting it;
make sure the goblet is locked
firmly into the base.
l
When making mayonnaise, put
all the ingredients, except the oil,
into the blender. Then, with the
machine running, remove the filler
cap and add the oil slowly and
evenly.
l
Thick mixtures, e.g. pâté, dips: use
low to medium speed, scraping
down when necessary. If the
mixture is difficult to process, add
more liquid and use the stir stick
if supplied. Alternatively use the
pulse setting to get the ingredients
moving over the blades.
l
When crushing ice, process small
amounts at a time and use the
Pulse setting. It is advisable to hold
your hand on the lid and filler cap
during the operation.
cleaning
l
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
l
Empty the goblet before
unscrewing the base.
blade unit
Always take care when
handling the blade unit and
avoid touching the cutting
edge of the blades.
1 Remove and wash the sealing ring.
2 Brush the blades clean under the
tap. Keep the underneath of the
unit dry.
3 Leave to dry.
other parts
Wash by hand in hot, soapy water
then dry.
The following table shows which
items can be washed in the
dishwasher.
Item Suitable for
dishwashing
Goblet
4
Lid
4
Filler cap
4
Base
4
Blade unit
8
Sealing ring
4
Stir stick
4
1212
l
Wees voorzichtig als u de blender
vastpakt: de beker en de inhoud zijn erg
heet.
l
Wees vooral voorzichtig als u het deksel
verwijdert. Om lekken te voorkomen
is het deksel zo ontworpen dat het
precies past. Bescherm bij de hantering
zo nodig uw handen met een doek of
ovenwanten.
l
Zorg dat de beker goed op het onderstel
is bevestigd; wanneer u de beker van
het apparaat verwijdert, houdt u het
onderstel vast en zorgt dat hij samen
met de beker wordt verwijderd.
l
Zorg dat het deksel en de vuldop altijd
goed op hun plaats zitten voordat u de
blender inschakelt.
l
Zorg altijd dat de luchtopeningen in
de vuldop vrij zijn voordat u de blender
inschakelt g.
l
Zorg er bij het plaatsen van het deksel
altijd voor dat het deksel en de rand
van de beker schoon en droog zijn,
zodat een goede afsluiting kan worden
verkregen en morsen kan worden
voorkomen.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
Gebruik de blender voor soepen,
dranken, patés, mayonaise,
broodkruim, beschuitkruim,
gehakte noten en verbrijzeld ijs.
voor u uw Kenwood-
hulpstuk voor de eerste keer
gebruikt
Was de onderdelen: zie Reiniging.
legenda
a vuldop
b deksel
c beker
d afsluitring
e messeneenheid
f onderstel
g luchtopeningen
h roerstaaf (alleen KAH359GL)
15
reiniging
l
Voordat u het apparaat reinigt,
dient u het altijd uit te schakelen,
de stekker uit het stopcontact te
halen en het apparaat uit elkaar te
nemen.
l
Leeg de beker voordat u het
onderstel losschroeft.
messeneenheid
Wees altijd voorzichtig
wanneer u de
messeneenheid hanteert
en raak het snijvlak van de
messen niet aan.
1 Verwijder en reinig de afsluitring.
2 Borstel de messen onder stromend
leidingwater schoon. Houd de
onderkant van het apparaat droog.
3 Laat het drogen.
overige onderdelen
Met de hand in heet zeepsop
afwassen en vervolgens drogen.
De volgende tabel geeft aan welke
onderdelen in de vaatwasser
kunnen worden gewassen.
Item Item
geschikt voor
afwasmachine
Beker
4
Deksel
4
Vuldop
4
Onderstel
4
Messeneenheid
8
Afsluitring
4
Roerstaaf
4
wortel en
koriandersoep
25 g boter
1 fijngesneden ui
1 knoflookteentje, geplet
800 g wortelen, in blokjes van
2,5 cm
koude kippenbouillon
10-15 ml (2-3 theel) gemalen
koriander
zout en peper
1 Smelt de boter in een pan, voeg
de ui en de knoflook toe. Bakken
totdat de ui en knoflook zacht zijn
geworden.
2 Doe de wortelen in de blender,
voeg er de ui en de knoflook aan
toe. Giet de bouillon erbij, tot aan
de 1.6 liter markering op de beker.
Plaats het deksel en de vuldop op
de machine.
3 Meng het geheel 5 seconden
lang op maximale snelheid voor
een grove soep, langer voor een
gladdere soep.
4 Giet de vloeistof in een soeppan,
voeg er de koriander en zout en
peper aan toe en laat de soep
30 tot 35 minuten lang pruttelen,
totdat de wortel gaar is.
5 Voeg naar smaak zout en peper of
extra bouillon aan de soep toe.
75
slik bruker du rørepinnen
(Kun KAH359GL)
1 Sett lokket på begeret og ta
av fyllerdelen. IKKE bruk
rørepinnen i begeret uten at
lokket sitter på.
2 Sett inn rørepinnen 5 og beveg
den langsomt rundt i begeret mens
motoren kjører.
l
Bruk rørepinnen til å hjelpe med
å bevege ingredienser rundt i
begeret og forhindre at noe setter
seg fast under miksing.
hint
l
Forhindre lekkasjer ved å
væte tetningsringen før du
setter den på
passe på at begeret er låst
godt på plass i basen.
l
Når du lager majones, legger du
alle ingrediensene, unntatt oljen,
i hurtigmikseren. Deretter, mens
maskinen er i gang, fjerner du
fyllhetten og tilsetter oljen sakte og
jevnt.
l
Tykke blandinger, f.eks. posteier,
dipper: Bruk lav til middels
hastighet og skrap nedover når
nødvendig. Hvis blandingen er
vanskelig å mikse legger du til mer
væske og bruker rørepinnen hvis
den følger med. Alternativt kan
du bruke pulsinnstillingen for å få
ingrediensene i bevegelse over
bladene.
l
Når du knuser is, behandler
du små mengder om gangen
og bruker pulsinnstillingen. Vi
anbefaler at du holder hånden
på lokket og fyllhetten under
handlingen.
rengjøring
l
Slå alltid av og koble fra før
rengjøring.
l
Tøm begeret før du skrur av
basen.
bladenhet
Vær alltid forsiktig når du
håndterer bladenheten
og unngå å berøre
skjærekanten på bladene.
1 Fjern og vask tetningsringen.
2 Børst bladene rene under springen.
Hold undersiden av enheten tørr.
3 La den tørke.
andre deler
Vask for hånd i varmt såpevann og
tørk av.
Følgende tabell viser hvilke deler
som kan vaskes i oppvaskmaskin.
Del Kan vaskes i
oppvaskmaskin
Beger
4
Lokk
4
Fyllhette
4
Base
4
Knivenhet
8
Tetningsring
4
Rørepinne
4
115
Общие меры безопасности
l
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
l
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
l
Не прикасайтесь к острым лезвиям.
Храните ножевой блок в недоступном
для детей месте.
l
Всегда проявляйте осторожность
при обращении с ножевым блоком и
не прикасайтесь к краям лезвий при
очищении.
l
Используйте чашу с основой и
ножевым блоком, которые входят в
комплект прибора.
l
Никогда не прикрепляйте ножевой блок
на прибор, не установив чашу.
l
Прежде чем опускать руки или
кухонные принадлежности в чашу,
отключите прибор от сети.
l
Выключайте прибор и отключайте его
от сети:
перед установкой или извлечением
деталей;
после использования;
перед чисткой.
l
При снятии блендера с силового блока:
дождитесь полной остановки
вращения лезвий;
Следите за тем, чтобы не открутить
случайно чашу от ножевого блока.
l
Только модель KAH359GL Блендер
должен быть закрыт крышкой
при использовании насадки для
перемешивания.
Русский
См. иллюстрации на передней странице
116
l
Только модель KAH359GL Палочка
для перемешивания h предназначена
только для холодных ингредиентов. НЕ
используйте ее при обработке горячих
жидкостей.
l
РИСК ОЖОГА: Перед тем, как
поместить горячие ингредиенты
в чашу, или перед смешиванием
им надо дать остыть до комнатной
температуры.
l
Не включайте пустой блендер.
l
Не включайте блендер, если не
установлена крышка и колпачок
заливочного отверстия.
l
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
l
Неправильное обращение с блендером
может привести к травме.
l
Не смешивайте больше, чем
максимальная масса, указанная в
таблице рекомендуемых скоростей.
l
Не включайте блендер дольше, чем
на одну минуту, т.к. прибор может
перегреться. После получения
необходимой консистенции отключите
машину.
l
Сначала включите блендер, а затем
положите в него сухие ингредиенты.
Порежьте кубиками и бросайте в
работающий блендер через колпачок
заливочного отверстия.
l
Не используйте блендер, как емкость
для хранения. Блендер должен
оставаться пустым до и после
использования.
118
l
При обработке горячих жидкостей,
например, супа НИКОГДА не
превышайте максимальные
показатели загрузки 1200 мл/
5 чашек (см. значки на чаше).
l
ВСЕГДА начинайте смешивание
на низкой скорости и постепенно
увеличивайте ее. НИКОГДА не
смешивайте горячие жидкости,
используя импульсный режим.
l
Жидкости, которые при смешивании
образуют пену (например, молоко)
следует загружать в объеме, не
превышающем 1000 мл/4 чашки.
l
Соблюдайте осторожность при
работе с блендером, т.к. чаша и
жидкость очень горячие.
l
Соблюдайте осторожность при
снятии крышки. Крышка герметичная
и предотвращает протекание. При
работе используйте полотенце или
кухонные рукавички.
l
Убедитесь, что чаша прикручена
к основе. Снимая с устройства,
направляйте основу и снимайте ее
вместе с чашей.
l
Перед началом работы убедитесь,
что крышка и колпачок заливочного
отверстия зафиксированы на месте.
l
Перед началом работы убедитесь,
что вентиляционные клапаны
колпачка не засорены g.
l
Перед установкой крышки на чашу
убедитесь, что ободки крыши и чаши
чистые и сухие. Тогда они будут
плотно прилегать и предотвращать
протекание.
119
l
Прибор соответствует
Директиве ЕС 1935 / 2004
о материалах и изделиях,
предназначенных для контакта
с пищевыми продуктами.
С помощью блендера вы
можете приготовить супы,
напитки, паштеты, майонез и
панировочные сухари, а также
измельчить печенье, орехи или
лед.
перед использованием
насадки Kenwood в первый
раз
Вымойте все части: см. раздел
«уход и чистка»
Основные
компоненты
a колпачок заливочного
отверстия
b крышка
c чаша
d уплотнительное кольцо
e ножевой блок
f основа
g вентиляционные клапаны
h палочка для перемешивания
(Только модель KAH359GL)
Как пользоваться
блендером
1 Установите уплотнительное
кольцо d на ножевой блок
e так, чтобы кольцо было
расположено правильно. Если
уплотнительное кольцо
повреждено или установлено
неправильно, то может
произойти протечка.
2 Установите ножевой блок e на
основу f.
3 Затем прикрутите чашу к
основе – убедитесь, что
основание ножевого блока
плотно завинчено 2.
4 Поместите ингредиенты в
чашу.
5 Установите крышку и
придавите для фиксации.
(Убедитесь, что один из
уступов на крышке совпадает с
носиком чаши.)
6 Установите колпачок
заливочного отверстия на
крышку и придавите для
фиксации.
7 Снимите крышку с
высокоскоростного привода 3.
8 Вставьте блендер в отверстие
привода, поверните по
часовой стрелке одновременно
надавливая на него, чтобы он
сел в гнездо привода 4. Затем
продолжите поворачивать по
часовой стрелке до тех пор,
пока блендер не зафиксируется
в соответствующем положении.
9 Включите выбранную
скорость (обратитесь к
таблице рекомендованного
использования).
10 После получения требуемой
консистенции выключите
прибор и снимите блендер,
придерживая его обеими
руками.
как пользоваться палочкой
для перемешивания (Только
модель KAH359GL)
1 Установите крышку на чашу
и снимите колпачок. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ палочку для
перемешивания в чаше без
крышки.
2 Вставьте палочку для
перемешивания 5 и медленно
поворачивайте ее вокруг чаши,
пока работает мотор.
l
Используйте палочку для
перемешивания, чтобы
перемещать ингредиенты
внутри чаши и предотвращать
закупорку во время
использования прибора.
советы
l
Чтобы избежать протечки
следует:
Намочить уплотнитель
перед установкой;
Плотно зафиксировать
чашу на основании.
l
При приготовлении майонеза
положите в блендер все
необходимые ингредиенты за
исключением растительного
масла. Затем включите прибор,
снимите колпачок заливочного
120
отверстия и медленно залейте
растительное масло.
l
Плотные смеси, такие как
паштет, густые соусы:
используйте низкую или
среднюю скорость, в процессе
счищая продукт со стенок
чаши. Если смесь с трудом
поддается обработке, добавьте
жидкости и используйте палочку
для перемешивания, если она
входит в комплект поставки.
В качестве альтернативного
варианта включите режим
пульсации, чтобы ингредиенты
начали двигаться над лезвиями.
l
При измельчении льда
обрабатывайте небольшие
порции за один раз и
используйте импульсный
режим. Рекомендуется
придерживать крышку и
колпачок руками во время
работы прибора.
Использование / Рекомендованное Скорость Время
Продукты количество перемешивания
Холодные жидкости Максимум 1,6 Макс. 30 – 60 секунд
Напитки и коктейли литров
Смуфи 1 л жидкости Макс. 60 секунд
Сначала поместите свежие
фрукты и жидкие ингредиенты
(йогурт, молоко, фруктовый
сок). Затем добавьте лед или
замороженные ингредиенты
(замороженные фрукты, лед,
мороженое).
Используйте палочку для
перемешивания
Супы Супы на основе 1,2 л
Постепенно
30 секунд
бульона
увеличивайте
Молочные супы 1 л
до макс
НЕ используйте палочку для перемешивания при
обработке горячих жидкостей.
Мы рекомендуем охлаждать горячие жидкости перед
перемешиванием. Если вы хотите перемешать горячую
жидкость, прочитайте инструкцию по обработке горячих
жидкостей.
Дробление
Для наилучших 10 кубиков льда
Пульсация
30 секунд
льда результатов (200 г)
используйте
пульсацию в
режиме стоп-старт.
Для приготовления
коктейля с
замороженным
соком заморозьте
фруктовый сок в
формочках для
льда.
Мельница Орехи, молотые 100 г Макс. 30 секунд
сухари и другие Для
сухие ингредиенты.
наилучших
Кофейные зерна результатов
остановите
блендер после
достижения
желаемого
результата.
Таблица рекомендаций по использованию
121
Использование / Рекомендованное Скорость Время
Продукты количество перемешивания
Овощные пюре / детское 300 г Мин - 2 60 секунд
питание
Фруктовые пюре 300 г Макс. + 30 секунд
пульсация
Майонез / приправы
Максимум 3 яйца
Макс. 30 - 60 секунд
Указанное время смешивания носит рекомендательный характер
и будет варьироваться в зависимости от рецепта и используемых
ингредиентов.
чистка
l
Перед чисткой всегда
выключайте прибор,
отключайте его от сети питания
и разбирайте.
l
Опорожните чашу перед тем,
как открутить ее от основы.
ножевой блок
Соблюдайте осторожность
при чистке ножевого блока,
не касайтесь острых лезвий
руками.
1 Снимите уплотнительное
кольцо и вымойте его.
2 Помойте лезвия ножевого
блока под краном. Обратная
сторона должна оставаться
сухой.
3 Просушите.
другие детали
Помойте руками в горячей
мыльной воде, затем
просушите.
В таблице указано, какие
части прибора можно быть в
посудомоечной машине.
Деталь Деталь,
которую
разрешается
мыть в
посудомоечной
машине
Чаша
4
Крышка
4
Колпачок
заливочного
отверстия
4
Основа
4
Ножевой блок
8
Уплотнительное
кольцо
4
Палочка для
перемешивания
4
122
Суп из моркови и
кориандра
25 г сливочного масла
1 нашинкованного лука
1 измельченная головка
чеснока
Нарезать 800 г моркови
на кубики размером 2½
сантиметра
Холодный куриный бульон
10 - 15 мл (2 - 3 ч.л.)
измельченного кориандра
Соль и перец
1 Растопите масло в кастрюле,
добавьте лука и чеснока и
поджаривайте пока они не
станут мягкими.
2 Поместите морковь в блендер,
добавьте лука и чеснока.
Добавьте достаточно куриного
бульона до отметки на чаше
(1,6 л). Установите крышку
и колпачок заливочного
отверстия.
3 Смешайте на максимальной
скорости в течение 5 секунд для
приготовления супа грубоватого
на вкус или подольше для
более тонкого вкуса.
4 Поместите смесь на сковородку,
добавьте кориандра и приправ
и подержите на тихом огне чуть
ниже температуры кипения
на 30 - 35 минут или до
готовности.
5 Добавьте приправ в нужном
количестве и жидкости, если
потребуется.
Обслуживание и
забота о покупателях
l
Если у вас возникнут
затруднения при использовании
насадки, перед обращением в
службу поддержки зайдите на
сайт www.kenwoodworld.com.
l
Помните, что на прибор
распространяется гарантия,
отвечающая всем законным
положениям относительно
существующей гарантии и прав
потребителя в той стране, где
прибор был приобретен.
l
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood или при
обнаружении каких-либо
дефектов, пожалуйста,
отправьте или принесите
прибор в авторизированный
сервисный центр KENWOOD.
Актуальные контактные
данные сервисных центров
KENWOOD вы найдете на сайте
www.kenwoodworld.com или на
сайте для вашей страны.
l
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
l
Сделано в Китае.
123 124
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
Жалпықауіпсіздік
l
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз
және келешекте пайдалануға
сақтаңыз.
l
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
l
Өткір алмастарын ұстамаңыз. Алмас
құралын балалардан алыс ұстаңыз.
l
Алмас құралын қолдану кезінде
абай болыңыз және тазалау кезінде
алмастың кескіш шетін түртуге
болмайды.
l
Бокалды тек берілген алмас
құралымен және негізбен
пайдаланыңыз.
l
Блендер бокалын бекітпей, алмас
құралын шығысқа ешқашан бекітуге
болмайды.
l
Қолыңызды немесе ыдысты бокалға
салу алдында машина қуатын
ажыратыңыз.
l
Өшіріп ажыратыңыз:
бөлшектерді бекіту немесе алу
алдында;
пайдаланғаннан кейін;
тазалау алдында.
l
Блендерді қуат бөлігінен алған кезде:
алмастар толығымен тоқтағанын
күтіңіз;
алмас құралынан бокалды кенеттен
босатуға болмайды.
l
Тек KAH359GL: бокалда
араластырғышты пайдалану кезінде
блендер қақпағын бекіту керек.
123 124
l
Тек KAH359GL: Араластырғышты
h тек ингредиенттерді өңдеуге
пайдаланыңыз. Ыстық сұйықтықты
өңдеу кезінде ПАЙДАЛАНУҒА
БОЛМАЙДЫ.
l
КҮЙІПҚАЛУҚАУПІ: Бокалға
салу немесе араластыру алдында
ыстық ингредиенттерді бөлме
температурасына дейін суыту рұқсат
етіледі.
l
Блендерді ешқашан бос күйінде іске
қоспаңыз.
l
Блендерді тек орнындағы қақпағымен
және толтырғыш қақпағымен
басқарыңыз.
l
Құралды пайдаланып жатқанда
назарсыз қалдырмаңыз.
l
Блендерді бұрыс пайдалану
жарақатқа әкелуі мүмкін.
l
Ұсынылған қолданыс сызбасында
көрсетілген максималды
сыйымдылықтан ешқашан асыра
араластыруға болмайды.
l
Блендерді бір минуттан аса іске
қоспаңыз, ол қызып кетеді. Дұрыс
сәйкестікке ие болғанша өшіріңіз.
l
Блендерді қосу алдында ішіне құрғақ
ингредиенттерді салуға болмайды.
Оларды кубиктерге бөліп, машина
қосулы кезде толтырғыш қақпағы
арқылы тастаңыз.
l
Блендерді сақтау контейнері
ретінде пайдалануға болмайды. Оны
пайдалану алдында және кейін бос
сақтаңыз.
126
болмайды (бокалдағы белгілерді
қараңыз).
l
Араластыру әрекетін ҮНЕМІ
төмен жылдамдықта бастап, одан
кейін жылдамдықты бірқалыпты
арттырыңыз. Ыстық сұйықтықтарды
ЕШҚАШАН Пульс параметрімен
араластырмаңыз.
l
Сүт сияқты көбікке айналатын
сұйықтықтар 1000 мл/4 стакан
максималды сыйымдылыққа
шектелуі керек.
l
Блендерді бокал ретінде өңдеу
кезінде абай болыңыз, оның құрамы
өте ыстық болады.
l
Қақпағын алу кезінде сақ болыңыз.
Кему жағдайын болдырмас үшін,
қақпағы герметикалық болуы
керек. Қажет болса, қолыңызды
шүберекпен немесе пеш
қолғаптарымен қорғаңыз.
l
Бокал негізге берік бекітілгенін
тексеріп, құралдан алу кезінде
негізді бағыттап, бокалмен бірге
алынғанын тексеріңіз.
l
Араластырған сайын қақпақ пен
толтырғыш қақпағы орнына берік
салынғанын тексеріңіз.
l
Араластырған сайын толтырғыш
қақпағындағы желдеткіштер таза
екендігін тексеріңіз g.
l
Бокалға қақпақты бекіту кезінде
жақсы бекітілуін және тасуын
болдырмас үшін, қақпақ пен бокал
қабырғасы таза және құрғақ
екендігін тексеріңіз.
127 128
l
Бұл құрылғы тағаммен бірге
қолданылатын материалдар
мен заттар бойынша 1935/2004
ЕС ережесіне сай келеді.
Блендерді сорпаға,
сусындарға, паштеттерге,
майонезге, нан қиқымдарына,
печенье қиқымдарына,
ұнтақталған жаңғақ пен мұзға
пайдаланыңыз.
Kenwoodсаптамасыналғаш
ретпайдалануалдында
Бөлшектерді жуыңыз:
«Тазалау» бөлімін қараңыз.
перне
a толтырғыш қақпағы
b қақпақ
c бокал
d бекіткіш сақина
e алмас құралы
f негіз
g желдеткіштер
h араластырғыш (тек
KAH359GL)
блендерді пайдалану
үшін
1 Бекіткіш сақинаны d алмас
құралына e салып, бекітпенің
дұрыс орналасқанын
тексеріңіз. Бекітпе
зақымдалсанемеседұрыс
бекітілмесе,кемужағдайы
орыналады.
2 Алмас құралын e негізге f
бекітіңіз.
3 Одан кейін бокалды негізге
бұрап, алмас негізінің
толығымен бекітілгенін
тексеріңіз 2.
4 Ингредиенттерді бокалға
салыңыз.
5 Қақпақты тірелгенше төмен
басып бекітіңіз. (Қақпақтағы
шығыңқы орындардың бірі
бокал шүмегі үстінде екендігін
тексеріңіз.)
6 Толтырғыш қақпағын қақпаққа
салып, тірелгенше төмен
басыңыз.
7 Жоғары жылдамдықты шығыс
қақпағын алыңыз 3.
8 Блендерді шығыс үстіне
қойып, сағат тілімен бұрап,
сол уақытта құрал қосылғанша
төмен басыңыз 4. Одан
кейін саптама орнына
құлыпталғанша сағат тілімен
тағы бұраңыз.
9 Талап етілетін жылдамдыққа
ауыстырыңыз (ұсынылған
қолданыс сызбасын қараңыз).
10 Қажетті сәйкестікке жеткеннен
кейін өшіріп, шағын блендерді
екі қолмен тіреп тұрып алыңыз.
араластырғыштыпайдалану
үшін(текKAH359GL)
1 Қақпақты бокалға бекітіп,
толтырғыш қақпағын алыңыз.
Бокалдағыараластырғышты
қақпағынбекітпей
ПАЙДАЛАНУҒАБОЛМАЙДЫ.
2 Араластырғышты 5 салып,
мотор қосулы кезде бокал
айналасына жылжытыңыз.
l
Ингредиенттерді бокал
айналасына жылжыту үшін
араластырғышты пайдаланып,
өңдеу барысында бітелу
жағдайын болдырмаңыз.
кеңестер
l
Кему жағдайларын болдырмау
үшін:
бекіту алдында бекіткіш
сақинаны сулаңыз;
бокал негізге берік
бекітілгенін тексеріңіз.
l
Майонез жасау кезінде барлық
ингредиенттерді (майдан
басқа) блендерге салыңыз.
Одан кейін машинаны қосып,
толтырғыш қақпағын алып,
майды баяу және бірқалыпты
қосыңыз.
l
Паштет, тұздық сияқты қою
қоспалар: төмен-орташа
жылдамдықты пайдалану,
қажет болғанда қырнаңыз.
Қоспаны өңдеу қиын болса,
қосымша сұйықтық қосып,
берілген араластырғышты
пайдаланыңыз. Болмаса,
ингредиенттерді алмастар
бойынша жылжыту үшін пульс
параметрін пайдаланыңыз.
127 128
l
Мұзды ұнтақтау кезінде
аз мөлшерін өңдеп, Пульс
параметрін пайдаланыңыз.
Пайдалану барысында қолды
қақпақта және толтырғыш
қақпағында ұстаған дұрыс.
тазалау
l
Тазалау алдында үнемі
өшіріңіз, ажыратыңыз және
бөлшектеңіз.
l
Негізін шешу алдында бокалды
босатыңыз.
алмасқұралы
Алмасқұралынқолдану
кезіндеабайболыңызжәне
алмастыңкескішшетін
түртпеңіз.
1 Бекіткіш сақинаны алып
жуыңыз.
2 Алмастарды ағын суда
щеткамен тазалаңыз.
Құралдың астын құрғақ күйде
сақтаңыз.
3 Кептіріңіз.
басқабөліктері
Ыстық, сабынды суда қолмен
жуып кептіріңіз.
Келесі кестеде ыдыс жуғышта
жууға болатын заттар
көрсетілген.
Бөлік Ыдысжууға
қолайлы
Бокал
4
Қақпақ
4
Толтырғыш
қақпағы
4
Негіз
4
Алмас құралы
8
Бекіткіш
сақина
4
Араластырғыш
4
129
Қолданыс/тағамзаттары Ұсынылған
мөлшері
Жылдамдығы
Араластыру
уақыты
Салқын сұйықтықтар
Сусындар және
коктейльдер
Макс 1,6
литр
Макс 30 – 60 сек
Смузилер
Алдымен, таза
жемісті және сұйық
ингредиенттерді салыңыз
(оның ішінде йогурт, сүт
және жеміс шырындары).
Одан кейін қатырылған
ингредиенттер немесе
мұз қосыңыз (оның ішінде
қатырылған жеміс, мұз
немесе мұз кремі).
Араластырғышты
пайдаланыңыз.
1 литр
сұйықтық
Макс 60 сек
Сорпалар Сулы сорпалар 1,2 литр Қарқынмен
көбейту
Макс дейін
30 сек
Сүт
пайдаланылатын
сорпалар
1 литр
Ыстық сұйықтықты өңдеу кезінде араластырғышты
ПАЙДАЛАНУҒА БОЛМАЙДЫ.
Араластыру алдында ыстық сұйықтықтарды суытуды
ұсынамыз.
Дегенмен, ыстық сұйықтықтарды өңдеу керек болса, Ыстық
күйінде араластыру кезіндегі қауіпсіздік нұсқауларын оқып
шығыңыз.
Мұзды
ұнтақтау
Үздік
нәтижелерге
қол жеткізу
үшін, пульсті
тоқтатып іске
қосу әрекетінде
пайдаланыңыз.
«Слаш»
сусындарына
арналған мұз
науаларында жеміс
мұзын қатырыңыз.
10 мұз кубигі
(200 г)
Пульс 30 сек
Ұсақ
турау
Жаңғақтар, нан
қиқымдары
және ұқсас
құрғақ
ингредиенттер.
Кофе дәндері
100 г Макс 30 сек
Үздік
нәтижелерге
қол жеткізу
үшін, қажетті
нәтижеге қол
жеткізген
кезде
блендерді
тоқтатыңыз.
Ұсынылған қолданыс сызбасы
130
Қолданыс/тағамзаттары Ұсынылған
мөлшері
Жылдамдығы
Араластыру
уақыты
Туралған көкөніс пюрелері/
сәби тағамы рецепттері
300 г Мин - 2 60 сек
Жұмсақ/піскен жеміс
пюрелері
300 г Макс + Пульс 30 сек
Майонез/тұздықтар Ең көбі 3
жұмыртқа
Макс 30 - 60 сек
Берілген араластыру уақыты тек нұсқаулық ретінде берілген және
өңделетін нақты рецепт пен ингредиенттерге байланысты әр түрлі
болады.
Ұсынылған қолданыс сызбасы
сәбіз және кориандр
сорпа
25 г май
1 туралған пияз
1 тазартылған сарымсақ
2,5 см кубиктерге туралған
800 г сәбіз
салқын тауық сорпасы
10-15 мл (2-3 шай қасық)
ұнтақталған кориандр
тұзы және бұрышы
1 Майды табада ерітіп, пияз бен
сарымсақ қосып, жұмсарғанша
қуырыңыз.
2 Сәбізді блендерге салып,
пияз бен сарымсақ қосыңыз.
Бокалдағы 1,6 л деңгейіне
жеткенше жеткілікті сорпа
қосыңыз. Қақпақты және
толтыру құралы қақпағын
бекітіңіз.
3 Қою сорпа үшін максималды
жылдамдықта 5 секунд немесе
ұсағырақ нәтижеге жету үшін
одан ұзағырақ араластырыңыз.
4 Қоспаны тұздық табасына
салып, кориандр мен дәмдеуіш
қосып, сорпаны піскенше 30-35
минут қайнатыңыз.
5 Дәмдеуішті қажетінше реттеп,
талап етілген жағдайда
қосымша сұйықтық қосыңыз.
қызмет көрсету және
тұтынушыларға
кеңес
l
Құрылғының жұмысында
ақаулықтар туындаса, көмек
алуға жүгінбес бұрын,
www.kenwoodworld.com сайтына
өтіңіз.
l
Өнім өнімді сатып алған елдегі
тұтынушы құқықтары мен
кез келген бар кепілдемеге
қатысты барлық заңдарға
сәйкес кепілдемемен
берілетінін ескеріңіз.
l
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс
істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер
табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету
орталығына әкеліңіз немесе
беріп жіберіңіз. Ең жақын
орналасқан KENWOOD
қызмет көрсету орталығының
жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге тән
веб-тораптан қараңыз.
l
Біріккен Корольдіктегі Kenwood
компаниясы жобалаған және
жасап шығарған.
l
Қытайда жасалған.
/