DeLonghi MAESTRIA EN450.CW, MAESTRIA XN800610 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации кофемашины Nespresso Maestria B/C/D500. Готов ответить на ваши вопросы о приготовлении кофе, вспенивании молока, очистке и других функциях этой модели. В руководстве подробно описаны все этапы работы с устройством, от первого включения до чистки от накипи.
  • Как приготовить эспрессо?
    Как взбить молоко?
    Как очистить кофемашину от накипи?
    Что делать, если капсула застряла?
Maestria
BY NESPRESSO
*ma machine
*
x 1
x 1
x 1
x 1
Maestria B/C/D500
220-240V 50/60Hz <2300W
max
19 bar
5.3 kg
1.4 l
47 cm 35.2 cm 19.3 cm
2
3
1
10
5
4
6
9
7
8
11
ON
OFF
Up right position *
(1)
Réservoir d’eau
Serbatoio acqua
Wassertank
Bouton Marche/Arrêt
Pulsante On/Off
Hauptschalter
Levier
Leva
Hebel
Voyant lumineux
Indicatori luminosi
Lichtanzeigen
1. Water tank
Cordon d’alimentation et rangement
Cavo di alimentazione
Stromkabel
5. Power cord and storage
2. ON/OFF button
Boutons Espresso et Lungo
Pulsanti caffè Espresso e caffè Lungo
Espresso- und Lungoauswahl
6. Espresso and Lungo dials
3. Lever
Sortie Café
7. Coffee outlet
4. Indication lights
Support de tasse
Supporto per tazzina
Gitter
8. Cup support
Erogatore di caffè
Kaffeeauslauf
Depósito de agua
Reservatório de água
Nádoba na vodu
Víztartály
Waterreservoir
Δοχείο νερού
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
Botón de encendido/apagado
Botão On/Off [Ligar/Desligar]
Hlavní vypínač
Be/Ki gomb
AAN/UIT knop
Κουμπί ON / OFF
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Włącznik/Wyłącznik («ON/OFF»)
Palanca
Manípulo
Páka
Kapszulazáró kar
Capsuleklem
Μοχλός
Рычаг
Dźwignia
Luces indicadoras
Luzes indicadoras
Kontrolky
Jelzőfények
Indicatieleds
Φώτα Ένδειξης
Световые индикаторы
Wskaźniki świetlne
Cable de alimentación y almacenaje
Cabo de Alimentação e Armazenamento
Přívodní kabel a prostor pro jeho úschovu
Hálózati kábel és kábeltartó
Voedingskabel en opbergruimte
Καλώδιο ρεύματος και αποθήκευση
Шнур электропитания и место
для его хранения
Kabel zasilający i schowek na kabel
Selector de Espresso y Lungo
Selectores de café Espresso e Lungo
Tlačítka Espresso a Lungo
Espresso és Lungo gomb
Espresso en Lungo-knoppen
Επιλογείς για Espresso και Lungo
Регуляторы Эспрессо и Лунго
Pokrętła - espresso i lungo
Soporte para tazas
Suporte para chávenas
Držák šálků
Csészetartó
Kopjesrooster
Βάση κούπας
Подставка для
чашки
Podstawka na filiżankę
Salida del café
Saída de café
Výpusť kávy
Kávékifolyó
Koffie-uitloop
Στόμιο εκροής καφέ
Носик для подачи кофе
Wylot kawy
ON
OFF
ON
OFF
1.
1. Frothing position *
(2)
2. Vertical position *
(3)
3. Steam out position *
(4)
Capsule container:
10–14 capsules *
(6)
Drip tray and grid *
(5)
2.
3.
Unité de maintenance
Unità di manutenzione
Entkalkungseinheit
Tube et buse vapeur
Beccuccio ed erogatore vapore
Dampfrohr und Aufschäumdüse
Levier vapeur
Regolatore vapore
Schaumregulierer
11. Maintenance unit
10. Steam handle
9. Steam pipe and nozzle
* (1) position verticale / posizione corretta / Aufrechte Position / Posición vertical / posição vertical / horní poloha / jobb fent pozíció / Ingeklapt / σε όρθια θέση / вертикальное
положение / podniesiona
*(2) position mousse de lait / posizione frontale / Aufschäumposition / Posición de espuma / posição de preparação de espuma / poloha pro přípravu pěny / habosító pozíció / stand voor
het opschuimen/ θέση παρασκευής αφρού / положение для пенообразования / ustawiona w funkcji spieniania
*(3) position vertical / posizione verticale / Senkrechte Position / Posición vertical / posição vertical / vertikální poloha / függőleges pozíció / verticale stand / κάθετη θέση / вертикальное
положение / ustawiona pionowo
*(4) position sortie vapeur / posizione vapore / Abdampfposition / Posición de salida de vapor / posição de saída de vapor / poloha pro přípravu páry / gőzkifújó pozíció / stoomstand /
θέση εξόδου ατμού / положение для выпуска пара / ustawiona w funkcji pary
*(5) bac et grille d’égouttage / vassoio raccogligocce e griglia / Abtropfschale und Gitter / Bandeja y rejilla antigoteo / bandeja e grelha para salpicos / odkapávací nádoba a mřížka /
csepegtetőtálca és csepprács / lekbakje en rooster / δίσκος και σχάρα αποστράγγισης / поддон для сбора капель и решетка / korytko ociekowe i kratka ociekowa
*(6) container de capsules (10 –14 capsules) / vaschetta di recupero capsule usate (1014 capsule) / Kapselbehälter: für 10–14 gebrauchte Kapseln / Contenedor de cápsulas usadas (10-14
cápsulas) / reservatório de cápsulas (10-14 cápsulas) / zásobník na kapsle (10 – 14 kaps) / kapszulatartó (1014 kapszula) / opvangbakje voor 10-14 gebruikte capsules/ δοχείο
καψουλών (10-14 κάψουλες) / контейнер для капсул (10-14 капсул) / zbiornik na kapski (10-14 kapsułek)
Unidad de mantenimiento
Unidade de manutenção
Odpadní část
Karbantartási egység
Onderhoudselement
Μονάδα συντήρησης
Эксплуатационный блок
Zestaw konserwacyjny
Tubo y boquilla de vapor
Tubo e bico de vapor
Tryska na páru
Gőzölőcső és fúvóka
Stoompijpje met nozzle
Σωλήνας ατμού και ακροφύσιο
Паровая трубка и насадка
Dysza pary i końcówka dyszy
Palanca del vapor
Manípulo de vapor
Ovládání trysky na páru
Gőzölő kar
Stoombediening
θέση παρασκευής αφρού
Рукоятка парообразователя
Uchwyt dyszy
4
5
Nespresso to wyjątkowy system umożliwiający parzenie zawsze doskonałego espresso.
We wszystkich ekspresach do kawy Nespresso wykorzystano niepowtarzalny system, w którym kawa powstaje pod ciśnieniem o wartości do 19 barów. Każdy parametr obliczono z ogromną precyzją, aby
wydobyć niezwykłe aromaty każdej mieszanki Grand Cru, nadać kawie charakter i wytworzyć gęstą i gładką piankę crema.
ZAWARTOŚĆ
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PIERWSZEGO UŻYCIA
PRZYGOTOWANIE KAWY
BARISTA: SPIENIANIE MLEKA
PRZEPISY
FUNKCJE MENU
FUNKCJA OPRÓŻNIANIA
LPIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
TRYB USUWANIA OSADU WAPIENNEGO
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
OGRANICZONA GWARANCJA
Nespresso – это эксклюзивная система, которая обеспечивает приготовление идеального эспрессо изо дня в день.
Все кофе-машины Nespresso оборудованы уникальной системой, создающей подачу воды под давлением до 19 бар. Каждый параметр в кофе-машинах был тщательно рассчитан с тем,
чтобы обеспечить экстракцию всех ароматов каждого сорта гран крю, придать плотность кофе и неповторимую пышность и мягкость пенке.
СОДЕРЖАНИЕ/
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ/
ПОДГОТОВКА ВАШЕЙ КОФЕМАШИНЫ К ПЕРВОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ/
БАРИСТА: ВСПЕНИВАНИЕ
МОЛОКА/
РЕЦЕПТЫ/
РЕЖИМ МЕНЮ/
РЕЖИМ ОПУСТОШЕНИЯ/
УХОД И ОЧИСТКА/
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ/
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ/
СВЯЗЬ С КЛУБОМ N ESPRESSO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ/
ПРОГРАММА ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ/
H Nespresso αποτελεί ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο espresso, σε κάθε κούπα.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια για να διασφαλιστεί
ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/
ΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
BARISTA: ΦΤΙΑΞΤΕ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ/
ΣΥΝΤΑΓΕΣ/
ΜΕΝΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ/
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Α∆ΕΙΑΣΜΑΤΟΣ/
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ/
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ/
EN Instruction manual FR Manuel d’instruction IT Istruzioni per l’uso 6
DE Anweisungshandbuch ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções 32
CZ Návod k použití HU Használati útmutató NL Gebruiksaanwijzing 58
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών RU Инструкция по эксплуатации PL Instrukcja obsługi 84
85 89
90
91
92|93
94 97
98
99
100
101|102
103|104
105
106
107|108
GR
RU
PL
Προσοχή - Τα μέτρα ασφάλειας αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου μπορείτε να
τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο μέλλον.
Προσοχή - Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και βλάβες.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πληροφορίες - Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε
λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και
ασφαλή χρήση της συσκευής σας.
Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμ-
φωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυ-
τόν για τον οποίο προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κλειστό χώρο και
σε μη ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
Προστατέψτε τη συσκευή από την άμεση έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την υγρασία.
Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοι-
κοκυριά ή για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο χώρο της κου-
ζίνας του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα ερ-
γασιακά περιβάλλοντα, από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαμονής, σε περιβάλλον τύπου “bed and
breakfast.
Κρατήστε τη μακριά από παιδιά.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση
δεν θα ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε εμπορικής χρήσης,
ακατάλληλης μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής, καθώς και
οποιασδήποτε βλάβης, η οποία προκλήθηκε από χρήση για άλ-
λους σκοπούς, λανθασμένη λειτουργία, μη-επαγγελματική επι-
σκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνου οιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκα-
γιά
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης: Βγάλτε αμέσως το φις από την
πρίζα παροχής ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος. Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμε-
νη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλης σύνδε-
σης επισύρει ακύρωση της εγγύησης.
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα, χρησιμο-
ποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμε-
ται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υγρασία.
Εάν το καλώδιο του ρεύματος είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης αρμοδιότητας άτομο.
Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, μην λειτουργείτε τη συ-
σκευή.
Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημέ-
νο αντιπρόσωπο της Nespresso.
Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειω-
μένο καλώδιο με διατομή αγωγού τουλάχιστον 1,5 mm
2
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο ρεύμα.
Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη
συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με θερμότητα, όπως θερμα-
ντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ανοιχτή φλό-
γα, ή παρόμοιες πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή
κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε
θερμότητα και υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό καθαλατώ-
σεων ή παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα κι
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό ή άλλο
υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο
πιάτων.
Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπο-
ρεί να προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύματος στο εσωτερικό
είναι επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα της συσκευής.
Εάν το κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία τη συ-
σκευή
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λει-
τουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραμμένη ή
δεν λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις από την
πρίζα παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε με το Nespresso Club
ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso για έλεγχο, επι-
σκευή ή ρύθμιση της μηχανής σας.
Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρο-
σόκ, εγκαύματα και φωτιά.
Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το τέλος της διαδρομής του,
και ποτέ μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εκροής καφές,
κίνδυνος εγκαύματος.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα καψουλών ή στον αγω-
84
85
Внимание – Данная инструкция по безопасности является частью кофе-машины. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией перед первым использованием кофе-машины. Хра-
ните инструкцию в доступном месте, чтобы можно было свериться с ней.
Внимание – когда вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности с тем, чтобы избежать возможных повреждений и травм.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Информация – когда вы видите этот знак, ознакомьтесь
с инструкцией по надлежащей и безопасной эксплуата-
ции кофе-машины.
Кофе-машина предназначена для приготовления напит-
ков в соответствии с данной инструкцией.
Не используйте кофе-машину не по назначению.
Данный прибор был разработан для использования в
закрытом помещении при нормальных температурных
условиях.
Защищайте прибор от прямых солнечных лучей, продол-
жительного попадания брызг воды или влажности.
Данная кофе-машина предназначена для домашнего ис-
пользования или аналогичного, например: персоналом
магазинов в зоне кухни, офисах и других рабочих поме-
щениях; клиентами в отелях, мотелях и прочих типах про-
живания, а также в мини-отелях.
• Держите кофе-машину в месте, недоступном для детей.
Производитель не несет ответственность, и дей-
ствие гарантии не распространяется на какое-либо
коммерческое использование, неправильное ис-
γό καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει
διατρυθεί από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη
κάψουλα. Εάν μία κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα καψου-
λών, σβήστε τη μηχανή και βγάλτε τη από την πρίζα πριν προβείτε
σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ή έναν εξου-
σιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso .
Γεμίζετε πάντα το δοχείο νερού με φρέσκο, πόσιμο, κρύο νερό.
Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησι-
μοποιηθεί για μεγάλο διάστημα (διακοπές, κ.λπ.)
Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα σαββατοκύριακο ή παρόμοιο χρονικό διά-
στημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί η διαρροή υγρών σε γειτονι-
κές επιφάνειες.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυ-
μα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί και μαλακό
καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Το διάλυμα καθαρισμού καθαλατώσεων Nespresso της Nespresso,
όταν χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να διασφαλιστεί η σωστή
λειτουργία της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της, και στο
να είναι η εμπειρία καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα που
δοκιμάσατε τον καφέ. Για τη σωστή δοσολογία και διαδικασία που
θα πρέπει να ακολουθήσετε, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης
που περιλαμβάνεται στο σετ καθαρισμού Nespresso.
Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, αφαιρέστε
και πετάξτε την πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται στο πλέγμα
αποστράγγισης.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβα-
νομένων και των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συ-
σκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Η συσκευή χρησιμοποιεί κάψουλες καφέ Nespresso που διατίθε-
νται αποκλειστικά από το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπό σας Nespresso. Η ποιότητα Nespresso είναι εγγυημέ-
νη μόνο όταν χρησιμοποιούνται κάψουλες Nespresso στις συσκευ-
ές Nespresso.
Για την ασφάλειά σας, θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ανταλλα-
κτικά και αξεσουάρ συσκευής από την Nespresso τα οποία είναι ει-
δικά σχεδιασμένα για τη συσκευή σας.
Όλες οι συσκευές Nespresso περνούν από αυστηρότατους ελέγ-
χους. Τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες πραγματικής χρήσης πραγ-
ματοποιούνται τυχαία σε επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς, ορισμέ-
νες συσκευές μπορεί να εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης χρήσης. Η
Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρό-
τερη ειδοποίηση.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο χρήστη
Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο Οδηγιών διατίθεται και σε μορφή αρχείου PDF στο nespresso.gr
GR
RU
PL
пользование кофе-машины или повреждения,
возникшие вследствие неправильного использо-
вания или использования не по назначению, не-
профессионального ремонта или несоблюдения
настоящей инструкции.
Берегитесь поражения электрическим током или воз-
никновения пожара
В случае опасности немедленно отключите кофе-машину
от сети, выдернув вилку из розетки.
Включайте кофе-машину только в подходящую и легко
доступную электрическую розетку с заземлением. Кофе-
машину можно подключить к сети только после того, как
она будет подготовлена к этому. Убедитесь, что напряже-
ние в сети соответствует рабочему напряжению машины,
указанному на табличке технических данных. При не-
правильном подключении кофе-машины к сети гарантия
аннулируется.
Не кладите кабель на острые углы. Закрепите его или по-
звольте ему свисать вниз.
• Не допускайте нагревания или попадания влаги на кабель.
Если кабель поврежден, вам следует вернуть кофе-машину
производителю, в сервисный центр или лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте кофе-машину, если вы видите, что кабель
поврежден.
Верните кофе-машину в Клуб Nespresso или уполномочен-
ным представителям.
Если во время использования требуется подключение с
помощью удлинителя, используйте только заземленный
удлинитель с сечением кабеля не менее 1,5 мм
2
или соот-
ветствующий входной мощности.
Во избежание повреждения не ставьте кофе-машину на го-
рячие поверхности или вблизи таковых, например, радиато-
ров, плит, газовых горелок, открытого огня и пр.
Всегда ставьте кофе-машину на горизонтальные, устойчи-
вые ровные поверхности. Поверхность должна быть стой-
кой к нагреванию и жидкостям, таким, как вода, кофе, сред-
ства от накипи и пр.
Отключайте кофе-машину от сети в случае длительного
неиспользования. При отключении кофе-машины от сети,
вытаскивая вилку из розетки, не тяните за провод во избе-
жание его повреждения.
Перед очисткой и ремонтом выньте вилку из розетки и дайте
кофе-машине остыть.
• Никогда не трогайте кабель мокрыми руками.
Никогда не погружайте кофе-машину или даже ее часть в
воду или другую жидкость.
Никогда не используйте посудомоечную машину для очист-
ки кофе-машины или её частей.
Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к
летальному исходу вследствие поражения электрическим
током.
Кофе-машина находится под напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара электрическим током!
Не вставляйте посторонние предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных травм при использовании
кофе-машины
Не оставляйте кофе-машину без присмотра во время ра-
боты.
Не используйте кофе-машину, если она повреждена или
неправильно работает. Немедленно отсоедините кофе-
машину от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso или уполно-
моченным представителем Nespresso для осмотра, ремон-
та или регулировки.
Эксплуатация поврежденной кофе-машины может вы-
звать поражения электрическим током, ожоги и возгора-
ния.
Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во
время работы. Это может привести к ошпариванию.
Не кладите пальцы под носик подачи кофе, вы можете
ошпариться.
Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или
гнездо для капсул - возможны травмы!
Вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лез-
виями, и повредить кофе-машину.
Никогда не используйте поврежденные или деформиро-
ванные капсулы. В случае застревания капсулы в отделе-
нии для капсулы выключите машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить какие-либо действия. Позво-
ните в сервисный центр Nespresso или уполномоченному
представителю Nespresso.
Всегда наполняйте резервуар для воды свежей прохладной
питьевой водой.
Если вы планируете долго не использовать кофе-машину
(например, во время отпуска и т.д.), опорожняйте резерву-
ар для воды.
Замените воду в резервуаре на свежую, если вы не исполь-
зовали кофе-машину в течение нескольких дней.
Не используйте кофе-машину без поддона для сбора ка-
пель и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей
на окружающие поверхности.
Не используйте сильное чистящее средство или раствори-
тели для химической чистки. Используйте влажную ткань и
мягкое чистящее средство для очистки поверхности кофе-
машины.
Очистка от накипи
При правильном использовании средство от накипи
Nespresso гарантирует правильную работу вашей кофе-
машины на весь срок службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день. Для правильного количе-
ства и очистки сверьтесь с инструкцией, которая прилага-
ется к набору очистки от накипи Nespresso.
86
87
Uwaga!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie je przeczytać. Należy przechowywać je w miejscu łatwo do-
stępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć.
Uwaga! W przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Informacja! W przypadku pojawienia się tego symbolu należy
postępować zgodnie z wyświetlonymi instrukcjami dotyczący-
mi poprawnego i bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Ekspres do kawy sły do przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w pomiesz-
czeniach, w których panują umiarkowane temperatury.
Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przeużające się działanie wody i wilgoci.
Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy,
przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach poby-
tu, takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
Należy chronić urządzenie przed dostępem dzieci.
Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania
komercyjnego, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego wykorzy-
stywania urządzenia, szkód wynikających z użytkowania urządze-
nia w innych celach, niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonal-
nej naprawy oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obugi i nie
ponosi odpowiedzialności z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru
W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasila-
jącego.
Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostęp-
nych gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać urządzenie do źródła
prądu dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie
źródła zasilania jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamio-
nowej. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie
gwarancji.
Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go
oraz nie dopuszczać do jego zwisania.
Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci.
W przypadku uszkodzenia przewodu należy przekazać go producen-
towi, pracownikowi serwisu lub innej wykwalifikowanej osobie w
celu wymiany.
Nie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu.
Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przed-
stawiciela Nespresso.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку, который будет пользоваться кофе-машиной впоследствии.
Также данную инструкцию можно найти в формате PDF на нашем сайте nespresso.com
При вынимании кофе-машины из упаковки снимите пласти-
ковую упаковку с поддона для сбора капель и утилизируйте.
Кофе-машина не предназначена для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями, или с недостаточными
знаниями и опытом использования, без наблюдения лица,
ответственного за их безопасность или дающего им инструк-
ции по использованию кофе-машины.
Данная кофе-машина работает только с капсулами Nespresso,
которые можно приобрести исключительно в Клубе Nespresso
или у официального дилера Nespresso. Надлежащая работа
и срок службы вашей кофе-машины гарантированы только
при использовании капсул Nespresso.
Для вашей собственной безопасности используйте только
запчасти и аксессуары от Nespresso, которые специально раз-
работаны для вашей кофе-машины.
Все кофе-машины Nespresso проходят строгий контроль ка-
чества. На случайно выбранных кофе-машинах проводятся
тесты в условиях фактической эксплуатации. Поэтому на не-
которых кофе-машинах могут остаться следы предыдущего
использования.
Nespresso оставляет за собой право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
GR
RU
PL
Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu minimum 1,5
mm
2
lub odpowiadającego mocy wejściowej.
Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umiesz-
czać urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak grzejni-
ki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia,
ani w ich pobliżu.
Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na sta-
bilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna
na działanie ciepła i płynów, takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
Urządzenie nieużywane przed dłuższy czas należy odłączod
źródła prądu. Odłączając urządzenie, należy chwycić za wtycz-
kę, a nie za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazda i pozwolić urządzeniu wystygnąć.
Nie należy dotykać przewodu mokrymi rękami.
Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki.
Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i
może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem.
Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!
Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprze-
strzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub poraże-
niem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia
Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub nie-
właściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego.
Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem,
poparzeniem i pożarem.
Należy zawsze dokładnie zamykać wignię i nie podnosić jej
w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu
może skutkować poparzeniem.
Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia).
Nie wkładać palców do pojemnika na kapsułki ani do otworu
na kapsułki (ryzyko urazu!)
Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wo-
kół kapsułki i spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych czy zniekształconych
kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje się w Komorze na kapsułki,
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy
skonsultować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną.
Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli urządzeni nie będzie użytko-
wane przez dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, jeżeli urządzenie nie jest
użytkowane przez weekend lub podobny okres.
Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z
urządzenia wyłącznie z zainstalowanym naczyniem ocieko-
wym i siatką ociekową.
Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalni-
ków.
Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ścierki i łagodne-
go środka czyszczącego.
Usuwanie osadu wapiennego
Właściwie użyty środek Nespresso do usuwania osadu wa-
piennego pomaga w zapewnieniu poprawnego działania
urządzenia przez cały okres jego eksploatacji i pozwala cieszyć
się zawsze doskonałej jakości kawą. Odpowiednie proporcje i
procedury zawarto w instrukcji obsługi dołączonej do zestawu
do usuwania osadu wapiennego Nespresso.
W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z
kratki ociekowej i wyrzucić.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także
dzieci), których sprawność fizyczna, zmysłowa czy psychiczna
jest ograniczona oraz które nie mają doświadczenia ani od-
powiedniej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem
lub korzystają z instrukcji obsługi urządzenia, udzielonej przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie wykorzystuje kapsułki z kawą Nespresso dostępne
wyłącznie w Klubie Nespresso lub u autoryzowanego przed-
stawiciela Nespresso. Jakość Nespresso jest zagwarantowana
jedynie w przypadku stosowania w urządzeniach Nespresso
kapsułek Nespresso.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa używać wyłącznie części i
akcesoriów Nespresso, które zostały zaprojektowane specjalnie
dla potrzeb danego urządzenia.
Wszystkie urządzenia Nespresso poddawane są ścisłym kon-
trolom. Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na
wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia mogą więc
nosić ślady wcześniejszego użytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez
uprzedzenia.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKC
Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie nespresso.com.
88
89
Aby uniknąć porażenia prądem i pożaru, naly zapoznać się z informacjami na temat bezpieczeństwa korzystania z urządzenia.
Podnieść podstawkę na filiżankę, wyjąć zbiornik
na wodę i zestaw konserwacyjny.
Podnieść podstawkę na filiżankę i umieścić
pojemnik (min. 0,5 l) pod wylotem kawy.
Ustawić przycisk lungo na 5 i wcisnąć, aby wypłukać
urządzenie. Czynność powtórzyć 3 razy.
Wypłukać zbiornik na wodę i napełnić go wodą pitną.
Wstawić zbiornik na wodę i zestaw konserwacyjny.
Włączyć urządzenie.
Ustawić uchwyt dyszy pary w pozycji «OFF», a
końcówkę dyszy w pozycji pionowej.
Migające diody: nagrzewanie (25 sek.)
Światło ciągłe: urządzenie gotowe.
Zamknąć dźwignię i włożyć wtyczkę do gniazdka.
Dopasować długość kabla zasilającego, chowając
niepotrzebną jego część w schowku pod urządzeniem.
Uwaga! Automatyczne wyłączanie. Urządzenie wącza się automatycznie po 9 minutach nie używania. Informacje o sposobie zmiany tego ustawienia znajdują się w części instrukcji
dotyczącej trybu automatycznego wączania.
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PIERWSZEGO UŻYCIA
ПОДГОТОВКА ВАШЕЙ КОФЕМАШИНЫ К
ПЕРВОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ/
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией во избежание поражения электрическим током или возникновения пожара.
Поднимите подставку для чашки, извлеките
резервуар для воды и эксплуатационный блок.
Поднимите подставку для чашки и поместите контей-
нер (минимум 0,5 л) под носиком для подачи кофе.
Установите кнопку Лунго на 5 и нажмите для промыв-
ки кофе-машины. Повторите это действие 3 раза.
Промойте и заполните резервуар для воды
питьевой водой. Вставьте резервуар для воды и
эксплуатационный блок на свои места.
Включите кофе-машину.
Установите рукоятку парообразователя в положе-
ние ВЫКЛ, а насадку в вертикальное положение.
Световые индикаторы мигают:
нагрев (25 сек).
Световые индикаторы горят:
кофе-машина готова к работе.
Опустите рычаг и подключите кофе-машину к сети.
Отрегулируйте длину шнура электропитания, зафикси-
руйте неиспользуемую часть шнура под кофе-машиной.
Примечание: автоматическое выключение: кофе-машина автоматически выключается через 9 минут после последнего использования. Чтобы изменить эту настройку перейдите в
режиме меню в раздел автоматического выключения.
1. Σηκώστε τη στήριξη κούπας, αφαιρέστε το δοχείο
νερού και τη μονάδα συντήρησης.
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
4. Κλείστε το μοχλό και συνδέστε τη συσκευή με το ρεύμα.
7. Σηκώστε τη βάση για τις κούπες και τοποθετήστε
το δοχείο (κατελάχιστο 0.5L) κάτω από το στόμιο
εκροής καφέ.
8. Θέστε το κουμπί Lungo στην ένδειξη 5 και πατήστε για να
ξεπλυθεί η μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές.
Σημείωση: Αυτόματο σβήσιμο της μηχανής: η μηχανή σταματά αυτόματα να λειτουργεί μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση. Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση επισκεφτείτε το τμήμα «auto shut o» στο
«μενού» λειτουργιών.
5. Ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό.
Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού και τη μονάδα
συντήρησης στη μηχανή.
6. Ανάψτε τη μηχανή.
3. Βάλτε τη λαβή ατμού στο OFF και το ακροφύσιο
σε όρθια θέση.
Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση
(25 sec).
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
λειτουργία.
2. Προσαρμόστε το μήκος του καλωδίου και
αποθηκεύστε αυτό που περισσεύει κάτω από τη
μηχανή στο τμήμα αποθήκευσης καλωδίου.
ΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ/
GR
RU
PL
Wypłukać zbiornik na wodę i napełnić go wodą pitną.
Pokrętło ustawić odpowiednią
pojemność.
Wstawić zbiornik na wodę.
Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć parzenie kawy.
Przygotowanie kawy zakończy się automatycznie.
Zamknąć dźwignię i włączyć urządzenie.
Podstawkę na filiżankę można przekręcić w prawo, aby
wygodnie umieścić szklankę do Macchiato.
Wyjąć filiżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię, aby
wyrzucić kapsułkę do pojemnika.
Podnieść dźwignię i włożyć kapsułNespresso.
Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod wylotem
kawy.
Uwaga! W czasie nagrzewania (migające diody) można wcisnąć przycisk parzenia kawy. Parzenie rozpocznie się automatycznie, gdy urządzenie będzie gotowe do pracy.
W czasie przygotowania kawy funkcja pary nie jest dostępna.
Diody migające: nagrzewanie (25 sek.).
Światło ciągłe: urządzenie gotowe
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PIERWSZEGO UŻYCIA
PRZYGOTOWANIE KAWY
Промойте и заполните резервуар для воды питье-
вой водой.
Установите шкалу на нужный
вам уровень кофе.
Вставьте резервуар для воды на свое место.
Нажмите кнопку для варки кофе. Приготов-
ление закончится автоматически.
Опустите рычаг и включите кофе-машину.
Подставку для чашки можно повернуть вверх, если вы
хотите приготовить напиток в стакане для Макиато.
Выньте чашку. Поднимите и опустите рычаг, чтобы
капсула упала в контейнер.
Поднимите рычаг и вставьте капсулу Nespresso. Опустите рычаг и подставьте чашку под носик для
подачи кофе.
Примечание: при нагреве (когда световые индикаторы мигают) вы можете нажать кнопку кофе. Тогда кофе будет автоматически подаваться после приготовления. Функция
пара недоступна в процессе приготовления кофе.
Световые индикаторы мигают:
нагрев (25 сек).
Световые индикаторы горят:
кофе-машина готова к работе
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
1. Ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό.
4.
Σηκώστε τον μοχλό και εισάγετε μία κάψουλα
Nespresso.
7. Στρέψτε τον επιλογέα στο
επιθυμητό επίπεδο καφέ.
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης (φώτα που αναβοσβήνουν), μπορείτε να πατήσετε το κουμπί καφέ. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Κατά τη διάρκεια παρασκευής του καφέ, δεν είναι δυνατή η λειτουργία ατμού.
2. Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού.
5. Κλείστε τον μοχλό και τοποθετήστε την κούπα
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
8. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει η
παρασκευή του καφέ. Η παρασκευή θα
σταματήσει αυτόματα.
3. Κλείστε τον μοχλό και ανάψτε τη μηχανή.
6. Μπορείτε να στρέψετε τη βάση των κουπών σε όρθια
θέση για να τοποθετήσετε ένα ποτήρι Macchiato.
9. Προθερμάνετε την κούπα. Σηκώστε και κλείστε τον μοχλό
για να πέσει η χρησιμοποιημένη κάψουλα στο δοχείο.
Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση
(25 sec).
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία
90
91
Zalecanie jest przeczyszczenie urządzenia parą przed i po każdorazowym przygotowaniu mleka.
Napełnić zbiornik na wodę wodą pitną.
Ustawić uchwyt dyszy pary w pozycji «STEAM
».
W celu uwolnienia pary przepuszczać parę przez
dyszę przez 5 sekund.
Podnieść podstawkę na filiżankę i ustawić końców
dyszy nad kratką ociekową.
Po zakończeniu ustawić uchwyt dyszy pary
w pozycji «ON».
Ustawić uchwyt dyszy w pozycji «ON».
Środkowa dioda miga: nagrzewanie.
Środkowa dioda pali się światłem
ciągłym: urządzenie gotowe.
Uwaga:! W czasie gdy uchwyt dyszy pary ustawiony jest w pozycji «O, urządzenie pozostaje w trybie nagrzewania. Po zakończeniu ustawić uchwyt w pozycji «OFF».
BARISTA: SPIENIANIE MLEKA
UWALNIANIE PARY:
UWAGA! W czasie pracy i po pracy dysza pary jest gorąca. Dlatego, aby uniknąć poparzeń, należy zachować szczególną ostrożność.
NOTE: After a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may release during the heating up mode. This is normal and will not
Рекомендуется выпускать пар до и после каждого подогрева и вспенивания молока.
Наполните резервуар для воды питьевой водой.
Установите рукоятку в положение
. Для того,
чтобы выпустить пар, в течение 5 сек. дайте пару
выходить через насадку.
Поднимите подставку для чашки и настройте
парообразователь в положение подачи пара.
Затем установите рукоятку обратно в
положение ВКЛ.
Установите рукоятку парообразователя в положение ВКЛ.
Средний световой индикатор мигает:
нагрев.
Средний световой индикатор горит:
парообразователь готов к работе
Примечание: когда рукоятка находится в положении ВКЛ, парообразователь находится в режиме подогрева. После окончания установите рукоятку в положение ВЫКЛ.
БАРИСТА: ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА/
ВЫПУСК ПАРА: /
ВНИМАНИЕ: паровая трубка горячая в процессе использования и после, поэтому пользуйтесь ею с осторожностью во избежание ожогов.
Примечание: После периода неиспользования кофе-машины, может выйти пар при первом ее включении. Это не приведет к поломке кофе-машины.
BARISTA: ΦΤΙΑΞΤΕ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ/
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟ∆ΟΥ ΑΤΜΟΥ: /
1. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
4.
Στρέψτε τη λαβή ατμού στη θέση . Για τη
λειτουργία ατμού, αφήστε τον ατμό να περάσει από
το ακροφύσιο για 5 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Όταν η λαβή ατμού βρίσκεται στη θέση ON, η λειτουργία ατμού θα παραμένει σε διαδικασία προθέρμανσης. Όταν τελειώσετε, μετακινήστε τη λαβή στη θέση OFF.
2.
Σηκώστε τη στήριξη κουπών και προσαρμόστε τον
σωλήνα ατμού στη θέση εξαγωγής ατμού.
3. Θέστε τη λαβή ατμού στη θέση ON.
5. Όταν τελειώσετε, γυρίστε τη λαβή ατμού πίσω στη
θέση ON.
Το μεσαίο φως αναβοσβήνει:
προθέρμανση.
Το μεσαίο φως ανάβει σταθερά: μηχανή
έτοιμη για λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά από ένα χρονικό διάστημα χωρίς χρήση κι εξαιτίας του νερού που απομένει στη μηχανή από προηγούμενες χρήσεις, μπορεί να απελευθερωθεί ατμός κατά τη διάρκεια
προθέρμανσης της μηχανής. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν προκαλείται καμία φθορά στη μηχανή σας.
Σας συστήνουμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού μόνη της πριν και μετά την κάθε παρασκευή ζεστού/αφρού γάλακτος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο σωλήνας του ατμού θα είναι καυτός κατά και μετά τη χρήση τη χρήση και θα πρέπει να τον χειριστείτε με προσοχή για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
GR
RU
PL
Wykonać czynności określone dla uwalniania pary.
Ustawić uchwyt dyszy pary w pozycji «STEAM
».
Rada! Aby uzyskać doskonałą jakość piany, należy używać świeżego mleka wyjętego z lodówki (temp. około 4°C). Dla lepszego efektu, naly spieniać mleko w dzbanku na mleko.
Uwalniać parę z urządzenia i czyścić dyszę pary oraz końcówkę dyszy po każdym użyciu (zobacz: pielęgnacja i czyszczenie urządzenia).
Napełnić dzbanek na mleko zgodnie z przepisem.
Ustawić dyszę pary w pozycji do spieniania mleka i trzymać
ją na dnie dzbanka, aby uniknąć rozchlapania mleka.
Gdy piana osiągnie pożądany poziom lub temperatu
(około 65°C), wtedy jest gotowa do użycia.
Przed wyjęciem dyszy pary z dzbanka na mleko, ustaw
uchwyt z powrotem w pozycji «ON».
Uwaga! Jeżeli mleko ma być tylko podgrzane bez spieniania, podnieść dyszę pary maksymalnie wysoko, aby pomiędzy dyszą pary a naczyniem pozostała przerwa.
URZĄDZENIE GOTOWE DO SPIENIANIA MLEKA
Произведите действия по выпуску пара,
описанные выше.
Переместите рукоятку парообразователя в
положение
.
Совет: для идеальной молочной пены используйте свежее охлажденное молоко (около 4°C). Для наилучшего результата вспенивайте молоко в молочнике.
После каждого использования выпускайте пар из кофе-машины и прочищайте паровую трубку и насадку (см. раздел по уходу и очистке).
Наполните молочник насколько необходимо
согласно рецепту.
Установите паровую трубку в положение вспенивания
и опустите на дно молочника во избежание брызгов.
После того как молочная пена достигла желаемого
уровня или температуры (около 65°C), молочная
пена готова.
Перед тем, как вынуть паровую трубку из молочника уста-
новите рукоятку парообразователя в положение ВКЛ.
Примечание: если вы хотите только нагреть молоко без образования пены, то убедитесь, что паровая трубка поднята максимально вверх, и что между основанием трубки и
насадкой есть зазор.
ВСЕ ГОТОВО ДЛЯ ВСПЕНИВАНИЯ МОЛОКА/
Σημείωση: Εάν θέλετε μόνο να ζεστάνετε το γάλα και να μην φτιάξετε αφρό, σιγουρευτείτε ότι έχετε σπρώξει τον σωλήνα ατμού στην υψηλότερη θέση, ώστε να υπάρχει ένα κενό μεταξύ
του άκρου του σωλήνα ατμού και του ακροφύσιου.
ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΣΑΣ ΑΦΡΟΓΑΛΑ/
1. Ολοκληρώστε τα προηγούμενα βήματα της
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΞΟΔΟΥ ΑΤΜΟΥ.
3. Θέστε τον σωλήνα ατμού στη θέση παρασκευής αφρού
και βάλτε τον βαθιά στην κανάτα (περίπου έως τον
πάτο) για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα.
4. Στρέψτε τη λαβή ατμού στη θέση .
2. Βάλτε στην κανάτα γάλακτος την απαιτούμενη
ποσότητα με βάση τη συνταγή σας.
5. Από τη στιγμή που ο αφρός ατμού αποκτήσει
το επιθυμητό επίπεδο ή θερμοκρασία (περίπου
65°C), είναι έτοιμος.
6. Πριν βγάλετε τον σωλήνα ατμού από το δοχείο γάλακτος,
μετακινήστε την λαβή ατμού πίσω στη θέση ON.
Συμβουλές: Για τέλειο αφρό γάλακτος, χρησιμοποιήστε φρέσκο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4°C). Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε μια κανάτα γάλακτος για να
αφρίσετε το γάλα.
Μην αμελείτε να κάνετε εξαγωγή ατμού για να καθαρίζει ο σωλήνας και το ακροφύσιο ατμού της μηχανής σας, μετά από κάθε χρήση (βλ. κεφάλαιο «φροντίδα και καθαρισμός»).
92
93
Składniki:
1 kapsułka espresso
Dopnić gorącą mleczną pianką
Przygotować espresso w filiżance do Cappuccino i dopełnić zawartość filiżanki gorącą
mleczną pianką. Kawa intensywna: Ristretto Grand Cru / Kawa lekka: Rosabaya de Columnia
Grand Cru
Składniki:
1 kapska lungo
Dopełnić gorącym mlekiem
Przygotować lungo w wysokiej szklance (350 ml) i dopełnić zawartość szklanki gorącym
mlekiem. Intense: Intensywna kawa: Fortissio Lungo Grand Cru/ Kawa lekka: Vivalto
Lungo Grand Cru
CAPPUCCINO CAFÉ LATTE
PRZEPISY KLASYCZNE
Состав:
1 капсула эспрессо
горячая молочная пена сверху
Приготовьте эспрессо в чашке для капучино и залейте сверху горячей молочной пеной.
Крепкий: Ristretto Grand Cru / Легкий: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Состав:
1 капсула Лунго
горячая молочная пена сверху
Приготовьте лунго в высоком бокале (350 мл). Залейте сверху горячим молоком.
Крепкий: Fortissio Lungo Grand Cru / Легкий: Vivalto Lungo Grand Cru
КАПУЧИНО/ КОФЕ ЛАТТЕ/
КЛАССИЧЕСКИЕ РЕЦЕПТЫ/ΚΛΑΣΙΚΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ/
Υλικά:
1 κάψουλα espresso
Συμπλήρωμα με ζεστό αφρό γάλακτος
Ετοιμάζετε έναν espresso σε μία κούπα Cappuccino και απογεμίζετε με ζεστό αφρό γάλακτος.
Έντονος: Εκλεκτή Ποικιλία Ristretto / Ελαφρύς: Εκλεκτή Ποικιλία Rosabaya de Colombia
Υλικά:
1 κάψουλα Lungo
Συμπλήρωμα με ζεστό γάλα
Ετοιμάζετε έναν καφέ lungo σε ένα ψηλό ποτήρι (350ml) και απογεμίζετε με ζεστό γάλα.
Έντονος: Εκλεκτή Ποικιλία Fortissio Lungo / Ελαφρύς: Εκλεκτή Ποικιλία Vivalto Lungo
CAPPUCCINO/ CAFFÉ LATTE/
GR
RU
PL
Składniki:
1 kapsułka espresso
Dopnić gorącą mleczną pianką
Wypnić wysoką szklankę gorącą mleczną pianką (300 ml). Dopełnić zawartość szklanki
przygotowanym espresso. Kawa intensywna: Indriya z Indii Grand Cru / Kawa lekka: Volluto
Grand Cru
Składniki:
1 kapsułka espresso
Dopnić gorącą mleczną pianką
Przygotować espresso w filiżance do espresso i dopełnić zawartość filiżanki gorącą
mleczną pianką. Intense: Kawa intensywna: Indriya India Grand Cru / Kawa lekka:
Volluto Grand Cru
CAFÉ LATTE
LATTE MACCHIATO ESPRESSO MACCHIATO
PRZEPISY KLASYCZNE
Состав:
1 капсула эспрессо
горячая молочная пена сверху
Наполните высокий бокал горячим молоком (300 мл). Залейте сверху подготовленным
эспрессо. Крепкий: Indriya from India Grand Cru / Легкий: Volluto Grand Cru
Состав:
1 капсула эспрессо
горячая молочная пена сверху
Приготовьте эспрессо в чашке для эспрессо и залейте сверху горячей молочной
пеной. Крепкий: Indriya from India Grand Cru / Легкий: Volluto Grand Cru
ЛАТТЕ МАКИАТО/ ЭСПРЕССО МАКИАТО/
КЛАССИЧЕСКИЕ РЕЦЕПТЫ/ΚΛΑΣΙΚΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ/
Υλικά:
1 κάψουλα espresso
Συμπλήρωμα με ζεστό αφρό γάλακτος
Γεμίστε ένα ψηλό ποτήρι με ζεστό αφρό γάλακτος (300ml). Και προσθέστε έναν καφέ espresso.
Έντονος: Εκλεκτή Ποικιλία Indriya from India / Ελαφρύς: Εκλεκτή Ποικιλία Volluto
Υλικά:
1 κάψουλα espresso
Συμπλήρωμα με ζεστό αφρό γάλακτος
Ετοιμάζετε έναν espresso σε μία κούπα espresso και απογεμίζετε με ζεστό αφρό γάλακτος.
Έντονος: Εκλεκτή Ποικιλία Indriya from India / Ελαφρύς: Εκλεκτή Ποικιλία Volluto
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
94
95
Składniki:
2 kapski espresso Volluto
1 gałka lodów waniliowych
2 łyżeczki syropu karmelowego
1 łyżeczka wiórków czekoladowych
Dopełnić mleczną pianką
Przygotować gorącą mleczną piankę. Dodać syrop
karmelowy do pianki i odstawić. Przygotować dwie
kawy espresso w filiżance i wlać je do zimnej szklanki
(350 ml). Szybko dodać gałkę lodów i dopełnić gorącą
mleczną pianką. Udekorować wiórkami czekola-
dowymi.
PRZEPISY DLA SMAKOSZY
WANILIOWOKARMELOWA KAWA MROŻONA
Состав:
2 капсулы Volluto эспрессо
1 шарик ванильного мороженого
2 чайных ложки карамельного сиропа
1 чайная ложка шоколадной крошки
молочная пена сверху
Приготовьте горячую молочную пену, добавьте в
неё карамельный сироп и отставьте. Приготовьте
два эспрессо и перелейте их в охлажденный
высокий бокал (350 мл). Быстро добавьте шарик
мороженого, украсьте сверху горячей молочной
пеной и шоколадной крошкой.
РЕЦЕПТЫ ГУРМАНА/
ХОЛОДНЫЙ ВАНИЛЬНОКАРАМЕЛЬНЫЙ КОФЕ/
ΣΥΝΤΑΓΕΣ GOURMET/
Υλικά:
2 κάψουλες espresso Volluto
1 μπάλα παγωτό βανίλια
2 κουταλάκια του γλυκού σιρόπι καραμέλα
1 κουταλάκι του γλυκού τρίμμα σοκολάτας
Συμπλήρωμα με αφρό γάλακτος
Ετοιμάστε ζεστό αφρό γάλακτος, προσθέστε το σιρόπι
καραμέλα, και αφήστε το να «ξεκουραστεί». Ετοιμάστε
δύο καφέδες espresso σε μία κούπα κι έπειτα βάλτε
τους σε ένα κρύο ποτήρι (350ml). Προσθέστε αμέσως
την μπάλα παγωτού και απογεμίστε με τον ζεστό αφρό
γάλακτος. Διακοσμείστε με την τριμμένη σοκολάτα.
ΠΑΓΩΜΕΝΟΣ ΚΑΦΕΣ ΒΑΝΙΛΙΑ ΚΑΡΑΜΕΛΑ/
GR
RU
PL
Składniki:
1 kapsułka espresso Capriccio
czekolada miętowa After Eight®
czekolada nugatowa
Dopnić gorącą mleczną pianką
Przygotować kawę z kapsułki Capriccio w filiżance
do espresso. Dopnić zawartość gorącą mlecz
pianką. Posypać po wierzchu wiórkami czekolady
nugatowej i dodać czekoladę After Eight® do mlecz-
nej pianki, aby udekorować napój. Podawać zaraz po
przygotowaniu.
PRZEPISY DLA SMAKOSZY
KAWA AFTER EIGHT®
Состав:
1 капсула Capriccio эспрессо
мятный шоколад «After Eight®»
шоколадная нуга
горячая молочная пена сверху
Приготовьте в чашке эспрессо из капсул
Капричио. Залейте сверху горячей молочной
пеной. Покрошите натертую шоколадную нугу
сверху, а в молочную пену воткните шоколадную
пластинку «After Eight®». Подавайте сразу.
РЕЦЕПТЫ ГУРМАНА/
КОФЕ AFTER EIGHT®/
ΣΥΝΤΑΓΕΣ GOURMET/
Υλικά:
1 κάψουλα espresso Capriccio
Σοκολάτες μέντας After Eight®
σοκολάτα με πάστα φουντουκιού
Συμπλήρωμα με ζεστό αφρό γάλακτος
Ετοιμάστε μία κάψουλα Capriccio σε μία κούπα es-
presso. Προσθέστε από πάνω ζεστό αφρό γάλακτος
Πασπαλίστε με νιφάδες σοκολάτας με μαντολάτο και
προσθέστε ένα σοκολατάκι After Eight® στον αφρό
γάλακτος για να ολοκληρωθεί η συνταγή. Σερβίρετε
αμέσως.
ΚΑΦΕΣ AFTER EIGHT®/
96
97
/