Ryobi RSH2400R Инструкция по применению

Категория
Уничтожители бумаги
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы уменьшать риск ущерба, пользователь
должен читать и понимать руководство
оператора перед использованием этого
изделия.
ВАЖНО
ЧИТАЙТЕ ТЩАТЕЛЬНО ПРЕЖДЕ, ЧЕМ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕЙ ССЫЛКИ.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Прибор не предназначен для
использования маленькими детьми или
сообщать людям, если они не соответственно
контролировались ответственным человеком,
чтобы гарантировать, что они могут
использовать прибор благополучно.
- Маленькие дети должны контролироваться,
чтобы гарантировать, что они не играют с
прибором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При использовании этой шинковки сада
основные предосторожности безопасности,
включая следующие, должны выполняться,
чтобы уменьшить риск пожара, удара током
и персонального ущерба. Читайте все эти
инструкции безопасности тщательно
перед действием этой шинковки сада.
Удостоверитесь, что Вы знакомы со средством
управления и надлежащим и безопасным
использованием шинковки сада.
Этот прибор не
предназначен для использования
людьми (включая детей) с уменьшенными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, или недостатком опыта и знания,
если они не под наблюдением или инструкциями
относительно использования прибора человеком,
ответственным за их безопасность.
Дети должны контролироваться, чтобы гарантировать,
что они не играют с прибором.
ОБУЧЕНИЕ
1) Ознакомиться с этим руководством пользователя
перед
попыткой использовать эту шинковку.
2) Никогда не позволите детям или людям,
незнакомым с этими инструкциями использовать
шинковку сада. Местные инструкции могут
ограничить возраст оператора.
3) Оператор или пользователь этой шинковки
сада ответственны за несчастные случаи или
опасности, встречающиеся другим людям или их
собственности.
ПОДГОТОВКА
1) Не позволять детям использовать это
оборудование;
2) Не используйте это оборудование около
свидетелей;
3) Надевать защиту ушей и небьющиеся очки всегда
при действии машины;
4) Избегать носить одежду, которая является
свободной, или имеет
висящие шнуры или ремни;
5) Только используйте машину в открытой площади
(например, не близко к стене или установленному
объекту) и на сформированной, ровной
поверхности;
6) Не действуйте с машиной на мощеной или
гравиевой поверхности, где извергнутый материал
мог бы вызвать повреждение;
7) Перед стартом машины, проверьте, чтобы все
винты, болты, задвижки,
и другие застежки были
должным образом закреплены и безопасны,
и экраны находятся на месте. Замените
поврежденные или нечитабельные метки;
ДЕЙСТВИЕ
1) Перед стартом машины, изучите поставляющий
отсек, чтобы быть уверенным, что он является
пустым;
2) Держать ваше лицо и тело далеко от открытого
потребления подачи;
3) Не позволяйте рукам или любой другой части
тела
или одежде попадать внутрь кормящей палаты,
отводной горки, или возле любой двигающейся
части;
4) Держать надлежащий баланс и опору все время.
Не перенапрягать. Никогда не стоять на более
высоком уровне, чем основа машины при подаче
материала;
5) Всегда отойдите от отводной зоны, действуя с
этой машиной;
6) При подаче материала в
машину, быть
чрезвычайно осторожным, чтобы части металла,
камней, бутылок, канистр или других инородных
объектов не попали;
7) Если режущий механизм ударяет любые
инородные объекты или если машина начала
делать любой необычный шум или вибрацию,
отключать источник питания и позволять машине
111
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
останавливаться. Отсоедините провод штепселя
искры от штепселя искры (электрический,
отсоединяют от поставки) и делают следующие
шаги:
- осматривают для повреждения;
- проверить на прочность любые свободные
части;
- любые поврежденные части, заменять или
восстанавливать частями, имеющими
эквивалентные спецификации.
8) Не позволяйте обработанному материалу
нагромождаться в отводной зоне; это, возможно,
предотвращает надлежащую разгрузку и может
приводить к бурной реакции материала через
открытие потребления питания;
9) Если машина становится забитой, отключить
источник питания и отсоединить провод
штепселя искры (электрический, отсоединяют от
поставки) перед клирингом завала. Удерживайте
энергетическую исходную ясность развалины и
других накоплений к ущербу препятствующей
системы для энергетического исходного или
возможного огня. Помните, что, действуя
со
стартовым механизмом на двигателях усиленных
машинах все еще, вызовет, сокращение
намеревается двигаться;
10)Держите все защиты и дефлекторы в месте и в
хорошем рабочем условии;
11)Не вмешайтесь с источником питания на рыле
установочные параметры; рыле управляет
безопасным максимумом, использующим
скорость и защищает источник питания и все
части перемещения от
повреждения, вызванного
превышением скорости. Ищите уполномоченную
службу, если проблема существует;
12)Не транспортировать машину, в то время как
источник питания функционирует;
13)Отключить источник питания, и отсоединить
лидерство штепселя искры (электрическая
единица отсоединяет от поставки) всякий раз,
когда Вы оставляете область работы;
14)Не наклонить машину, в то время как источник
питания
функционирует.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
1) Когда машина остановлена для обслуживания,
осмотра, или хранения, или изменяться
добавочный, отключите источник питания,
отсоедините провод штепселя искры от искры
(электрическая единица отсоединяет от поставки),
удостоверьтесь, что все части перемещения
прибыли в полную остановку и, где клавиша
приспособлена, удаляют клавишу. Позволите
машине охлаждаться перед созданием любых
осмотров, наладок, и т.д.;
2) При обслуживании режущего средства нужно
знать, что, даже притом, что источник питания
не будет запускаться из-за сцепляющейся
особенности охраны, сокращающие средство
могут все еще передвигаться руководством
стартовый механизм.
3) Выключатель мощная единица перед приложением
или удалением мешка.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ШТЕПСЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
- Читать эти инструкции безопасности полностью
перед соединением этого изделия к поставке
магистрали.
- Перед включением, удостоверьтесь, что
напряжение вашей поставки электричества - тот
же самый, поскольку это указало на пластине
оценки. Это изделие разработано, чтобы работать
на 230-240V~AC 50Hz.
- Соединение этого к любому другому источнику
питания может причинять повреждение.
- Эта шинковка
сада может быть оснащена
незаменяемым штепселем.
- Если необходимо заменить плавкий
предохранитель в штепселе, покрытие плавкого
предохранителя должно быть переоборудовано.
- Если покрытие плавкого предохранителя
становится потерянным или поврежденным,
штепсель не должен использоваться, пока
подходящая замена не получена.
- Если штепсель должен быть заменен, потому
что он не подходящий для вашего гнезда,
или
поврежден, это должно быть отключено и
приспособление заменено, после указанных
инструкций, показанных ниже.
- Старым штепселем нужно распорядиться
благополучно, поскольку вставка в 13ампер гнезда
могла причинять электрическую опасность.
- Наша Шинковка Сада была снабжена
приспособленным штепселем, однако, если
Вы вынуждены заменить штепсель, на новый
штепсель следуйте за инструкциями ниже.
- Если
шнур поставки поврежден, это должно
быть заменено изготовителем, его агентом
обслуживания или аналогично квалифицированные
люди, чтобы избежать опасности.
112
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ПРИМЕЧАНИЕ: Если штепсель сформирован
приспособлен, и должен быть удален, берут большую
заботу в распоряжении штепселем, и разъединенной
кабелем. Это должно быть разрушено, чтобы
предотвратить привлечение в гнезде.
ВАЖНО
Провода в руководстве тяговых канатов являются
цветными в соответствии со следующим кодом:
Голубой - Нейтральный, Коричневый - Жила,
Поскольку цвета проводов в лидерстве магистрали
этим
прибором не могут соответствовать с цветными
маркировками, опознающими клеммы в вашем
штепселе, переходить следующим образом:
Провод, который окрашен, синим, должен быть
соединен с леммой, который отмечен с Н или
окрашен черным.
Провод, который окрашен коричневым, должен
быть соединен с клеммой, которая отмечена Ж или
окрашен красным.
Если 13 Ампер (BS 1363) Штепсель используется,
13
Ампер Плавкий предохранитель должен быть
приспособлен, или если любой другой тип штепселя
используется 13 Ампер, плавкий предохранитель
должен быть приспособлен, или в Штепселе или
Адаптере, или на Распределяющей Плате.
Гарантируйте, что внешние ножны кабеля твердо
проведены зажимом.
113
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИМВОЛЫ
Следующие символы / пиктограммы предупреждения найдены на приборе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Читайте руководство оператора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Выключите инструмент, и отсоедините от поставки магистрали перед внесением изменений,
чисткой блокировок, или стартом любой чистки и процедуры обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Держите свидетелей далеко
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Надевать защиту слуха.Надевать защиту глаз . Надевать,защиту дыхания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вращение лезвий. Держите руки и ноги вдали от отверстий, в то время как машина
функционирует.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда носить крепкие перчатки при действии шинковки сада.
114
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип Модель Номер ........................................RSH2400R
Напряжение ...............................................240VAC 50Hz
Номинальная Мощность .................................................
......................................... 2400W (S6-40%) 2200W (S1)
ПРИМЕЧАНИЕ:
1.S6-40 % указывает профиль нагрузки 4 минуты
и 6 минуты праздного времени. Для практического
применения, непрерывное действие разрешается.
2. Максимальный Диаметр Резки зависит от твердости
древесины.
Максимальная Праздная Скорость ............. 4500 мин
-1
Максимальный Режущий Диаметр ..............Макс. 40мм
Гарантируемое звуковое давление: LPA .........97 дБ (А)
Гарантируемый Уровень силы звука LWA ...108 дБ (А)
Вес .......................................................................... 13,4кг
ПРИМЕЧАНИЕ:
1. Не позволяйте огородному браку накопиться
перед резанием на клочки, так как это начнется
к компосту, становится слишком влажным
и забивает острое собрание. Сухой материал
поможет наибольшему материалу, чтобы очистить
катапультируемую горку.
Сохраните некоторые
сухие палки до последних, чтобы помогать
чистить область лезвия.
2. Часто контролируйте верх/собрание конструкции
дробленого материала.
3. Не позволяйте дробленому материалу создать
и заполнить внутреннюю часть горки разгрузки
шинковок.
4. Когда коробка собрания полна, нажать
переключательВкл. - Выкл.”, чтобы выключить
шинковку сада перед освобождением.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не поместите ваши руки внутри разрядки
шинковки , чтобы рассеять дробленый
материал, в то время как шинковка включена
или соединена к поставке магистрали.
ПРИМЕЧАНИЕ: В нормальном использовании, не
выключите шинковку сада, пока весь дробленый
материал не очистил собрание резака. Если шинковка
сада выключена слишком быстро, оставшаяся
часть материала может забивать
собрание лезвия
и останавливать двигатель, когда шинковка будет
включена.
ОПИСАНИЕ
Рисунок 1
1. Подача горки
2. Тело Шинковки
3. Покрытие, запирающее кнопку
4. Разрядка горки
5. Мешок Сборки
6. Колесо Транспортирования
7. Моторное покрытие
8. Магистраль и штепсель
9. Ручка Транспортирования
Рисунок 2
10. Опора
11. Защитный фиксированный винт
12. Конечная рамка
13. Колесо поддерживающая защита
14. Нейлоновый Болт
15. Труба оси
16. Мойщик
17. Втулка колеса
18. Мойщик
Рисунок 3
19. Гаечный Ключ I (
с шестнадцатиричным ключом)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Двойная-изолированная конструкция
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Непригодные электрические изделия нельзя распоряжаться как с домашними отходами.
Пожалуйста переработайте, где средства обслуживания существуют. Проверьте с вашей
местной властью или розничным продавцом для рециркуляции.
20. Гаечный Ключ II (с пересеченным ключом)
21. Короткозамыкающий поршень
Рисунок 5
22. Установленный винт опоры
Рисунок 6
23.Опора, удовлетворяющая отверстие
Рисунок 7
24. Индикатор ™ Livetool
25. Кнопка защиты Перегрузки
26. ПереключательВкл. - Выкл.”
Рисунок 8
27. Сначала замок
28. Ключ
29. Второй замок
Рисунок 9
30. Безопасная блокировка
31. Режущие устройства
СБОРКА
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ КОЛЕС
ТРАНСПОРТИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Вы можете нуждаться в помощи при подъеме
машины из коробки и сборке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Опоры нужно вывихнуть внизу, чтобы
предоставить стабильность единице.
1. Поместите трубу оси между двумя опорами.
2. Двигать ось через отверстие в одной опоре тогда
через электронную лампу оси и через отверстие в
другой опоре. (См. рисунок 4)
3.
Поместите мойщиков, и втулки на каждом конце
оси колеса.
4. Выдвинуть колеса на каждый конец оси.
5. Поместите остающиеся мойщики и замыкающие
болты на каждом конце оси и напрягите оба как
болты колеса, используя гаечный ключ I , так и
гаечный ключ II.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте один гаечный ключ на
каждой стороне.
6. Вставить конец рамки
к каждому отверстию опоры,
и захватить винт. (См. рис 5)
ПРИМЕЧАНИЕ: колеса должны быть приспособлены
правильно вокруг, позволяя напрячь болты на каждом
конце оси.
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ОПОРЫ
1. Перевернуть шинковку на ее фронт, чтобы
показать поддержку колеса, устанавливающие
отверстия на нижней стороне тела шинковки.
2. Выдвинуть опору к отверстию в теле шинковки.
(см. рис
6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Будьте осторожны при наклоне единицы на ее
колеса, поскольку единица имеет неравное
распределение веса когда наклонена и
в течение колесного транспортирования.
(Соберите рисунок)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы гарантировать стабильность шинковки,
удостоверьтесь, что задвижки и мойщики
надежно сжаты.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Шинковка сада подходящая для дробления наиболее
органических отходов сада. Она будет дробить на
клочки, спилы, подстройки ограды, пруты и другие
органические отходы сада до максимального
диаметра 40мм.
115
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
УПРАВЛЕНИЕ ДРОБЛЕНИЕМ
Для лучших результатов дробления, следуйте за руководящими принципами, показанными в таблице ниже.
МАТЕРИАЛ МЕТОД ДРОБЛЕНИЯ
Пруты и спилы до 6мм диаметром.
Подать в жерло по разряду, которую шинковка примет без
перегрузки. Используйте короткозамыкающий поршень, чтобы
подтолкнуть материал в жерло если требуется.
Ветки и спилы до 40мм в диаметре.
Срезать отростки со всех сторон секатором перед подачей в
жерло с короткозамыкающим поршнем.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не ложить камни, стекло, металлические объекты,
кости, пластмассу или тряпки в шинковку.
Эти материалы причинят серьезное повреждение
шинковке. Не лежите корни, охваченные почвой,
поскольку это повредит лезвия.
1. Поместить шинковку на сформированной, ровной,
устойчивой поверхности.
2. Поместить собирающуюся коробку или другое
устройство сбора под эжекцией жерла, чтобы
собрать дробленый материал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
3. Не установить мешок собрания вокруг
талии разрядки жерла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Гарантируйте, что мощный
переключательВкл. -Выкл.” находится в положении
ВЫКЛЮЧЕНОперед включением электропитания
магистрали.
4. Соединиться с поставкой магистрали. Как только
шинковка соединена с поставкой магистрали,
индикаторная лампа покажет синий свет.
5. Включить шинковку сначала нажимают
электрический переключательВкл. - Выкл.”
на
Вкл.
Выключать, просто толкнув переключательВкл. -
Выкл.” к положениюВЫКЛЮЧЕНО”.
6. Ношение тяжелых перчаток обязательно,
тщательно вложить ненужный материал, чтобы
быть дробленым в подачу жерла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не поместите ваши руки в подачу жерла.
Шинковка должна использоваться в
вертикальном положении только. Не
используйте шинковку, если она находится на
стороне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При подаче длинных древесных отростков в
шинковку, быть осторожными может хлестать
и колебаться, поскольку они пойманы
резаком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Режущее устройство имеет тенденцию тянуть
отростки / стебли в машину. Не пробуйте
препятствовать входу материала, как только
подача началась.
КЛИРИНГ ЗАТОРОВ
Эта шинковка имеет кнопку защиты перегрузки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если шинковка стала забитой,
электропитание на двигатель автоматически
отключиться. Если шинковка забита и повторно
не запускается, следующее действия должны быть
приняты.
1. Выключить шинковку.
2. Отсоединить шинковку от поставки магистрали
перед попыткой открыть любые заторы.
3. Отвинтить кнопку захвата, зафиксированную на
нижней стороне покрытия. (см.
рисунок 8)
ПРИМЕЧАНИЕ: Кнопка захвата имеет две стадии
захвата. В первой стадии это запирает корпус и во
второй стадии, она инициирует или дезактивирует
выключатель безопасности. Когда сжимаете кнопки
удостоверьтесь, что вы помещаете небольшое
давление на кнопку.
4. Подъемник прячет, так что это свободно от острой
секции.
5. Удалить любые пруты, отрасли или
другой
материал, который может забивать лезвия,
наполняя жерло или разряжая его.
6. Заново закрыть покрытие, убеждаясь, покрытие
правильно зафиксировано и надежно заново
сжать кнопку захвата.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если покрытие правильно не
приспособлено, и кнопка захвата надежно не сжата,
шинковка не будет работать.
116
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Измельчение растений, сорняков и
кустарников.
Сбить почву и камни от корней, чтобы избежать повреждения
лезвий. Избегать сорняков, которые, возможно, сеяться. Семена
не могут разлагаться, и могут прорасти позже.
Свежо отрезанная листва, спилы
ограды, и кухонные отходы. (То есть
листья капусты, растительные очистки
и т.д.)
С любым материалом, имеющим высокое содержание
влажности,
желательно перемешать равномерно с сухими ветками,
чтобы помогать протолкнуть материал в режущее собрание и
предотвратить от засорения.
117
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ВАЖНО.
7. Позволить по крайней мере 2 минуты для
двигателя остывать.
8. Толчок в кнопке защиты перегрузки, чтобы заново
установить, электропитание магистрали может
теперь быть включено.
9. Наконец включите шинковку, чтобы продолжить
дробление.
ПРИМЕЧАНИЕ: После длительного использования,
ваша шинковка может потерять эксплуатационные
показатели. Лезвия станут изношенными или
поврежденными, но могут быть полностью заменены,
чтобы обеспечить новое лезвие.
ПРИМЕЧАНИЕ:
1. Не позволить отходам сада накапливаться прежде
дробления, поскольку это приводи к компосту,
станет слишком влажным и забьет сокращающее
собрание. Сухой материал поможет большинству
материала очищать эжекцию жерла. Экономьте
некоторые сухие палки до последнего, чтобы
помогать чистить область лезвия.
2. Часто контролируйте верх/собрание конструкции
дробленого материала
.
3. Не позволить дробленому материалу заполнять
внутреннюю часть разряжающего жерла
шинковки.
4. Когда коробка сбора полна, нажать переключатель
Вкл. - Выкл.”, чтобы выключить шинковку сада
перед освобождением
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не поместите ваши руки внутри разрядки
жерла шинковки , чтобы рассеять дробленый
материал, в то время как шинковка включена
или соединена к поставке магистрали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При подаче длинных древесных отростков
/ стеблей в шинковку, быть осторожным в
стеганки и колебаниях, поскольку они
поймаются резаком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сокращающее устройство имеет тенденцию
тянуть отростки / стебли в машину. Не
пробуйте препятствовать ходу материала, как
только подача началась.
Если необходимо, использовать короткозамыкающий
поршень, предназначенный, чтобы подтолкнуть
ненужный материал вниз в подачу жерла.
ПРИМЕЧАНИЕ: При нормальном использовании,
не выключите шинковку сада, пока весь дробленый
материал не очистил собрание резака. Если
шинковка сада выключена слишком быстро,
остатки частей материала могут забивать собрание
лезвия и останавливать двигатель, когда шинковка
перезапущена.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЗАМЕНА ЛЕЗВИЯ ( См. рисунок 9 рисунок 11
рисунок 12)
1. Выключить шинковку, нажимая электрический
переключательВкл. - Выкл.” в положение
ВЫКЛЮЧЕНО”.
2. Отсоединить шинковку от блока питания
магистрали.
3. Отвинтить покрытие, использующее захват кнопки.
(Смотри секцию: КЛИРИНГ ЗАТОРОВ ниже в этом
руководстве)
4. Носить защитные перчатки, Отвинтите винт А
режущего лезвия, используя гаечный ключ, I (с
шестнадцатеричным ключом) предоставленный с
вашей шинковкой (см. рис 11)
5. Вращайте режущее устройство так, чтобы винт
B мог быть отвинчен с гаечным ключом I (с
шестнадцатеричным ключом) через отверстие в
безопасной блокировке (см. рисунок 12)
6. Удалить режущее лезвие, и вращать лезвие 180°,
так что новое лезвие - теперь в использовании.
(см. рис 12)
7. Сожмите винт А,
и винт Б используя гаечный
ключ, I (с шестнадцатеричным ключом).
8. Следуйте за вышеупомянутой процедурой для
второго режущего лезвия.
9. Гарантировать, что весь шестнадцатеричный винт
полностью сжат.
10.Наконец установить покрытие , убеждаясь, что
покрытие правильно зафиксировано и надежно
заново зажать кнопку захвата.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если покрытие правильно не
приспособлено и кнопка захвата, не надежно
сжата,
шинковка не будет работать.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед открытием чистки и процедур
обслуживания, удостоверитесь, что шинковка
сада выключена и отсоединена от поставки
118
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ
Мотор не работает.
Защита перегрузки
сработала.
Установите выключатель вращательного
направления в положение “0” и нажмите кнопку
перенабора, держать переключатель
«вкл. - выкл.»,нажатым короткий период, чтобы
включить шинковку. После того, как блокирование
было удалено, повторно установить вращательный
выключатель направления в положение»1».
Отключение электропитания
Проверьте кабель блока питания, штепсель и
предохранитель дома.
Материал,
для дробления не
втягивается.
Режущее лезвие
функционирует назад.
Переключитесь по направлению вращения.
Материал забит в
трубе подачи.
Установите вращательный выключатель на
положении “0”, и выключите шинковку. Вытащите
материал из воронки подачи. Заново положите
толстые ветви такие, который лезвие сделает
не сразу прижмите предварительно отрезанные
метки снова.
Режущее лезвие
блокировано.
Установите вращательный выключатель
в
положение “0”, и выключите шинковку. Режущее
лезвие будет теперь функционировать назад,
чтобы выпустить блокированный материал.
Предостережение! Позвольте шинковке прибывать в полное бездействие перед заменой направления
вращения.
магистрали. Всегда носите крепкие кожаные
перчатки при чистке лезвий резака.
1. Чтобы гарантировать лучшие эксплуатационные
показатели шинковки, она должна сохраниться
чистой.
2. Всегда чистите шинковку
немедленно после
использования.
3. Не позволить материалу стать сухим и твердым
на любой из поверхностей шинковки сада.
Это непосредственно затронет дробильные
эксплуатационные показатели.
4. Удостоверитесь, что подающее устройство жерла
и эжекция жерла сохраняется чистым и свободным
от всего ненужного материала.
5. Удостоверитесь, что все болты, задвижки и винты
напряженны и безопасны.
6. Всегда
восстанавливать любые поврежденные
или изношенные части, или заменять с помощью
квалифицированного персонала.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1. Не перетягивать чрезмерно винт регулирования
алюминиевой пластины , поскольку это уменьшит
жизнь вашей шинковки.
2. Осмотреть вашу шинковку сада и обслуживать
квалифицированным обслуживающим персоналом.
Не пытайтесь восстанавливать машину, если Вы
не квалифицированы, чтобы делать это.
ХРАНЕНИЕ
Удостоверитесь, что шинковка
сада была полностью
очищена перед хранением ее в чистом, сухом месте
вне досягаемости от детей.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
TTI предоставляет гарантию на данный товар, предназначенный
для наружного применения, в том, что он не имеет дефектов
по качеству материала или исполнения, на срок 24 месяцев от
даты совершения покупки первоначальным покупателем, при
условии соблюдения приведенных ниже ограничений. Храните
счет-фактуру в качестве подтверждения даты покупки.
Данная гарантия имеет силу только в
случае, если продукт
используется в личных или некоммерческих целях. Данная
гарантия не распространяется на ущерб или финансовые
обязательства, вызванные / связанные с ненадлежащим
применением, неправильной эксплуатацией, случайным или
преднамеренным повреждением со стороны пользователя,
неправильной транспортировкой, необоснованным
использованием, халатностью, неисполнением конечным
пользователем порядка эксплуатации, изложенного в инструкции
по эксплуатации, неудачной попыткой ремонта
силами
неквалифицированного персонала, несанкционированным
ремонтом, изменением, или использованием вспомогательных
приборов и /или принадлежностей, в частности, не
рекомендованных авторизованным сервис-центром.
Данная гарантия не распространяется на ленты, щетки, чехлы,
лампы или любые иные предметы, как правило, подверженные
износу, срабатыванию и замене во время гарантийного
периода. Если специально не оговорено в действующем
законодательстве
, данная гарантия не распространяется на
стоимость транспортировки или такие расходные детали как,
например, предохранители.
Данная ограниченная гарантия считается недействительной в
случае, если оригинальная идентификационная маркировка
товара (торговая марка, заводской номер, и т. д.) повреждена,
изменена или удалена, или если товар куплен не у
авторизованного дилера, или если товар продан «КАК
ЕСТЬ» и
/ или «СО ВСЕМИ НЕДОСТАТКАМИ БЕЗ ГАРАНТИИ».
В соответствии со всеми применимыми местными нормативными
актами, положения данной ограниченной гарантии заменяют
любые иные письменные гарантии, явно выраженные или
подразумеваемые, письменные или устные, включая любые
гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ
ДЛЯ ОСОБЫХ ЦЕЛЕЙ. МЫ НИ КОИМ ОБРАЗОМ НЕ НЕСЕМ
НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕНННОСТИ
ЗА СПЕЦИАЛЬНЫЕ, ПОБОЧНЫЕ,
ПОСЛЕДУЮЩИЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ТОВАРА.
НАША МАКСИМАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ НЕ ПРЕВЫШАЕТ
ФАКТИЧЕСКОЙ ПОКУПНОЙ ЦЕНЫ, УПЛАЧЕННОЙ ВАМИ ЗА
ТОВАР.
Данная гарантия действительна исключительно в странах
Европейского Союза, в Австралии и Новой Зеландии. За
пределами этих стран вам следует связаться с вашим
авторизованным дилером Ryobi для установления
возможности применения иных гарантий.
GARANŢIE LIMITATĂ
TTI garantează acest produs pentru uz exterior ca fiind lipsit de defecte
ale materialelor sau a procesului de producţie pentru o perioadă de
24 de luni de la data achiziţiei de către cumpărătorul original, şi este
subiect a limitărilor de mai jos. Vă rugăm păstraţi factura ca dovadă a
cumpărării lui..
Această garanţie este aplicabilă doar acolo unde produsul este folosit
în scop personal şi necomercial. Această garanţie nu acoperă distrugerea
sau garanţia cauzată/sau din cauza folosirii necorespunzătoare, utilizare
abuzivă, accidentală sau intenţionată de către utilizator, manipulare
necorespunzătoare, folosire nerezonabilă, neglijenţă, nerespectarea de
către utilizatorul final a procedurilor de operare subliniate în manualul de
instrucţiuni, încercări de reparare din partea personanelor necalificate,
reparare neautorizată, modificarea sau folosirea accesoriilor şi/sau a
părţilor care nu au fost recomandate în mod specific de către partea
autorizată
.
Această garanţie nu acoperă curelele, periile, sacii, becurile sau orice altă
parte care în mod normal sunt folosite ca rezultat al înlocuirii necesare pe
timpul perioadei de garanţie. Dacă nu este specificat de către legile în
vigoare, această garanţie nu acoperă costul de transport sau obiectele
consumabile, precum siguranţele.
Această garanţie limitată este nulă dacă însemnele de identificare
a produsului original (marca, numărul seriei etc) au fost deteriorate,
distruse sau îndepărtate, sau dacă produsul nu este achiziţionat de la un
vânzător autorizat sau dacă produsul este vândut CA şi/sau CU TOATE
DEFECTELE.
Subiect a reglementărilor locale aplicabile, prevederile acestei garanţii
limitate sunt în legătură cu orice altă garanţie scrisă, fie expresă sau
implicită, scrisă sau oral, incluzând această garanţie de MERCANTIBILITATE
ŞI CONFORMITATE CU UN SCOP PARTICULAR. ÎN NICIUN CAZ NU VOM FI
RESPONSABILI PENTRU STRICĂCIUNI SPECIALE, OCAZIONALE, DE DURATĂ.
RĂSPUNDEREA NOASTRĂ MAXIMĂ NU VA PUTEA DEPĂŞI PREŢUL ACTUAL
DE ACHIZIŢIONARE PLĂTIT DE DVS PENTRU PRODUS.
Această garanţie este valabilă doar în Uniunea Europeană, Australia
şi Noua Zeelandă. În afara acestor zone, vă rugăm contactaţi
dealerul dvs Ryobi autorizat pentru a determina ce fel de garnaţii
se aplică.
OGRANICZONA GWARANCJA
TTI gwarantuje, że niniejszy produkt przeznaczony do użytku zewnętrznego jest
wolny od usterek materiału i robocizny i przez 24 miesiące, licząc od daty zakupu
przez pierwszego kupującego objęty jest podanymi niżej ograniczeniami. Proszę
zachować fakturę jako dowód kupna.
Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania jeśli produkt stosowany jest do
celów osobistych oraz do celów nie-handlowych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń lub odpowiedzialności za / wskutek niewłaściwego użycia,
nadużycia spowodowanego przypadkowym lub celowym działaniem użytkownika,
wskutek nieprawidłowej obsługi, bezsensownego użycia, zaniedbania,
nieprzestrzegania przez użytkownika końcowego procedur roboczych
podanych w podręczniku użytkownika, prób naprawy podejmowanych przez
niewykwalifikowane osoby, nieautoryzowanej naprawy, modyfikacji lub użycia
części i/lub podzespołów nie zalecanych przez autoryzowaną firmę.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje pasów, szczotek, torebek, żarówek lub innych
części podlegających zużyciu, które wymaga wymiany tychże elementów w
czasie obowiązywania gwarancji. Jeśli ustawodawstwo prawne nie stwierdza
inaczej, niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji
jak bezpieczniki.
Niniejsza gwarancja traci ważność jeśli oryginalne symbole identyfikacyjne (znaki
handlowe, numer seryjny, itd.) zostały zniszczone, zmienione lub usunięte lub
jeśli produkt nie został zakupiony w autoryzowanym punkcie sprzedaży TAK JAK
JEST i/lub ZE WSZYSTKIMI USTERKAMI.
Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym,
postanowienia niniejszej ograniczonej gwarancji obowiązują zamiast wszelkich
innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub
ustnych, obejmujących wszelkie gwarancje RYNKOWE LUB ZDOLNOŚĆ DO
KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. W ŻADNYM WYPADKU NIE PONOSIMY
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA USZKODZENIA SPECJALNE, PRZYPADKOWE
LUB NIEPRZEWIDZIANE. NASZA MAKSYMALNA GWARANCJA NIE MOŻE
PRZEKRACZAĆ AKTUALNEJ CENY ZAKUPU DOKONANEJ ZA NINIEJSZY
PRODUKT/
Niniejsza gwarancja ważna jest tylko w krajach Unii Europejskiej, Australii
i Nowej Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt z
autoryzowanym dealerem Ryobi, w celu stwierdzenia, czy zastosowanie
ma jakaś inna gwarancja.
RU
RO
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209

Ryobi RSH2400R Инструкция по применению

Категория
Уничтожители бумаги
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ