FDL 115

Binder FDL 115 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для сушильного шкафа BINDER FDL 115. В ней подробно описаны все функции устройства, включая программируемый контроллер, систему безопасности и процедуры технического обслуживания. Задавайте ваши вопросы – я готов помочь!
  • Какое максимальное количество растворителя можно использовать в шкафу?
    Что делать при возникновении аварийного сообщения?
    Как часто необходимо проводить техническое обслуживание шкафа?
    Можно ли использовать шкаф для сушки любых материалов?
Издание 02/2019 Арт.№ 7001-0261
Инструкция по эксплуатации
Оригинальный перевод руководства по эксплуатации
FDL 115
Безопасные сушильные шкафы
для ограниченного количества растворителей
с микропроцессорным программируемым контролером RD3
Модель Модель версия № арт.
FDL 115 (E2.1) FDL115-230V 9010-0292, 9110-0292
BINDER GmbH
Адрес: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Германия Тел.: +49 7462 2005 0
Факс: +49 7462 2005 100 Internet: http://www.binder-world.com E-mail: info@binder-world.com
СервисГорячая линия: +49 7462 2005 555 Service Fax: +49 7462 2005 93 555
Сервис E-mail: service@binder-world.com
СервисГорячая линия, США: +1 866 885 9794 или +1 631 224 4340 x3
СервисГорячая линия, Азия и Океания: +852 390 705 04 или +852 390 705 03
СервисГорячая линия, Россия и СНГ: +7 495 988 15 16
FDL (E2.1) 02/2019 стр 2/81
Содержание
1. БЕЗОПАСНОСТЬ ................................................................................................. 4
1.1 Правовые положения ........................................................................................................................ 4
1.2 Структура инструкции по технике безопасности ............................................................................. 4
1.2.1 Сигнальная текстовая панель ................................................................................................ 4
1.2.2 Обозначения опасности ......................................................................................................... 5
1.2.3 Пиктограммы ........................................................................................................................... 5
1.2.4 Структура панели текстового сообщения ............................................................................. 6
1.3 Расположение предупреждающих меток на устройстве ................................................................ 6
1.4 Пластина с обозначением типа ........................................................................................................ 7
1.5 Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации безопасного / сушильного
шкафа для лакокрасочных изделий FDL ......................................................................................... 8
1.6 Применение ....................................................................................................................................... 9
1.7 Инструкции к применению .............................................................................................................. 10
1.8 Меры предомторожности ................................................................................................................ 10
1.9 Заметки перед вводом в эксплуатацию ......................................................................................... 12
1.9.1 Техническая вентиляция / допустимая загрузка ................................................................. 12
1.9.2 Инструкции по загрузке ......................................................................................................... 12
1.9.3 Сушка нитро-целлюлозных лако-красочных покрытий ...................................................... 12
1.9.4 Сушка форм, покрытых масляным лаком ........................................................................... 12
1.9.5 Сушка смоляных пропиток ................................................................................................... 12
2. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ................................................................................ 13
2.1 Обзор устройства ............................................................................................................................ 14
2.2 Контрольная панель ........................................................................................................................ 15
2.3 Кривая для испытуемых растворителей в FDL 115 ...................................................................... 15
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И УСТАНОВКА16
3.1 Unpacking, and checking equipment and scope of delivery ............................................................. 16
3.2 Рекомендации по безопасному подъему и транспортировке ...................................................... 17
3.3 Хранение .......................................................................................................................................... 17
3.4 Определение места установки и условий окружающей среды ................................................... 17
4. УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ ........................................................................ 18
4.1 Инструкции по применению ............................................................................................................ 18
4.2 Подсоединение электричества ...................................................................................................... 19
4.3 Подсоединение к вытяжной трубе (опция) .................................................................................... 19
5. ЗАПУСК УСТРОЙСТВА ...................................................................................... 20
5.1 Настройки программируемого контролера RD3 ............................................................................ 21
5.2 Общие сведения .............................................................................................................................. 22
6. РЕЖИМ ВВОД ФИКСИРОВАННОГО ЗНАЧЕНИЯ ........................................... 23
7. РЕДАКТОР НЕДЕЛЬНОГО ПРОГРАММИРОВАНИЯ ...................................... 24
7.1 Образец таблицы для работы с редактором недельного программирования ........................... 27
8. РЕДАКТОР ПРОГРАММ ..................................................................................... 28
8.1 Переключение между функцией линейного изменения температуры и функцией пошагового
изменения температуры ................................................................................................................. 28
8.1.1 Программирование при активной установке «Линейное изменение температуры»
(заводская установка) ...................................................................................................... 28
8.1.2 Программирование при активной установке «Пошаговое изменение температуры» ..... 30
8.1.3 Общие рекомендации по программированию температурных переходов ....................... 31
8.2 Ввод заданных значений в редакторе программ .......................................................................... 31
8.3 Образец таблицы для работы с редактором программ ............................................................... 35
FDL (E2.1) 02/2019 стр 3/81
8.4
Удаление сегмента программы ...................................................................................................... 36
9. УРОВЕНЬ ЗАПУСКА ПРОГРАММ ..................................................................... 38
10. МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ................................................................................... 41
11. ДЕЙСТВИЯ ПРИ СБОЕ В РАБОТЕ ОБОРУДОВАНИЯ ................................... 49
11.1 Поведение при отключении электроэнергии ................................................................................. 49
11.2 Аварийное сообщение .................................................................................................................... 49
12. УСТРОЙСТВА ЗАЩИТЫ .................................................................................... 49
12.1 Устройство температурной защиты класса 2 (DIN 12880:2007) .................................................. 49
12.2 Контроль воздухопотока ................................................................................................................. 51
13. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЦИИ ........................................................................... 52
13.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (опция) ........................................................................ 52
13.2 Интерфейс Ethernet (по запросу в BINDER Individual) .................................................................. 52
13.3 Откидная дверца для сушки полимерных покрытий (опция) ....................................................... 52
13.4 Дополнительный канал измерения для цифрового индикатора температуры сенсором с
пинцетовидной головкой (опция) ................................................................................................... 53
14. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ЧИСТКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................ 54
14.1 Регулярность технического и сервисного обслуживания ............................................................. 54
14.2 Чистка и замена впускного фильтра .............................................................................................. 55
14.3 Чистка и дезинфекция безопасного / сушильного шкафа для лакокрасочных изделий FDL .... 55
14.3.1 Чистка ..................................................................................................................................... 55
14.3.2 Химическая дезинфекция ..................................................................................................... 57
14.4 Отправка оборудования обратно BINDER GmbH ......................................................................... 58
15. УТИЛИЗАЦИЯ ..................................................................................................... 58
15.1 Утилизация транспортной упаковки ............................................................................................... 58
15.2 Вывод из эксплуатации ................................................................................................................... 59
15.3 Утилизация устройства в ФРГ ........................................................................................................ 59
15.4 Утилизация устройства в государствах-членах Европейского Союза, за исключением ФРГ ... 60
15.5 Утилизация устройства в странах, не являющихся членами ЕС ................................................ 62
16. НЕПОЛАДКИ ....................................................................................................... 62
17. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............................................................................. 64
17.1 Фабричные калибровка и регулировка .......................................................................................... 64
17.2 Определение полезного объема .................................................................................................... 64
17.3 Технические характеристики серии FDL 115 ................................................................................ 65
17.4 Оборудование и опции для серии FDL (выборочно) .................................................................... 67
17.5 Аксессуары и запасные Запасные части ....................................................................................... 68
17.6 Размеры FDL 115 ............................................................................................................................ 69
18. СЕРТИФИКАТ ..................................................................................................... 70
18.1 Декларация соответствия EU ......................................................................................................... 70
18.2 Сертификат для GS знака соответствия “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V.”
(Немецкое Социальное страхование от несчастных случаев (DGUV) ....................................... 73
19. РЕГИСТРАЦИЯ ПРОДУКТА ............................................................................... 75
20. СЕРТИФИКАТ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ЧИСТОТЫ ................................................. 76
20.1 Для устройств, расположенных за пределами Северной Америки и Центральной Америки ... 76
20.2 Для устройств, расположенных за пределами Северной Америки и Центральной Америки ... 79
FDL (E2.1) 02/2019 стр 4/81
Уважаемый пользователь,
Для правильного использования безопасного / сушильного шкафа для лакокрасочных изделий FDL,
необходимо прочитать данную инструкцию по эксплуатации и тщательно соблюдать ее положения.
1. Безопасность
Инструкция по эксплуатации часть комплекта поставки. К работе с прибором может допускаться
только специально обученный персонал лаборатории и ознакомленный со всеми мерами
безопасности при работе в лаборатории. Соблюдайте местные нормы о минимальном возрасте
для лабораторного персонала. Всегда держите ее под рукой. Во избежание травм и повреждений
соблюдайте положения инструкции.
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение рекомендаций по безопасности.
Серьезные травмы и повреждение оборудования.
Изучите инструкции по безопасной работе с устройством в данном руководстве для
пользователя
Внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации безопасного / сушильного
шкафа для лакокрасочных изделий FDL.
1.1 Правовые положения
Это руководство для пользователя содержит всю необходимую информацию для надлежащего
использования, правильной установки, запуска, эксплуатации и технического обслуживания
устройства. Понимание и изучение положений этой инструкции являются необходимыми условиями
для безотказной эксплуатации, безопасности во время работы и техобслуживания.
Эта инструкция по эксплуатации не может охватить все возможные области применения. Если вам
нужна дополнительная информация или возникли специфические проблемы, которые не описаны в
этой инструкции, пожалуйста, обратитесь к своему дилеру или свяжитесь непосредственно с нами.
Кроме того, мы уведомляем, что содержание этой инструкции по эксплуатации не является частью
ранее составленного или существующего соглашения, обязательства или правового отношения, и
она также не изменяет это правовое отношение. Все обязательства со стороны BINDER
соответствуют гарантийному соглашению, которое также содержит полную и правильную
информацию о гарантийных обязательствах. Утверждения этой инструкции не увеличивают и не
ограничивают договорные условия гарантии.
1.2 Структура инструкции по технике безопасности
В этом руководстве для пользователя, следующие согласованные обозначения и символы
указывают на опасные ситуации, гармонизированные со стандартами ISO 3864-2 и ANSI Z535.6.
1.2.1 Сигнальная текстовая панель
В зависимости от серьезности и вероятности последствий, опасности отождествляются с
сигнальным словом, соответствующим цветом опасности и, если целесообразно, обозначением
опасности.
ОПАСНО
Показывает надвигающуюся опасную ситуацию, которая, если не избежать, приведет к летальному
исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям
ОСТОРОЖНО
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к
летальному исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям.
FDL (E2.1) 02/2019 стр 5/81
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к
повреждениям средней тяжести или легким (обратимым) телесным повреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к
повреждению устройства и/или его функций или собственности, расположенной возле устройства
1.2.2 Обозначения опасности
Обозначения опасности используются для индикации наличия риска телесного
повреждения.
Изучите все показатели, которые отмечены обозначениями, чтобы избежать летального
исхода или телесных повреждений.
1.2.3 Пиктограммы
Предупреждающие знаки
Опасность
повреждения
электрическим током
Горячая поверхность
Взрывоопасная среда
Риск опрокидывания
Опасность удушья
Риск коррозии и / или
химического ожога
Токсичное вещество
Биологическая
опасность
Риск загрязнения
окружающей среды
Обязательные для выполнения знаки
Обязательное правило
Прочитать инструкцию
по эксплуатации
Вытянуть разъем
электропитания
Поднимать при
помощи нескольких
человек
Защита окружающей
среды
Надеть защитные
перчатки
Носить защитные очки
FDL (E2.1) 02/2019 стр 6/81
Запрещающие знаки
НЕ прикасаться
НЕ обрызгивать водой
Информация, которая должна быть изучена, чтобы обеспечить оптимальное
функционирование оборудования.
1.2.4 Структура панели текстового сообщения
Тип /причина опасности.
Возможные последствия.
Инструкция для предотвращения опасности: запрет
Инструкция для предотвращения опасности: обязательное действие
Изучите другие замечания и информацию, на которых не акцентировано внимание, чтобы избежать
нарушений нормальной работы, которые могут привести к прямым и непрямым повреждениям или
порче имущества.
1.3 Расположение предупреждающих меток на устройстве
Следующие метки расположены на устройстве:
Пиктограммы (Предупреждающие знаки)
Горячая поверхность
Рисунок 1: Расположение меток на устройстве
Не удаляйте предупреждающие метки и сохраняйте их в видимом для чтения состоянии.
Замените предупреждающие метки, если в процессе эксплуатации они стали нечитаемыми.
Обратитесь в сервисный отдел BINDER.
FDL (E2.1) 02/2019 стр 7/81
1.4 Пластина с обозначением типа
Пластина наклеивается с левой стороны камеры, в нижнем правом углу.
Рисунок 2: Пластина с обозначением типа (например: FDL 115 стандартная единица)
Обозначение на пластине
Информация
BINDER
Производитель: BINDER GmbH
FDL 115
Модель FDL 115
Safety Drying Oven
Имя камеры: Безопасные сушильные шкаф
Serial No.
00-00000
Серийный номер камеры
Built
2014
Год выпуска конструкции камеры
Nominal temperature
300°C
572°F
Максимальная температура
Enclosure protection
IP 33
IP тип защиты 33 в соответствии с EN 60529
Temp. safety device
DIN 12880
Защита от перегрева в соответствии с DIN 12880
Class
2.0
Устройство защиты от перегрева, класс 2.0
Art. No.
9010-0292
№ арт. камеры
Project No.
---
Опция: Специальное применение в соответствии с
проектом №
2,90 kW
Номинальная мощность 2.90 кВт
230 V 1 N PE ~
Номинальное напряжение 230 V (+/-5%), одна фаза
13,0 A
Номинальная сила тока 13.0 A
50/60 Hz
Промышленная частота 50/60 Hz
Usable volume 0,115m³
Рабочий объем 0,115 m
3
Steam space 0,156m³
Общий объем 0.156 m
3
Max. solvent at nominal temp. 3,0 g
Максимально допустимое количество раствора при 300 °C
3,0 гр
Min. exhaust flow rate 24m³/h at +20 °C
Минимальная норма потока газов при +20 °C: 24 m³/h
Max. temp. of heating surfaces +750 °C
Максимальная температура нагрева поверхности +750 °C
Wiring diagram 55535004
Принципиальная схема FDL 115
Символ на пластине
с обозначением типа
Значение
Надпись о соответствии стандартам СЕ
Электрическое и электронное оборудование,
произведенное/ проданное на рынке ЕС после 13 августа
2005 упаковываться для утилизации в специальные
емкости согласно директиве 2002/96/EC об отработанном
электрическом и электронном оборудовании.
Nominal temperature
300 °C
2,90 kW
Usable volume 0,115m³
572 °F
230 V 1 N PE ~
Steam space 0,156m³
Enclosure protection
Temp. safety device
IP
33
DIN 12880
13,0 A
50/60 Hz
Max. solvent at nominal temp. 3,0g
Min. exhaust flow rate 24m³/h at +20 °C
Class
2.0
Max. temp. of heating surfaces +750 °C
Art. No.
9010-0292
US PATS 4585923 / 5222612 / 5309981
Wiring diagram 55535004
Project No.
Built
2014
5405194 / 5601143 / 5773287 / 6079403
Safety Drying Oven
D 78532 Tuttlingen / Germany
Tel. + 49 (0) 7462/ 2005-0
Internet: www.binder-world.com
FDL 115 Serial No. 00-00000
E2.1 Made in Germany
FDL (E2.1) 02/2019 стр 8/81
Символ на пластине
с обозначением типа
Значение
или
Оборудование сертифицировано в системе сертификации
ГОСТ Р Госстандарта России.
Оборудование сертифицировано в соответсвии с Техническим
регламентом Таможенного союза (CU TR), действующего на
территории России, Белоруссии и Казахстана
GS немецкий знак соответсвия “Deutsche Gesetzliche Unfallver-
sicherung e.V. (DGUV), Fachausschuss Metall- und Oberflächen-
behandlung, Prüf- und Zertifizierungsstelle im DGUV Test“
(Немецкое Социальное страхование от несчастных случаев
(DGUV), Комитет экспертов: Металл и обработка поверхностей,
испытаниям и сертификации в DGUV)
1.5 Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации
безопасного / сушильного шкафа для лакокрасочных изделий FDL
В отношении эксплуатации безопасного / сушильного шкафа для лакокрасочных изделий FDL и
определении места установки, пожалуйста, обратитесь к указаниям BGI/GUV-I 850-0 по безопасной
работе в лабораториях (бывший BGR/GUV-R 120 или ZH 1/119 Лабораторным указания,
выпущенным Рабочей ассоциацией страхования ответственности) (для Германии).
Компания BINDER GmbH несет ответственность за безопасность своего оборудования только в
случае, если опытные электрики или квалифицированный персонал, авторизованный фирмой
BINDER, производил все техническое обслуживание и ремонт, и если все компоненты,
относящиеся к безопасности камеры, заменялись оригинальными запчастями в случае выхода из
строя.
При эксплуатации устройства пользуйтесь только оригинальными запчастями или запчастями
поставщиков, авторизированных компанией BINDER. Пользователь несет ответственность за весь
риск при использовании неавторизованных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность перегрева.
Повреждение устройства.
Не устанавливайте устройство в непроветриваемых нишах.
Обеспечьте достаточную вентиляцию для отвода тепла.
Безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий FDL не должен эксплуатироваться в
опасных местах.
ОПАСНО
Опасность взрыва.
Опасность для жизни.
Не эксплуатируйте устройство на потенциально взрывоопасных участках.
Не должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться
воздух в окружающей среде
Будьте осведомлены о потенциальных рисках для здоровья, которые несут загружаемый материал,
содержащаяся в нем жидкость или продукты химических реакций, которые могут возникнуть во
время температурного процесса. Примите соответствующие меры безопасности для исключения
таких рисков перед запуском безопасного / сушильного шкафа для лакокрасочных изделий FDL в
эксплуатацию.
FDL (E2.1) 02/2019 стр 9/81
ОПАСНО
Опасность поражения током
Опасность для жизни
Не допускайте попадания или конденсации влаги на поверхности устройства во
время эксплуатации или технического обслуживания.
Безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий FDL были произведены в соответствии
с требованиями VDE и тщательно протестированы на соответствие VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
If a warning signal which indicates an of error condition, no further charging material must be introduced
into the unit.
ОПАСНО
Взрывоопасность и опасность возгорания.
Опасность для жизни.
НЕ размещать взрывоопасный материал при предупреждающем сигнале.
При сушке и после процесса сушки, внутренняя поверхность нагревается до заданной
температуры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внутренняя камера, выхлопной патрубок, уплотнитель двери и порты доступа
становятся горячими во время эксплуатации.
Опасность получения ожога.
Не прикасайтесь к внутренним поверхностям, выхлопному патрубку, уплотнителю
двери или загружаемому материалу во время эксплуатации.
1.6 Применение
Безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий FDL 115 компании BINDER
применяется для сушки лаков и лакокрасочных веществ с содержанием взрывчатых примесей,
которые могут образовывать взрывоопасные смеси при контакте с воздухом. Об ограничениях
максимально разрешенной температуре сушки и максимально разрешенному количеству
растворителя - см. гл. 1.9. Шкаф FDL так же подходит для сушки лакокрасочных покрытий /коротких
циклов сушки горячим воздухом.
Другие применения не одобряются.
НЕ применять шкаф для сушки лакокрасочных веществ в контейнерах, сосудах, и т.д. или для
сушки тканей, пропитанных взрывоопасными растворами.
Не используйте устройство для сушки, если высвобождается большое количество пара, ведущего к
конденсации.
Исходя из инструкций этого руководства для пользователя проведение регулярного
технического обслуживания (гл. 14) является неотъемлемой частью правильной
эксплуатации.
Загружаемый материал не должен содержать никаких разъедающих компонентов,
которые могут повредить деталям камеры, выполненым из нержавеющей стали,
алюминия и меди. В частности, кислот и галогенидов. Любые коррозионные
повреждения, вызванные такими ингредиентами, исключаются из зоны ответственности
BINDER GmbH.
FDL (E2.1) 02/2019 стр 10/81
1.7 Инструкции к применению
В зависимости от области применения и местоположения камеры, оператор безопасного /
сушильного шкафа для лакокрасочных изделий FDL должен обеспечить надлежащую информацию
по технике безопасности работы с камерой по инструкции.
Инструкции хранить в месте расположения камеры в доступном месте. Инструкции
должны быть читаемы и изложены на языке сотрудников, работающих с камерой.
1.8 Меры предомторожности
При сушке жидких лакокрасочных веществ, могут образоваться огнеопасные вещества и смеси с
кислородом,которые могут привести к возгоранию.
Следующие меры безопасности разработаны производителем камеры для предотвращения
возгорания и взрыва:
Обозначения на пластине
См. инструкции по применению глава 1.4
Инструкция по применению
Инструкции по применению применяются для всех безопасных / сушильных шкафов для
лакокрасочных изделий.
В инструкции по применению указанное число (гл. 2.3) показывает максимально допустимое
количество раствора для различных стадий процесса.
В инструкции по применению для оператора безопасного / сушильного шкафа для
лакокрасочных изделий изложены рекомендации по допустимому размещению испытуемых
материалов.
Самая высокая температура и самая высокая допустимая паровая концентрация
При помощи диаграммы под названием “Самое высокое допустимое количество растворителя” в
инструкции по применению и расположенной на фронтальной стороне камеры оператор должен
следить за соответствием температуры сушки и максимально допустимого количества
растворителя.
При использовании нитроцеллюлозных или нитро содержащих лаков в соответствии с
диаграммой “Самое высокое допустимое количество растворителя” максимально допустимая
температура не должна превышать 130 °C. (В этом случае все краски с превышением
содержания нитроцеллюлозы в 5% относительно нелетучего вещества нитроцеллюлозные лаки
и нитро-содержащие лаки).
Так как в камере обеспечена принудительная воздушная циркуляция, то газонепроницаемое
разделение между камерой сушки и камерой нагрева не требуется.
Дроссельные заслонки
Так как в камере постоянно идет воздухообмен, то в заслонках нет необходимости.
Защита нагревающихся поверхностей от попадания жидких капель
Все нагревающиеся элементы защищены от протекания лака и прямого контакта с
лакокрасочными покрытиями.
Теплоизоляция
Вся теплоизоляция с высокотемпературной и износостойкой изоляцией находится на внешней
стороне для предотвращения проникновения паров лака. Теплоизоляционный материал состоит
из негорючего минералосодержащего волокна (класс A1 в соответствии с DIN 4102-1:1998).
FDL (E2.1) 02/2019 стр 11/81
Мониторинг превышения температуры
Безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий оснащена температурным
дисплеем, расположенным снаружи камеры.
Дополнительный температурный датчик, встроенный в устройство контроля, отключает
нагревание на всех заданных параметрах и не зависит от основного контроллера. В то же время
принудительная вентиляция так же является контролирующим устройством.
Визуальный сигнал (красная индикаторная лампа) и слуховой сигнал (зуммер) указывают на
превышение температуры.
Мониторинг потока отработанного воздуха во время предварительной продувки
Камера соответствует требованиям по мониторингу давления в соответствии с EN 1539:2009 и
EN ISO 13849:2015.
Вентилятор включается только после нажатия кнопки “START” (4).
По истечении примерно 2 минут предварительной продувки с мониторингом отработанного
воздуха, включается нагрев.
Выключатель при открывании двери
Если дверь открыта на короткое время (менее 2 минут), нагрев выключится. Если дверь открыта
более 2 минут, выключаются нагрев и вентилятор. Чтобы заново запустить процесс сушки,
заново потребуется предварительная продувка.
Безопасность при выходе из строя технической вентиляции
Нагревание происходит только при запуске воздушной циркуляции.
При отсутствии воздушной циркуляции, процесс нагревания немедленно прекращается. Кроме
того, подается визуальный сигнал:красная индикаторная лампа AIR“ (3). В качестве
дополнительной индикации есть звуковой сигнал тревоги, который можно сбросить на
контролере.
Компоненты камеры, приводимые в действие в процессе функционирования
Вентилятор не может быть затронут ни снаружи, ни изнутри.
Устройства безопасности, измерения и контроля
Устройства безопасности, измерения и контроля легко доступны через верхняя крышка корпуса
Электростатическое напряжение
Внутренние компоненты заземлены.
Защита осязаемых поверхностей
Протестировано в соответствии с EN ISO 13732-1:2008.
Напольная установка
См. инструкцию по применению гл. 3.4 по установке.
Вентиляция
Должна соблюдаться оператором в соответствии с GUV-R 500 гл. 2.29 "Verarbeiten von Beschich-
tungsstoffen" (Операции с лакокрасочными веществами (для Германии).
Чистка
См. инструкцию по применению гл. 14.
Проверка
Безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий был проверен “Prüf- und Zertifizier-
ungsstelle des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften, Fachausschuss Metall
und Oberflächenbehandlung” (в учреждении по обязательному страхованию от несчастных
случаев и их предупреждению, Комитетом экспертов: «Металл и обработка поверхностей») и
имеет знак GS.
FDL (E2.1) 02/2019 стр 12/81
1.9 Заметки перед вводом в эксплуатацию
1.9.1 Техническая вентиляция / допустимая загрузка
В целях безопасности, необходимо избегать возможности образования взрывоопасной атмосферы
при работе в различных режимах функционирования м. GUV-R 500 гл. 2.28 „Betreiben von Trock-
nern für Beschichtungsstoffe“ ("Сушка лакокрасочных материалов")). Данное постановление
рассматривается как максимально допустимая норма загружаемого вещества для сушки. Данное
количество может рассчитываться посредством "принципов расчета вентиляции сушильных камер
и продолжительной сушки" (EN1539:2009, Приложение B). Согласно данным положениям, в расчет
должны так же приниматься технические данные сушильной безопасного / сушильного шкафа для
лакокрасочных изделий (гл. 17.3) и должны излагаться в инструктаже по загрузке материалов (для
Германии).
1.9.2 Инструкции по загрузке
Инструкции по загрузке помогают определить количество загружаемого материала для сушки в
камере без образования взрывоопасных атмосфер. Данное положение определено в GUV-R 500
гл. 2.28 Betreiben von Trocknern für Beschichtungsstoffe ("Сушка лакокрасочных материалов")о том,
что оператор обязан составить инструкции по загрузке испытуемых материалов (для Германии).
1.9.3 Сушка нитро-целлюлозных лако-красочных покрытий
Если безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий применяется для сушки изделий с
нитро-целлюлозным покрытием, то температура не должна превышать max. 130 °C, т.е. чтобы
температура поверхности изделия не превышала 130 °C. Отклонения от данной температуры
возможны только в случае, если согласно экспертной оценке особого агентства от Ассоциации
страхования гражданской ответственности работодателя нет противопоказаний для более высоких.
1.9.4 Сушка форм, покрытых масляным лаком
Если безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий применяется для сушки изделий,
покрытых масляным лаком, оператор может увеличить максимально допустимое количество
раствора для сушки (гл. 2.3) в 10 раз (см. GUV-R 500 гл. 2.28 „Betreiben von Trocknern für Beschich-
tungsstoffe“ ("Сушка лакокрасочных материалов") или EN 1539:2009, Приложение A.1.1.2).
1.9.5 Сушка смоляных пропиток
Если безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий применяется для сушки изделий
со смоляной пропиткой, оператор может увеличить максимально допустимое количество раствора
для сушки (гл. 2.3) в 20 раз (см. GUV-R 500 гл. 2.28 „Betreiben von Trocknern für Beschichtungsstoffe“
("Сушка лакокрасочных материалов") No. 3.7.4 или EN 1539:2009, Приложение A.1.1.2).
FDL (E2.1) 02/2019 стр 13/81
2. Описание устройства
Безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий FDL компании BINDER разработан
согласно DIN EN 1539:2009 („Сушилки и печи для применения огнеопасных веществ. Нормы
техники безопасности“).
Вентилятор, расположенный на задней стенке безопасного / сушильного шкафа для лакокрасочных
изделий, обеспечивает постоянный приток свежего воздуха для рабочей зоны независимо от
температуры сушки. Объемный фильтр позволяет устранять загрязнения из поступающего воздуха
(с пропускной способностью приблиз. 1 микрометр).
Поток отработанного воздуха подвергается постоянному мониторингу в верхней части камеры
(реле перепада давления). В случае неисправности, система контроля отключает автоматически
нагрев и оповещает о случившемся с помощью визуальных и акустических сигналов. с помощью
визуальных сигналов: красная индикаторная лампаAIR“ (3) (см. Рисунок 4).
После включения камеры с помощью источника основного питания, нажав кнопку START
запустится вентилятор и предварительный продув. Индикаторная лампа AIR (3) на панели
управления загорается только если не подается поток воздуха в процессе нагревания. В качестве
дополнительной индикации есть звуковой сигнал тревоги, который можно сбросить на контроллере.
Нарев в камере начинается приблизительно через 2 минуты предварительной продувкие
мониторингом отработанного воздуха.
Если во время тестирования дверь открыта на короткое время (менее 2 минут), нагрев
выключится,но при этом нет отключения системы технической вентиляции. После закрытия двери
процесс сушки возобновится автоматически.Если дверь открыта дольше (более 2 минут),
вентилятор и нагрев выключаются.Чтобы заново запустить процесс сушки, заново потребуется
предварительная продувка.
Температура сушки так же контролируется устройством безопасности класса (2).В случае
превышения максимально допустимой температуры, нагревание будет немедленно отключено и
прозвучит оповещение о случившемся с помощью визуальных и акустических сигналов
индикаторная лампа (2a). В случае неисправности камера может быть перезапущена только после
нажатия кнопки сброса - RESET (2b).
BINDER безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий с принудительной конвекцией
FDL оснащены электронным программируемым контроллером RD3 с цифровым дисплеем. Это
позволяет программировать температурные циклы.
Система нагрева APT.line обеспечивает высокую точность поддержания температуры и
температурных переходов благодаря прямой и равномерной циркуляции воздуха внутри.
Воздушный вентилятор позволяет точно достигать и поддерживать температуру с требуемой
точностью.
Все функции управления многофункциональным программным контроллером могут быть
настроены легко и просто с помощью интуитивно понятной клавиатуры RD3 контроллера. Этот
контроллер оборудован сенсорными функциональными клавишами и цифровым дисплеем, и
позволяет точно устанавливать температуры и программировать температурные циклы. FDL
предоставляет практически неограниченные возможности адаптации к индивидуальным
требованиям клиента, основанные на широких возможностях программирования, понедельного
таймера и таймера реального времени контроллера.
Все функции прибора просты и удобны для использования благодаря их продуманному
расположению. Одна из особенностей легкая очистка всех частей прибора и отсутствие
нежелательных загрязнений.
Внутренняя камера и внутренняя часть дверей сделаны из нержавеющей стали V2A (материал
№1.4301 в Германии, США эквивалентны AISI 304). При работе при температурах выше 150ºС
может произойти изменение цвета металлических поверхностей (желто-коричневый или голубой
оттенок) в результате естественного процесса окисления. Это возможное изменение цвета
безопасно и ни в коей мере не ухудшает функциональные характеристики оборудования. Корпус
имеет порошковое покрытие RAL 7035. Покрытие нанесено на все углы и кромки.
FDL (E2.1) 02/2019 стр 14/81
Все Безопасные / сушильные шкафы для лакокрасочных изделий FDL оснащены
последовательным интерфейсом RS 422 для соединения с компьютером при помощи
программного обеспечения APT-COM™ 4 Multi Management Software (Опции, Глава 13.1). Для
получения информации по опциям, смотрите Глава 17.4.
Устройство работает при температуре окружающей среды от +18 °C до +40 °С в температурном
диапазоне от 5 °C выше окружающей температуры и до +300 °C.
2.1 Обзор устройства
Рисунок 3: Вид спереди FDL 115
(A) Контрольная панель
(B) Программируемый контролер RD3
(C) Опциональное устройство термобезопасности класса 2 в соответствии с DIN 12880:2007
(D) Основной Включатель/Выключатель ON/OFF
(E) Кривая для испытуемых растворителей
(F) Ручка
(G) Дверь
AIR
START
(E)
(B)
(C)
(D)
(F)
(A)
(G)
FDL (E2.1) 02/2019 стр 15/81
2.2 Контрольная панель
(6) (5) (4) (3)
(2) (2a) (2b) (1)
Рисунок 4: Контрольная панель FDL 115 стандартная комплектация
(1) Основной Включатель/Выключатель ON/OFF
(2) Опциональное устройство термобезопасности класса 2
(2a) Контрольная лампочка красная для термостата класса 2
(2b) Кнопка сброса для термостата класса
(3) Красная индикаторная лампа AIR“: Нагрев выключен в процессе предварительной продувки
или из-за остановки технической вентиляции (остановка технической вентиляции)
(4) Кнопка запуска START”: запускает вентилятор и предварительную продувку
(5) Программируемый контролер RD3
(6) Кривая для испытуемых растворителей: Максимально допустимое количество вещества G
(всего) [гр] относительно температуры сушки
2.3 Кривая для испытуемых растворителей в FDL 115
0,00
5,00
10,00
15,00
20,00
25,00
30,00
35,00
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
Temperature [°C]
Gtotal [g]
Рисунок 5: Кривая для испытуемых растворителей FDL 115
График показывает максимально допустимое количество растворителя G
всего [гр] в камере
относительно температуры сушки. Данные рассчитаны на основе в EN 1539:2009 принимая за
единицу измерения молекулярную массу растворителя при 100гр/моль, и нижний предел взрыва
при 40 гр/м
3
при 20 °C и при 760 Torr (1013 hPa) (допустимое для неизвестных растворителей в
соответствии с EN 1539:2009).
AIR
START
FDL (E2.1) 02/2019 стр 16/81
При слишком высокой температуре сушки и /или при большом количестве растворителя в
испытательной камере, возможно образование конденсата, в результате чего может случиться
взрыв. Не превышать максимально допустимое количество вещества, размещаемого для
испытания в камере, и максимально допустимую температуру сушки.
ОПАСНО
Превышение температуры сушки и/или превышение количества растворителя.
Опасность взрыва
Опасность для жизни.
НЕ превышайте максимально допустимое количество растворителя.
НЕ превышайте максимально допустимую температуру сушки для используемого
количества растворителя.
Отрегулируйте температуру устройства безопасности в соответствии с выбранной настройкой (гл.
12.1).
3. Комплект поставки, транспортировка, хранение и установка
3.1 Unpacking, and checking equipment and scope of delivery
После распаковки, пожалуйста, проверьте устройство и его дополнительные аксессуары на основе
транспортной накладной на комплектность и наличие повреждений при транспортировке. Если
обнаружилось повреждение, сразу же проинформируйте перевозчика.
При проведении тестов на производстве на поверхности внутренней камеры могут быть оставлены
следы от полок. Пожалуйста, удалите все стикеры перед введением оборудования в эксплуатацию.
Пожалуйста, удалите все транспортные защитные средства и связывающие материалы внутри и
снаружи устройства, на дверях, извлеките руководство пользователя и вспомогательное
оборудование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перемещение или кантовка устройства.
Опасность поднятия тяжестей.
Не поднимать или не перемещать устройство при помощи дверной ручки или
двери.
Поднимать устройства захватив снизу возле ножек с поддона при помощи 4-х
человек.
Если необходимо отправить обратно устройство, пожалуйста, используйте оригинальную упаковку
и следуйте инструкциям по безопасному подъему и транспортировке (гл. 3.2).
Для ознакомления с обращением с транспортной упаковкой смотрите главу 15.
Оборудование из демо-стока (бывшее в употреблении):
Оборудования из демо-стока использовалось в течение непродолжительного времени для
проведения испытаний или выставлялось на выставках. Перед помещением в демо-сток
оборудование было вновь тщательно испытано. Компания BINDER гарантирует отсутствие
технических недостатков в таком оборудовании.
Оборудование из демо-стока помечено как таковое наклейкой на дверце. Пожалуйста, удалите
наклейку перед вводом оборудования в эксплуатацию.
FDL (E2.1) 02/2019 стр 17/81
3.2 Рекомендации по безопасному подъему и транспортировке
Observe the guidelines for temporary decommissioning (chap. 15.2).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перемещение или кантовка устройства.
Опасность поднятия тяжестей.
НЕ поднимать или не транспортировать устройство за дверную ручку или дверь.
Транспортируйте устройство только в его оригинальной упаковке.
Зафиксируйте устройство транспортными ремнями при транспортировке.
Поднимать устройства захватив снизу возле ножек при помощи 4-х человек, и
поставить его на транспортную платформу с колесами. Довезти платформу до
места назначения и спустить, захватив возле 4 ножек с платформы.
Допустимая температура окружающей среды находится в диапазоне: от -10 °C до +60 °C.
Вы можете заказать транспортную упаковку и паллеты в департаменте сервиса BINDER.
3.3 Хранение
Промежуточное хранение устройства возможно в изолированной и сухой комнате. Следуйте
инструкциям для временного вывода из эксплуатации (Глава 15.2).
Допустимый диапазон температуры окружающей среды от -10 °C до +60 °C.
Допустимая влажность окружающей среды: максимум 70 %, без конденсации.
При хранении в холодном помещении, после запуска может образовываться конденсат. Подождите
как минимум один час, чтобы камера нагрелась до комнатной температуры и тщательно просушите.
3.4 Определение места установки и условий окружающей среды
Безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий FDL следует устанавливать на
плоскую, невоспламеняющуюся, невибрирующую поверхность в хорошо вентилируемом, сухом
месте и выровнять ее при помощи спиртового уровня. Место установки должно быть в состоянии
выдерживать вес климатической камеры м. технические характеристики, Глава 17.3). Камеры
предназначены для использования только в помещениях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность перегрева
Повреждение оборудования
НЕ устанавливайте оборудование в невентилируемых помещениях
Обеспечьте достаточную вентиляция для отвода тепла.
Допустимый диапазон температуры окружающей среды: от +18 °C до +40 °C. При повышенных
значениях температуры окружающей среды могут возникнуть температурные колебания.
Температура окружающей среды не должна быть существенно выше, чем +25 °C, с
которой связаны приведенные технические данные. В случае отличных условий
окружающей среды, возможны отклонения от указанных данных.
Допустимая влажность: макс 70%, без конденсата.
Высота размещения: макс. 2000 м над уровнем моря.
FDL (E2.1) 02/2019 стр 18/81
При размещении нескольких камер одинакового размера необходимо соблюдать дистанцию:
минимум 250 мм между камерами. Расстояние до стен: с задней стороны 100 мм, с боковых сторон
160 мм. Так же необходимо учитывать расстояние над камерой - минимум 100 мм.
Для полного отключения камеры, выньте из розетки шнур. Камера должна располагаться вблизи
источника электропитания для оперативного отключения в случае опасности.
Безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий FDL нельзя устанавливать и
эксплуатировать в потенциально взрывоопасных зонах.
ОПАСНО
Опасность взрыва.
Опасность для жизни.
НЕ эксплуатируйте установку в потенциально взрывоопасных зонах.
В окружающей атмосфере НЕ должны присутствовать взрывоопасная пыль или
растворимая в воздухе смесь.
Безопасный / сушильный шкаф для лакокрасочных изделий со степенью защиты корпуса IP 33 в
соотв. с DIN 40050 (см. фирменную табличку) не должен устанавливаться и эксплуатироваться во
взрывоопасных и пожароопасных зонах.
Ни при каких обстоятельствах нельзя уменьшать действие охлаждающих пластин. Пары,
возникающие в процессе сушки, выводятся из камеры через отвод испарений или воздухоотвод.
Соединяющая трубка (номинальным диаметром 100 мм), расположенная на задней стенке камеры,
служит для данной цели, к которой можно подсоединить воздухоотвод, например, рифленый
алюминиевый шланг. Данное соединение должно быть сделано с учетом тяги, воздухоотвод не
должен быть подсоединен к отводу испарений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выхлопная труба становится горячей во время эксплуатации.
Опасность ожога
НЕ прикасайтесь к выхлопному патрубку во время эксплуатации
4. Установка оборудования
4.1 Инструкции по применению
В зависимости от области применения и местоположения камеры, оператор безопасного /
сушильного шкафа для лакокрасочных изделий FDL должен обеспечить надлежащую информацию
по технике безопасности работы с камерой по инструкции.
Инструкции хранить в месте расположения камеры в доступном месте. Инструкции
должны быть читаемы и изложены на языке сотрудников, работающих с камерой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность соприкосновения камер
Повреждение оборудования
НЕ устанавливайте оборудование друг на друга.
FDL (E2.1) 02/2019 стр 19/81
4.2 Подсоединение электричества
Безопасный / сушильный шкафа для лакокрасочных изделий FDL 115 поставляется готовым к
подключению. Розетка должна также обеспечить защитное заземление.
Основное подключение: несъемный сетевой кабель длинной 1800 мм с ударопрочным
шпепселем
Сетевое напряжение 230 B (1N~) +/- 5 %, 50/60 Гц
Тип защиты корпуса в соответс. с EN 60529:2000: IP 33
Защита от электрического удара : класс защиты I заземляющим проводом)
Перед присоединением и запуском, проверьте сетевое напряжение. Сравните значения со
значениями, указанными на пластине с обозначением типа (которая расположена на передней
панели шкафа за дверью в нижнем левом углу, Глава 1.4)
При подсоединение следуйте инструкциям, установленных местным поставщиком
электроэнергии, а так же указаниям VDE ( для Германии). Мы рекомендуем использовать УЗО
(устройство защитного отключения).
Степень загрязнения (в соответствии с IEC 61010-1): 2
Категория напряжения (в соответствии с IEC 61010-1): II
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность неправильного магистрального напряжения.
Опасность повреждения устройства.
Проверьте магистральное напряжение перед подсоединением и включением.
Сравните магистральное напряжение с информацией, указанной на ярлыке
устройства.
Смотрите также данные об электричестве глава. 17.3.
Для отключения камеры от основных источников, выньте из розетки. Установите камеру
с беспрепятственным доступом к розетке для оперативного отключения камеры в случае
возникновения опасности.
4.3 Подсоединение к вытяжной трубе (опция)
Прямое соединение с вытяжной трубой (всасывающим насосом) негативно повлияет на
пространственную температурную точность, время нагрева, время восстановления температуры и
максимальную температуру. Таким образом, всасывающий насос не должен подсоединяться
напрямую к трубе отходящего воздуха. Таким образом, выхлопной патрубок не должен быть
непосредственно связана с трубой воздухоотвода оминальным диаметром 100 мм) на задней
панели камеры. Подключите подходящий вытяжной насос например, гофрированный алюминиевый
шланг, к выхлопному патрубку камеры. Контроль тяги выхлопа должен осуществляться
посредством ограничителя тяги; отработанный выхлопной воздух не должен передаваться в
воздуховоды для горючих газов.
Активное высасывание из печи должно осуществляться одновременно с поступающим
извне воздухом. Подключите патрубок к всасывающему устройству через
перфорированное соединение или поместите вытяжную воронку на некотором
расстоянии от трубы исходящего воздуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выхлопная труба становится горячей во время эксплуатации.
Опасность ожога
НЕ прикасайтесь к выхлопному патрубку во время эксплуатации
FDL (E2.1) 02/2019 стр 20/81
5. Запуск устройства
После подключения камеры к сети (гл. 4.2), вы можете включить камеру.
После загрузки камеры,закройте дверь камеры.
Запустите камеру установив выключатель основного питания (1) в положение “I”.
Индикаторная лампа AIR (3) загорается, указывая, что необходимый поток воздуха для
технической вентиляции не достигнут.
В качестве дополнительной индикации есть звуковой сигнал тревоги, который можно сбросить
на контролере кнопкойEXIT. Визуальный сигнал “RESET ALARM” на контролере горит, пока не
завершится предварительная продувка и не запустится нагрев.
(Если камера была выключена после сброса звукового сигнала тревоги , но в момент
предварительной продувки, или с открытой дверью , то, после запуска камеры вновь, звукового
сигнала тревоги больше не будет).
Нажмите кнопку сброса START (4), вентилятор запустится.
В соответствии с EN1539:2009, ведется постоянный мониторинг отработанного воздуха в
течении предварительной продувки внутренней камеры.
По истечении примерно 2 минут предварительной продувки , нагрев станет возможным,
погаснет индикаторная лампа “AIR(3).
Теперь вы можете так же сбросить визуальный сигнал RESET ALARM на контролере нажав
кнопку EXIT.
Установите необходимую температуру (гл. 6).
При испытании раствора содержащих материалов не превышайте максимально допустимое
количество вещества для установленной температуры. Обратитесь к кривой для испытуемых
растворителей на фронтальной части камеры, гл. 2.3.
Отрегулируйте температуру устройства безопасности в соответствии с выбранной настройкой
(гл. 12.1).
Устраните пластиковую крышку с ограничителя температуры (2) при помощи отвертки Phillips, и
установите температурный предел (2) в соответствии с максимально допустимой температурой
сушки и заново установите пластмассовую крышку во избежание нарушения (сбоя) установки.
Достигнув температуры сушки, нагревание будет регулярно включаться и отключаться для
поддержания постоянной температуры. Вы можете проверить это на дисплее контроллера.
Порядок действий после открытия двери во время проведения испытания:
Если во время тестирования дверь открыта на короткое время (менее 2 минут), нагрев
выключится,но при этом нет отключения системы технической вентиляции. После закрытия
двери процесс сушки возобновится автоматически.
Если дверь открыта дольше (более 2 минут), вентилятор и нагрев выключаются,так что процесс
сушки прерывается. Индикаторная лампа “AIR” (3) загорается и в качестве дополнительной
индикации есть звуковой сигнал тревоги, который можно сбросить на контролере.Чтобы заново
запустить нагрев и процесс сушки, заново потребуется предварительная продувка: нажмите
кнопку “START” (4).
Нагревательные камеры могут являться источниками постороннего запаха в первые дни
эксплуатации. Это не является заводским дефектом. Для быстрого устранения запаха мы
рекомендуем прогреть камеру на максимальном для нее значении температуры в течение суток,
установив ее в хорошо проветриваемом помещении.
/