Binder KBF-S 240, KBF-S 1020, KBF-S 115, KBF-S 720 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, который внимательно изучил инструкцию по эксплуатации климатических камер BINDER серии KBF-S. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях камер, техническом обслуживании, устранении неисправностей и многом другом. В инструкции подробно описаны процедуры работы с контроллером RD4, система увлажнения и особенности безопасности. Задавайте свои вопросы!
  • Как осуществляется увлажнение в камере?
    Какие материалы можно тестировать в камере?
    Какие типы воды можно использовать для увлажнения?
Issue 02/2019 Art. No. 7001-0357
Инструкция по эксплуатации
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
KBF-S / KBF-S-UL (E6)
Климатическая камера постоянных условий с контроллером RD4
Модель Вариант модель № арт.
KBF-S 115 KBF-S115-230V 9020-0370, 9120-0370
KBF-S 115-UL KBFS115UL-240V 9020-0371, 9120-0371
KBF-S 240 KBFS240-230V 9020-0366, 9120-0366
KBF-S 240-UL KBFS240UL-240V 9020-0367, 9120-0367
KBF-S 720 KBFS720-230V 9020-0368, 9120-0368
KBF-S 720-UL KBFS720UL-240V 9020-0369, 9120-0369
KBF-S 1020 KBFS1020-230V 9020-0372, 9120-0372
KBF-S 1020-UL KBFS1020UL-240V 9020-0373, 9120-0373
BINDER GmbH
Адрес: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Германия Тел.: +49 7462 2005 0
Факс: +49 7462 2005 100 Internet: http://www.binder-world.com E-mail: info@binder-world.com
Сервис Горячая линия: +49 7462 2005 555 Service Fax: +49 7462 2005 93 555
Сервис E-mail: service@binder-world.com
Сервис Горячая линия, США: +1 866 885 9794 или +1 631 224 4340 x3
Сервис Горячая линия, Азия и Океания: +852 390 705 04 или +852 390 705 03
Сервис Горячая линия, Россия и СНГ: +7 495 988 15 16
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 2/93
Содержание
1. БЕЗОПАСНОСТЬ ................................................................................................. 5
1.1 Правовые положения ........................................................................................................................ 5
1.2 Структура инструкции по технике безопасности ............................................................................. 5
1.2.1 Сигнальная текстовая панель ................................................................................................ 5
1.2.2 Обозначения опасности .......................................................................................................... 6
1.2.3 Pictograms ................................................................................................................................. 6
1.2.4 Структура панели текстового сообщения .............................................................................. 7
1.3 Расположение предупреждающих меток на устройстве ................................................................ 7
1.4 Пластина с обозначением типа ........................................................................................................ 8
1.5 Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации климатической камеры ........ 10
1.6 Применение климатической ........................................................................................................... 12
1.7 Инструкции к применению .............................................................................................................. 13
1.8 Меры предомторожности ................................................................................................................ 13
1.9 Взаимодействие датчика влажности и различных растворителей ............................................. 14
2. ОПИСАНИЕ КАМЕРЫ ........................................................................................ 15
2.1 Обзор устройства ............................................................................................................................ 16
2.2 Вид сзади камеры ............................................................................................................................ 17
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И УСТАНОВКА18
3.1 Распаковка, проверка оборудования и объема поставки ............................................................ 18
3.2 Рекомендации по безопасному подъему и транспортировке ...................................................... 19
3.3 Хранение .......................................................................................................................................... 19
3.4 Определение места установки и условий окружающей среды ................................................... 20
4. УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ И ПОДСОЕДИНЕНИЕ .................................. 22
4.1 Подача воды .................................................................................................................................... 22
4.1.1 Типы используемой воды ...................................................................................................... 22
4.1.2 BINDER Pure Aqua Service (опция) ....................................................................................... 22
4.1.3 Установка устройства подачи чистой воды ......................................................................... 23
4.2 Поддон для сбора конденсата ....................................................................................................... 26
4.2.1 KBF-S / KBF-S-UL 115: Установка поддона для сбора конденсата ................................... 26
4.2.2 KBF-S / KBF-S-UL 240, 720, 1020: Установка поддона для сбора конденсата ................. 27
4.3 Подсоединение электричества ...................................................................................................... 28
5. ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ КОНТРОЛЛЕРА КАМЕРЫ RD4 ............... 29
5.1 Структура меню контроллера и уровни доступа ........................................................................... 30
5.2 Функционирование во время и после отказов источника питания .............................................. 31
6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................................................................................ 31
7. ВВОД ЗАДАННЫХ ЗНАЧЕНИЙ ТЕМПЕРАТУРЫ И ВЛАЖНОСТИ ................ 32
7.1 Ввод установленного значения температуры ............................................................................... 32
7.2 Ввод установленного значения влажности ................................................................................... 32
8. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ КОНТРОЛЛЕРА ВЫКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ
СОЗДАНИЯ ВЛАЖНОСТИ ................................................................................. 33
9. ПАРОЛЬ .............................................................................................................. 34
9.1 Запрос пароля ................................................................................................................................. 34
9.2 Назначение и изменение пароля ................................................................................................... 34
9.2.1 Назначение и изменение пароля “User” (Пользователь) ................................................... 35
9.2.2 Назначение и изменение пароля “Admin” (Администратор) .............................................. 35
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 3/93
10. УСТРОЙСТВА ПРЕДОХРАНЕНИЯ ОТ ВЫСОКИХ ТЕМПЕРАТУР ................. 36
10.1 Устройство предохранения от высоких температур (класс 1) ..................................................... 36
10.2 Контроллер безопасности (температурное защитное устройство класс 3.1 .............................. 36
10.2.1 Настройка режима контроллера безопасности ................................................................... 37
10.2.2 Настройка значения контроллера безопасности ................................................................ 37
10.2.3 Сообщения и принимаемые меры в состоянии тревоги..................................................... 38
10.2.4 Проверка работоспособности ............................................................................................... 38
11. ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ КОНТРОЛЛЕРА ............................................................ 39
11.1 Выбор языка меню контроллера .................................................................................................... 39
11.2 Выбор единицы измерения температуры ..................................................................................... 39
11.3 Установка текущей даты ................................................................................................................. 40
11.4 Установка текущего времени .......................................................................................................... 41
11.5 Функция “Language selection at restart” (выбор языка при перезагрузке) .................................... 41
11.6 Установка адреса камеры ............................................................................................................... 42
11.7 Яркость дисплея .............................................................................................................................. 42
12. НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ДОПУСТИМЫХ ЗНАЧЕНИЙ ................................ 43
12.1 Установка времени задержки сигнала тревоги диапазона допуска ............................................ 43
12.2 Настройка диапазона допустимых значений температуры ......................................................... 43
12.3 Настройка диапазона допустимых значений влажности.............................................................. 44
13. ФУНКЦИИ СИГНАЛА ТРЕВОГИ ........................................................................ 45
13.1 Сообщения об аварийной ситуации ............................................................................................... 45
13.2 Активация / дезактивизация звукового сигнала тревоги (зуммера) ............................................ 46
14. ПАРАМЕТРЫ СЕТИ ETHERNET ....................................................................... 46
14.1 Отображение параметров сети ...................................................................................................... 46
14.1.1 Отображение MAC-адреса камеры ...................................................................................... 47
14.1.2 Отображение IP- адреса ....................................................................................................... 47
14.1.3 Отображение маски подсети ................................................................................................ 47
14.1.4 Отображение стандартного шлюза ...................................................................................... 48
14.1.5 Отображение адреса DNS-сервера ..................................................................................... 48
14.1.6 Отображение имени DNS-камеры ........................................................................................ 48
14.2 Изменение конфигурации сетевых параметров ........................................................................... 49
14.2.1 Выбор типа назначения IP-адреса (автоматический / ручной) .......................................... 49
14.2.2 Выбор типа назначения адреса DNS-сервера (автоматический / ручной) ....................... 49
14.2.3 Ввод IP-адреса ....................................................................................................................... 50
14.2.4 Ввод маски подсети ............................................................................................................... 51
14.2.5 Ввод стандартного шлюза..................................................................................................... 51
14.2.6 Ввод адреса DNS-сервера .................................................................................................... 51
15. РЕГИСТРАТОР ДАННЫХ .................................................................................. 52
15.1 Зарегистрированные данные ......................................................................................................... 52
15.2 Емкость хранилища ......................................................................................................................... 53
15.3 Настройка нормы хранения регистратора данных “DL1” ............................................................. 53
15.4 Удаление регистратора данных ..................................................................................................... 53
16. МЕНЮ USB: ПЕРЕДАЧА ДАННЫХ ЧЕРЕЗ ИНТЕРФЕЙС USB ...................... 54
16.1 Подключение USB-накопителя ....................................................................................................... 54
16.2 Функция импорта ............................................................................................................................. 54
16.3 Функции экспорта............................................................................................................................. 55
16.4 Процесс передачи данных .............................................................................................................. 55
16.5 Ошибка при передаче данных ........................................................................................................ 56
16.6 Извлечение USB-накопителя ......................................................................................................... 56
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 4/93
17. ФУНКЦИЯ САМОДИАГНОСТИКИ ..................................................................... 56
17.1 Активация режима самодиагностики ............................................................................................. 56
17.2 Деактивация режима самодиагностики ......................................................................................... 57
18. СИСТЕМА УВЛАЖНЕНИЯ / ОСУШЕНИЯ ......................................................... 58
18.1 Функционирование системы увлажнения и осушения .................................................................. 59
19. РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРИ РАБОТЕ С НИЗКИМИ ТЕМПЕРАТУРАМИ .......... 60
20. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЦИИ ........................................................................... 61
20.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (опция) ........................................................................ 61
20.2 Комплекты Data Logger (логгеры данных, опция) ......................................................................... 61
20.3 Дополнительная внутренняя влагозащищенная розетка (опция) ............................................... 61
21. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ .................. 62
21.1 Периодичность технического обслуживания и сервисного обслуживания ................................. 62
21.2 Напоминание о техническом обслуживании ................................................................................. 63
21.3 Чистка и дезинфекция ..................................................................................................................... 63
21.3.1 Чистка ..................................................................................................................................... 64
21.3.2 Дезинфекция .......................................................................................................................... 65
21.4 Отправка оборудования обратно BINDER GmbH ......................................................................... 66
22. УТИЛИЗАЦИЯ ..................................................................................................... 66
22.1 Утилизация транспортной упаковки ............................................................................................... 66
22.2 Вывод из эксплуатации ................................................................................................................... 67
22.3 Утилизация устройства в ФРГ ........................................................................................................ 67
22.4 Утилизация устройства в государствах-членах Европейского Союза, за исключением ФРГ ... 69
22.5 Утилизация устройства в странах, не являющихся членами EU ................................................ 70
23. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................................................................. 71
24. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............................................................................. 73
24.1 Фабричные калибровка и регулировка .......................................................................................... 73
24.2 Защита от сверхтоков ..................................................................................................................... 73
24.3 Определение полезного объема .................................................................................................... 73
24.4 Технические характеристики KBF-S / KBF-S-UL ........................................................................... 74
24.5 Стандартная комплектация и опции (выдержка) .......................................................................... 76
24.6 Аксессуары и запасные части (выдержка) .................................................................................... 77
24.7 Размеры ........................................................................................................................................... 78
25. СЕРТИФИКАТЫ И ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ ...................................... 82
25.1 Декларация соответствия EU ......................................................................................................... 82
25.2 Сертификат для GS знака соответствия “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V.”
(Немецкое Социальное страхование от несчастных случаев (DGUV) ....................................... 85
26. РЕГИСТРАЦИЯ ПРОДУКТА ............................................................................... 87
27. СЕРТИФИКАТ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ЧИСТОТЫ ................................................. 88
27.1 Для устройств, расположенных за пределами США и Канады ................................................... 88
27.2 Для устройств, расположенных за пределами США и Канады ................................................... 91
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 5/93
Уважаемый пользователь,
Для правильного использования климатической камеры, необходимо прочитать данную инструкцию
по эксплуатации и тщательно соблюдать ее положения.
1. Безопасность
Инструкция по эксплуатации часть комплекта поставки. Всегда держите ее под рукой. К работе с
прибором может допускаться только специально обученный персонал лаборатории и
ознакомленный со всеми мерами безопасности при работе в лаборатории. Соблюдайте местные
нормы о минимальном возрасте для лабораторного персонала. Во избежание травм и
повреждений соблюдайте положения инструкции.
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение рекомендаций по безопасности.
Серьезные травмы и повреждение оборудования.
Изучите инструкции по безопасной работе с устройством в данном руководстве
для пользователя
Внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации
климатической камеры.
1.1 Правовые положения
Это руководство для пользователя содержит всю необходимую информацию для надлежащего
использования, правильной установки, запуска, эксплуатации и технического обслуживания
устройства.
Понимание и изучение положений этой инструкции являются необходимыми условиями для
безотказной эксплуатации, безопасности во время работы и техобслуживания.
Эта инструкция по эксплуатации не может охватить все возможные области применения. Если вам
нужна дополнительная информация или возникли специфические проблемы, которые не описаны в
этой инструкции, пожалуйста, обратитесь к своему дилеру или свяжитесь непосредственно с нами.
Кроме того, мы уведомляем, что содержание этой инструкции по эксплуатации не является частью
ранее составленного или существующего соглашения, обязательства или правового отношения, и
она также не изменяет это правовое отношение. Все обязательства со стороны BINDER
происходят из соответствующего гарантийного соглашения, которое также содержит полную и
правильную информацию о гарантийных обязательствах. Утверждения этой инструкции не
увеличивают и не ограничивают договорные условия гарантии.
1.2 Структура инструкции по технике безопасности
В этом руководстве для пользователя, следующие согласованные обозначения и символы
указывают на опасные ситуации, гармонизированные со стандартами ISO 3864-2 и ANSI Z535.6.
1.2.1 Сигнальная текстовая панель
В зависимости от серьезности и вероятности последствий, опасности отождествляются с
сигнальным словом, соответствующим цветом опасности и, если целесообразно, обозначением
опасности.
ОПАСНО
Показывает надвигающуюся опасную ситуацию, которая, если не избежать, приведет к летальному
исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям
ОСТОРОЖНО
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к
летальному исходу или серьезным (необратимым) телесным повреждениям.
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 6/93
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к
повреждениям средней тяжести или легким (обратимым) телесным повреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не избежать, может привести к
повреждению устройства и/или его функций или собственности, расположенной возле устройства
1.2.2 Обозначения опасности
Обозначения опасности используются для индикации наличия риска телесного
повреждения.
Изучите все показатели, которые отмечены обозначениями, чтобы избежать летального
исхода или телесных повреждений.
1.2.3 Pictograms
Предупреждающие знаки
Опасность
повреждения
электрическим током
Горячая поверхность
Взрывоопасная среда
Риск опрокидывания
Опасность поднятия
тяжестей
Ожог
Высокая влажность
Замораживание
Риск коррозии и / или
химического ожога
Токсичное вещество
Биологическая
опасность
Риск загрязнения
окружающей среды
Обязательные для выполнения знаки
Обязательное правило
Прочитать инструкцию
по эксплуатации
Вытянуть разъем
электропитания
Поднимать при
помощи нескольких
человек
Механический подъем
Защита окружающей
среды
Надеть защитные
перчатки
Носить защитные очки
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 7/93
Запрещающие знаки
НЕ прикасаться
НЕ обрызгивать водой
НЕ забираться наверх
Информация, которая должна быть изучена, чтобы обеспечить оптимальное
функционирование оборудования.
1.2.4 Структура панели текстового сообщения
Тип /причина опасности.
Возможные последствия.
Инструкция для предотвращения опасности: запрет
Инструкция для предотвращения опасности: обязательное действие
Изучите другие замечания и информацию, на которых не акцентировано внимание, чтобы избежать
нарушений нормальной работы, которые могут привести к прямым и непрямым повреждениям или
порче имущества.
1.3 Расположение предупреждающих меток на устройстве
The following labels are located on the chamber:
Риск повреждения (на двери камеры, только для KBF-S-UL).
Изучите инструкции по безопасной работе с устройством в руководстве для
пользователя.
Горячая поверхность (на двери камеры)
Observe the prescribed freshwater quality
(on the freshwater can)
Соблюдайте предписанное качество чистой воды
(на канистре для чистой воды)
Опасность возгорания и ожога (задняя
сторона камеры)
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 8/93
Рисунок 1: Расположение предупреждающих
меток (KBF-S-UL)
Рисунок 2: Расположение меток на задней
панели
Не удаляйте предупреждающие метки и сохраняйте их в видимом для чтения
состоянии.
Замените предупреждающие метки, если в процессе эксплуатации они стали нечитаемыми.
Обратитесь в сервисный отдел BINDER.
1.4 Пластина с обозначением типа
Пластина наклеивается с левой стороны камеры, в нижнем правом углу.
Рисунок 3: Пластина с обозначением типа
(пример KBF-S 240 в стандартной комплектации 9020-0366)
Nominal temp.
IP protection
Safety device
Class
Art. No.
Project No.
Built
70 °C
158 °F
20
DIN 12880
3.1
9
020-0366
2018
1
,40 kW / 8,5 A
200
-230 V / 50 Hz
208
-230 V / 60 Hz
1 N ~
Max. operating pressure 15 bar
R 134A – 0,27 kg
Contains fluorinated
greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol
CONSTANT CLIMATE CHAMBER
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
KBF-S 240
E6
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 9/93
Рисунок 4: Пластина с обозначением типа (пример KBF-S 240 камера с опциями 9120-0366)
Рисунок 5: Пластина с обозначением типа
(пример KBF-S 240-UL в стандартной комплектации 9020-0367)
Обозначение на пластине
(например)
Информация
BINDER
Производитель: BINDER GmbH
KBF-S 240
Модель
Constant climate chamber
Имя камеры: Климатические камеры постоянных
условий
Serial No.
00000000000000
Серийный номер камеры
Built
2018
Год выпуска конструкции камеры
Nominal temperature
70 °C / 158 °F
Максимальная температура
IP protection
20
IP тип защиты в соответствии с EN 60529
Temp. safety device DIN 12880
Защита от перегрева в соответствии с DIN
12880:2007
Class
3.1
Класс устройства защиты от перегрева
Art. No.
9020-0366
№ арт. камеры
Project No. --- Опция: Специальное применение в соответствии с
проектом №
1,40 kW
Номинальная мощность (кВт)
8,5 A
Номинальная сила тока
200-230 V / 50 Hz
Номинальный диапазон напряжения +/-10% (B)
на заданной частоте (Гц)
208-230 V / 60 Hz
1 N ~
Тип тока
Max. operating pressure 15 bar
Максимальное давление (бар) в системе охлаждения
R 134A - 0,27 kg
Тип хладагента, масса хладагента (кгр)
With option internal socket:
Nominal power: 0,90 kW
С опцией внутренней розетки: Увеличение общей
номинальной мощности
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
Содержит фторированные парниковые газы,
предусмотренные Киотским протоколом
Nominal temp.
IP protection
Safety device
Class
Art. No.
Project No.
Built
70 °C
158 °F
20
DIN 12880
3.1
9
020-0367
2018
1
,40 kW / 8,5 A
200
-240 V / 50 Hz
20
0-240 V / 60 Hz
2
~
Max. operating pressure 15 bar
R 134A – 0,27 kg
Contains fluorinated
greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol
CONSTANT CLIMATE CHAMBER
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
KBF-S 240-UL
E6
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
Nominal temp.
IP protection
Safety device
Class
Art. No.
Project No.
Built
70 °C
158 °F
20
DIN 12880
3.1
9
120-0366
2018
1
,40 kW / 8,5 A
200
-230 V / 50 Hz
208
-230 V / 60 Hz
1 N ~
Max. operating pressure 15 bar
R 134A – 0,27 kg
Contains fluorinated
greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol
With option internal socket:
Nominal power: 1,90 kW
CONSTANT CLIMATE CHAMBER
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
KBF-S 240
E6
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 10/93
Symbol on the type plate
Information
Надпись о соответствии стандартам СЕ
Электрическое и электронное оборудование, произведенное/
проданное на рынке ЕС после 13 августа 2005 упаковываться для
утилизации в специальные емкости согласно директиве
2012/19/EU об отработанном электрическом и электронном
оборудовании.
GS это знак соответсвия “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung
e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und
Verpackung im DGUV Test“ (Немецкое Социальное страхование от
несчастных случаев (DGUV), Тестирование и сертификация тела
на продукты питания и на упаковки в DGUV Тест).
(Не для камер UL)
Оборудование сертифицировано в соответсвии с Техническим
регламентом Таможенного союза (CU TR) для Евразийского
экономического союза (Россия, Белоруссия, Армения, Казахстан
Кыргызстан).
(Камеры UL
только)
Оборудование сертифицировано Underwriters Laboraдоries Inc.
®
в
соотв. со стандартами:
UL 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2015-07
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2015-07
1.5 Основные инструкции по безопасной установке и эксплуатации
климатической камеры
В отношении эксплуатации климатической камеры и определении места установки, пожалуйста,
соблюдайте руководство по безопасности DGUV 213-850 при работе в лабораториях (ранее
руководство BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 или ZH 1/119, выпущенное Рабочей ассоциацией
страхования ответственности (для Германии).
Компания BINDER GmbH несет ответственность за безопасность своего оборудования только в
случае, если опытные электрики или квалифицированный персонал, авторизованный фирмой
BINDER, производил все техническое обслуживание и ремонт, и если все компоненты,
относящиеся к безопасности камеры, заменялись оригинальными запчастями в случае выхода из
строя.
При эксплуатации устройства пользуйтесь только оригинальными запчастями или запчастями
поставщиков, авторизированных компанией BINDER. Пользователь несет ответственность за весь
риск при использовании неавторизованных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность перегрева.
Повреждение устройства.
Не устанавливайте устройство в непроветриваемых нишах.
Обеспечьте достаточную вентиляцию для отвода тепла.
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 11/93
Камера не должен эксплуатироваться в опасных местах.
ОПАСНО
Опасность взрыва
Опасность для жизни
Не эксплуатируйте устройство на потенциально взрывоопасных участках.
Не должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться
воздух в окружающей среде
Камера не располагает средствами защиты от взрыва.
ОПАСНО
Опасность взрыва
Опасность для жизни
Не вносить легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества при рабочей
температуре в климатической камере.
Не должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться
воздух во внутренней камере.
Любой растворитель, содержащийся в загружаемом материале, не должен быть взрывоопасным
или легко воспламеняющимся. То есть, независимо от концентрации раствора, не должно
образовываться никакой взрывоопасной смеси с воздухом. Температура внутри камеры должна
быть ниже температуры воспламенения или точки сублимации загружаемого материала. Узнайте о
физических и химических свойствах загружаемого материала, а также о содержащейся в нем
жидкости и о ее возможной реакции на воздействие дополнительной тепловой энергией и
влажности.
Будьте осведомлены о потенциальных рисках для здоровья, которые несут загружаемый материал,
содержащаяся в нем жидкость или продукты химический реакций, которые могут возникнуть во
время температурного процесса. Принимайте адекватные меры для исключения таких рисков
перед запуском климатической камеры в эксплуатацию.
ОПАСНО
Опасность поражения током.
Опасность для жизни.
Не допускайте попадания или конденсации влаги на поверхности устройства во
время эксплуатации или технического обслуживания.
Климатические камеры были произведены в соответствии с требованиями VDE и тщательно
протестированы на соответствие VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
В процессе работы и непродолжительное время спустя ее прекращения температура внутренних
поверхностей практически равна установленному значению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внутренняя камера нагревается при работе.
Опасность получения ожога.
НЕ прикасайтесь к внутренним поверхностям или загружаемому материалу во
время эксплуатации.
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 12/93
ОСТОРОЖНО
Риск опрокидывания оборудования.
Риск нанесения повреждений.
Повреждение оборудования и рабочего материала.
Повреждение корпуса.
НЕ вставайте на корпус нижней части инкубатора
НЕ помещайте на нижнюю крышку корпуса и корпуса дверь тяжелые объекты,
пока дверь установки открыта.
1.6 Применение климатической
Климатические камеры постоянных условий KBF-S / KBF-S-UL предназначены для климатических
испытаний безопасных материалов. Испытуемые материалы НЕ должны быть взрывчатым или
огнеопасным. Температура в камере должна лежать ниже температуры вспышки или температуры
разложения загруженного материала. Любые компоненты тестируемых материалов не должны
выделять токсичные газы.
Другие применения не одобряются.
Камеры не классифицируются как медицинские изделия в соответствии с Директивой ЕЭС
по медицинскому оборудованию № 93/42/EEC.
Исходя из инструкций этого руководства для пользователя проведение регулярного
технического обслуживания (Глава 21) является неотъемлемой частью правильной
эксплуатации.
ОПАСНО
Опасность взрыва или имплозии.
Опасность отравления.
Опасность для жизни.
НЕ вносить легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества при рабочей
температуре в камере особенно источники электроэнергии, например,
аккумуляторные батареи или литий-ионные аккумуляторы.
НЕ должно быть взрывоопасной пыли или смесей, которыми может насыщаться
воздух во внутренней камере.
НЕ использовать вещества, которые могут привести к выбросу токсичных газов.
Загружаемый материал не должен содержать никаких разъедающих компонентов,
которые могут повредить деталям камеры, выполненым из нержавеющей стали,
алюминия и меди. В частности, кислот и галогенидов. Любые коррозионные
повреждения, вызванные такими ингредиентами, исключаются из зоны ответственности
BINDER GmbH.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если клиент должен использовать камеры BINDER в
неподконтрольных сервисным инженером условиях работы, мы настоятельно
рекомендуем хранить невосстанавливаемые образца материала как минимум в двух
камерах, если это возможно.
При условии использования устройства предусмотренным образом, для пользователя отсутствует
какой-либо риск в случае подключения камер к технологическим системам, или при особых
условиях эксплуатации или окружающей среды в соответствии с определениями стандарта EN
61010-1:2010. При этом необходимо соблюдать требования, касающиеся необходимости
использования камеры по ее прямому назначению и правильному выполнению всех ее соединений.
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 13/93
1.7 Инструкции к применению
В зависимости от области применения и местоположения камеры, оператор камеры должен быть
обеспечен надлежащей информацей по технике безопасности при работе с камерой согласно
инструкции.
Инструкции должны храниться в месте расположения камеры в доступном месте.
Инструкции должны быть читаемы и изложены на языке сотрудников, работающих с
камерой.
1.8 Меры предомторожности
Оператор камеры должен соблюдать следующие нормы немецкой BGFE (Ассоциации страхования
ответственности работодателя при работе с точным механическим оборудованием и
электротехникой): Профессиональные правила по технике безопасности, Эксплуатация
холодильных установок, тепловых насосов и систем охлаждения (GUV-R 500 глава 2.35) (для
Германии).
Меры, принятые изготовителем в целях предотвращения воспламенения и взрывов:
Обозначения на пластине
См. инструкции по применению глава 1.4.
Инструкция по применению
Инструкции по применению камеры находятся в свободном доступе
Температурный мониторинг
На внешней поверхности камеры имеется температурный дисплей.
Дополнительное устройство защиты от перегрева встроено в камере: Контроллер безопасности
(температурное защитное устройство класс 3.1). Визуальный и звуковой сигналы (зуммер)
предупреждает о превышении температурных норм.
Устройства безопасности, измерения и контроля
Устройства безопасности, измерения и контроля легко доступны.
Электростатическое напряжение
Внутренние компоненты заземлены.
Неионизирующее излучение
Неионизирующее излучение создается не преднамеренно, а генерируется исключительно по
техническим причинам электрическим оборудованием (например, электродвигателями,
силовыми кабелями, электромагнитами). Камера не имеет постоянных магнитов. Если лица,
пользующиеся активными имплантатами (например, кардиостимуляторами,
дефибрилляторами), находятся на безопасном расстоянии (расстояние от источника поля до
имплантата) 30 см, с высокой степенью вероятности влияние этих имплантатов на работу
камеры можно исключить.
Защита осязаемых поверхностей
Протестировано в соответствии с EN ISO 13732-3:2008.
Напольная установка
См. инструкцию по применению гл. 3.4 f по установке
Чистка
См. инструкцию по применению гл. 21.3.
Осмотр
Камера был досмотрен “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und
Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test“ (Немецкое Социальное
страхование от несчастных случаев (DGUV), Тестирование и сертификация тела на продукты
питания и на упаковки в DGUV Тест) и имеет знак GS. Не для камер UL.
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 14/93
Камеры UL только: Оборудование сертифицировано Underwriters Laboraдоries Inc.
®
в соотв. со
стандартами: UL 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2015-07; CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 3
rd
Edition, 2012-05, Rev. 2015-07.
1.9 Взаимодействие датчика влажности и различных растворителей
Приведенные в таблице вещества и данные их взаимодействия относятся в данном случае лишь к
взаимодействию с датчиком влажности и не распространяются на взаимодействие с остальными
материалами, примененные в камере, а так же на взаимодействие с взрывоопасными смесями.
Некоторые виды газов - особенно газы без примесей не оказывают влияния на сенсор.
Некоторые оказывают незначительное влияние, другие же в более значительной степени.
Газы, не влияющие на сенсор и другие измерители: Argon/Аргон (Ar), carbon dioxide/Диоксид
карбонада (CO
2
), helium/Гелий (He), hydrogen/Водород (H
2
), neon/Неон (Ne), nitrogen/Азот (N
2
),
nitrous oxide / Оксид натрия (N
2
O), oxygen/Кислород (O
2
)
Газы, не влияющие или влияющие, но в малой степени: Butane/Бутан (C
4
H
10
), ethane/Этан (C
2
H
6
),
methane /Метан(CH
4
), nприural gas propane/Пропан (C
3
H
8
)
Сильно действующие газы- приведенное в таблице кол-во не должно быть превышено:
Максимально
допустимый
объем рабочей
зоны
Предел допустимой
концентрации для
загружаемых
образцов
Вещество
Формула
ppm
мг/м
3
ppm
мг/м
3
Ammonia / Аммоний
NH
3
20
14
5500
4000
Aceдоne / Ацетон
CH
3
COCH
3
500
1200
3300
8000
Benzene / Бензин
300
1200
150000
Chlorine / Хлор
Cl
2
0.5
1.5
0.7
2
Acetic acid / Ацетиловый спирт
CH
3
COOH
10
25
800
2000
Ethyl acetприe / Этиловый спирт
CH
3
COOC
2
H
5
400
1400
4000
15000
Ethanol / Этанол
C
2
H
5
OH
500
960
3500
6000
Ethylene glycol / Этилен Гликоль
HOCH
2
CH
2
OH
10
26
1200
3000
Formaldehyde / Формальдегид
HCHO
0.3
0.37
2400
3000
Isopropanol / Изопропанол
(CH
3
)
2
CHOH
200
500
4800
12000
Methanol / Метанол
CH
3
OH
200
260
3500
6000
Methyl ethyl keдоne / Этил метил
кетон
C
2
H5COCH
3
200
590
3300
8000
Ozone / Озон
O
3
0.1
0.2
0.5
1
Hydrochloric acid /
Гидрохлорированный спирт
HCl
2
3
300
500
Hydrogen sulphide / Сульфид
водорода
H
2
S 10 15 350 500
Nitrogen oxides / Оксид азота
NO
x
5
9
5
9
Sulphur dioxide / Диоксид серы
SO
2
5
13
5
13
Доluol / Толуол
C
6
H
5
CH
3
100
380
1300
5000
Xylene / Диметилбензол
C
6
H
4
(CH
3
)
2
100
440
1300
5000
Значения, приведенные в таблице, не точные, а приближенные к допустимым. Колебания
сенсора в большой степени зависят от температуры и влажности. Избегайте конденсата.
Допустимое отклонение: ± 2 % r.H. Допустимый объем это значение, превышение которого
может быть опасным для человека.
Для сенсора опасны испарения (например, бензино содержащие растворители), так как они
могут вызвать образование конденсата на самом сенсоре и вывести его из строя. По этим же
причинам нельзя использовать смоляные растворы.
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 15/93
2. Описание камеры
Климатические камеры серии KBF-S / KBF-S-UL оснащаются многофункциональным
микропроцессорным дисплейным контроллером с 2-канальной технологией для температуры и
влажности и цифровым дисплеем с точностью до одной десятой градуса, соотв. 0,1% r.H
Благодаря микропроцессорным управлением увлажнение и осушка системы, камера это
климатические камера высокоточного.
KBF-S / KBF-S-UL соответствуют требованиям «Долговременных испытаний» и «Ускоренных
испытаний» для климатических камер в соотв. с нормативами CPMP/ICH/2736/99 (Q1A).
Камеры полностью отвечают требованиям для испытаний на долговременную стабильность и
долговечность фармацевтических продуктов, а также испытания различных материалов: бумаги,
текстиля, пластмассы, строительных материалов
Чистая вода заливается вручную в канистру для чистой воды, которая устанавливается на
стандартную полку для канистры. Помимо этого, дополнительно предлагается магнитная полка,
регулируемая по высоте.
Технологии предварительно подогрева APT.line™ обеспечивает высокую точность поддержания
температуры и температурных переходов благодаря прямой и равномерной циркуляции воздуха
внутри. Вентилятор обеспечивает точное достижение и поддержание температуры с заданной
точностью.
Увлажнение воздуха в камере осуществляется с помощью системы увлажнения, работающей с
использованием электродной системы. Для данных целей используйте деионизированную
(деминерализированную) воду. Опция BINDER Pure Aqua Service позволяет использовать воду
любой жесткости.
Внутренняя камера, камера предварительного нагревания и внутренняя сторона дверей
выполнены из нержавеющей стали V2A (материал 1.4301 в Германии, США эквивалентны AISI
304). Корпус имеет порошковое покрытие RAL 7035. Все углы и кромки полностью покрыты.
Все функция программирования понятны и четко организованы. Все части охлаждаемых
инкубаторов легко чистятся, что позволяет защитить инкубируемый материал от заражения.
Эффективный контроллер камеры RD4 оснащен широким спектром функций, самописцем и
системой оповещения. Ввод заданного значения легко осуществляется непосредственно через
контроллер камеры или напрямую через компьютер, т.е. через интернет и программное
обеспечение APT-COM™ 4 Multi Management Software (опция, гл. 20.1) камеры оснащены
серийным интерфейсом Ethernet для компьютера и с интерфейсом USB. В дополнение ко всему,
программное обеспечение APT-COM™ 4 Multi Management Software позволяет соединить до 100
камер и подключить к компьютеру для контроля и программирования, а также записи и
графического изображения данных по температуре и влажности. По наличию других опций, см. гл.
24.5.
Камеры размеров 240, 720 и 1020 оборудованы четырьмя колесами. Передние могут
блокироваться.
диапазон температур: от 0 °C до 70 °C, диапазон влажности: от 20% r.H. до 80% r.H.
Более подробную информацию по параметрам температуры и влажности, см. диаграммы (гл. 18).
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 16/93
2.1 Обзор устройства
Рисунок 6: Климатическая камера постоянных условий KBF-S / KBF-S-UL размер 240
(1) Главный выключатель
(2) Панель управления с контроллером RD4 и USB-интерфейсом
(3) USB интерфейсы
(4) Ручка
(5) Дверь
(6) Система охлаждения и модуль увлажнения
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1)
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 17/93
2.2 Вид сзади камеры
(10)
(11)
(12) (9)
(7)
(8)
(9)
Рисунок 7: Вид сзади камеры (пример: KBF-S / KBF-S-UL 240)
(7) Канистра для чистой воды с полкой
(8) Шланг к канистре с чистой водой
(9) Держатели шланга
(10) Интерфейс Ethernet
(11) Кабель питания
(12) Поддон для сбора конденсата
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 18/93
3. Комплект поставки, транспортировка, хранение и установка
3.1 Распаковка, проверка оборудования и объема поставки
После распаковки, пожалуйста, проверьте устройство и его дополнительные аксессуары на основе
транспортной накладной на комплектность и наличие повреждений при транспортировке. Если
обнаружилось повреждение, сразу же проинформируйте перевозчика.
При проведении тестов на производстве на поверхности внутренней камеры могут быть оставлены
следы от полок. Пожалуйста, удалите все стикеры перед введением оборудования в эксплуатацию.
Пожалуйста, удалите все транспортные защитные средства и связывающие материалы внутри и
снаружи устройства, на дверях, извлеките руководство пользователя и вспомогательное
оборудование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перемещение или кантовка устройства.
Опасность поднятия тяжестей.
Повреждение устройства.
Не поднимать или не перемещать устройство при помощи дверной ручки или
двери.
Камеры размером 115 л поднимать с паллета, захватив возле 4 ножек с поддона
при помощи 4 человек.
Камеры размером 240 л поднимать с поддона при помощи технического
устройства или с помощью 6 человек, захватив возле 4 ножек. Разместить
устройство в середине спереди или сзади камеры.
Камеры размером 720 и 1020 л поднимать с поддона при помощи технического
устройства. Разместить устройство в середине спереди или сзади камеры.
Не устанавливать техническое устройство подъема с боку камеры.
Если необходимо отправить обратно устройство, пожалуйста, используйте оригинальную упаковку
и следуйте инструкциям по безопасному подъему и транспортировке (гл. 3.2).
Для ознакомления с обращением с транспортной упаковкой смотрите главу 22.1.
Оборудование из демо-стока (бывшее в употреблении):
Оборудования из демо-стока использовалось в течение непродолжительного времени для
проведения испытаний или выставлялось на выставках. Перед помещением в демо-сток
оборудование было вновь тщательно испытано. Компания BINDER гарантирует отсутствие
технических недостатков в таком оборудовании.
Оборудование из демо-стока помечено как таковое наклейкой на дверце. Пожалуйста, удалите
наклейку перед вводом оборудования в эксплуатацию.
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 19/93
3.2 Рекомендации по безопасному подъему и транспортировке
Передние колеса камер размеров 240, 720 и 1020 блокируются. Следуйте инструкциям для
временного вывода из эксплуатации (Глава 22.2). Пожалуйста, перемещайте пустую камеру только
на колесиках и только на ровной поверхности, иначе возможно их повреждение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перемещение или кантовка устройства.
Опасность поднятия тяжестей.
Повреждение устройства.
Транспортируйте устройство только в его оригинальной упаковке.
Зафиксируйте устройство транспортными ремнями при транспортировке.
Не поднимать или не перемещать устройство при помощи дверной ручки или
двери.
Камеры размером 115 л поднимать с паллета, захватив возле 4 ножек с поддона
при помощи 4 человек.
Камеры размером 240 л поднимать с поддона при помощи технического
устройства или с помощью 6 человек, захватив возле 4 ножек. Разместить
устройство в середине спереди или сзади камеры.
Камеры размером 720 и 1020 л поднимать с поддона при помощи технического
устройства. Разместить устройство в середине спереди или сзади камеры.
Не устанавливать техническое устройство подъема с боку камеры.
Вы можете заказать транспортную упаковку и паллеты в департаменте сервиса BINDER.
Допустимый диапазон температуры окружающей среды при транспортировке:
При заполненном модуле создания влажности: +3 °C до + 60 °C
После опустошения модуля создания влажности сервисной службой компании BINDER:
от -10 °C до + 60 °C.
При температуре транспортировки ниже +3 °C, модули влажности и охлаждения не должны
содержать воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Транспортировка при температуре ниже +3 °C только с опустошенными
модулями.
Обморожение парогенератора.
Повреждение устройства.
Обратитесь в сервисную службу BINDER перед транспортировкой при
температуре менее +3 °C.
3.3 Хранение
Промежуточное хранение устройства возможно в изолированной и сухой комнате. Следуйте
инструкциям для временного вывода из эксплуатации (Глава 22.2).
Допустимый диапазон температуры окружающей среды при хранении:
При заполненном модуле создания влажности: +3 °C до + 60 °C.
После опустошения модуля создания влажности сервисной службой компании BINDER: от -10 °C
до + 60 °C.
KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 20/93
При температуре транспортировки ниже +3 °C, модули влажности и охлаждения не должны
содержать воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Транспортировка при температуре ниже +3 °C только с опустошенными
модулями.
Обморожение парогенератора.
Повреждение устройства.
Обратитесь в сервисную службу BINDER перед хранением при температуре менее
+3 °C.
Допустимая влажность: макс 70%, без конденсата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Конденсация при повышенной влажности.
Опасность коррозии при влажности > 70 % r.H. в течении продолжительного
периода.
Тщательно просушить перед отключением:
Установите влажность - 0 % r.H. Для обеспечения осушения необходимо, чтобы
была активирована система увлажнения и осушения (деактивированная функция
“Humidity off” (Влажность выкл.), Глава 8).
Установите температуру - 60 °C приблизительно на 2 часа.
Только затем выключите камеру, нажав выключатель (1) и опорожните
канистру для чистой воды.
При хранении в холодном помещении, после запуска может образовываться конденсат. Подождите
как минимум один час, чтобы камера нагрелась до комнатной температуры и тщательно просушите.
В случае, если камера не эксплуатируется в течение длительного срока: Оставьте дверь открытой
или отсоедините штепсель от розетки.
3.4 Определение места установки и условий окружающей среды
Следует устанавливать камеру на плоскую, невибрирующую поверхность в хорошо вентилируемом,
сухом месте. Место установки должно быть в состоянии выдерживать вес климатической камеры
(см. технические характеристики, Глава 24.4). Камеры предназначены для использования только в
помещениях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность перегрева.
Повреждение оборудования.
НЕ устанавливайте оборудование в невентилируемых помещениях.
Обеспечьте достаточную вентиляция для отвода тепла.
Допустимый диапазон температуры окружающей среды: от +18 °C до +32 °C. При
повышенных значениях температуры окружающей среды могут возникнуть температурные
колебания.
Температура окружающей среды не должна быть существенно выше, чем +22 °C +/-
3 °C, с которой связаны приведенные технические данные. В случае отличных условий
окружающей среды, возможны отклонения от указанных данных.
/