DeWalt DWE575 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

DWE575
DWE576
503910-31 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
jj
h
d
a
e
b
c
g
k
j
i
f
m
l
DWE576
aa
z
DWE575
h
3
d
p
c
q
Рисунок 4
Рисунок 6
s
r
q
t
Рисунок 3
Рисунок 5
l
j
n
k
o
Рисунок 7
Рисунок 2
4
Рисунок 9
Рисунок 8
Рисунок 10
g
h
u
v
w
DWE575
DWE576
5
Рисунок 11
Рисунок 12
bb
dd
cc
Рисунок 13
gg
gg
gg
x
y
i
m
6
Рисунок 15
ff
bb
100
мм
20 мм
Рисунок 14
ee
ee
bb
DWE576
DWE576
7
Рисунок 17
Рисунок 16
8
Рисунок 18
Рисунок 20
ee
ee
45°
45°
Рисунок 19
Рисунок 21
DWE576
DWE575
45°
9
Рисунок 24
Рисунок 23
b
f
Рисунок 22
10
f
Рисунок 28
Рисунок 25
Рисунок 27
Рисунок 26
hh
Рисунок 29
g
ii
11
Рисунок 30
gg
12
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT.
Тщательная разработка изделий, многолетний
опыт фирмы по производству инструментов,
различные усовершенствования сделали
электроинструменты D
EWALT одними из самых
надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DWE575 DWE576
Напряжение питания В 230 230
Тип 1 1
Потребляемая мощность Вт 1600 1600
Число оборотов без нагрузки об/мин 5200 5200
Диаметр пильного диска мм 190 190
Максимальная глубина распила мм 67 61
Диаметр посадочного отверстия мм 30 30
Регулировка угла наклона 57° 57°
Вес кг 4,0 4,0
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 88 88
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3 3
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 99 99
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия a
h
, пиление
древесины
a
h,W
= м/с² < 2,5 <2,5
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использоваться
для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
190 ММ ДИСКОВАЯ ПИЛА
DWE575, DWE576
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите
внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DWE575, DWE576
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со
стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-5.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EС. За
дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление
от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
07.05.2012
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля
электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими
14
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный
для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте
внимательны, следите за
тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите
электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой
травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении
от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
15
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом
.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен
производиться только
квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕ-
ЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗ-
ОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
ДИСКОВЫМИ ПИЛАМИ
Инструкции по технике
безопасности для всех типов
пил
a) ОПАСНО: Держите руки на
расстоянии от области распила
и диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на
корпусе двигателя. Если инструмент
удерживается обеими руками,
исключается вероятность их пореза
диском.
b) Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не
защищает руки от касания диска под
обрабатываемой деталью.
c) Отрегулируйте
глубину пропила
в соответствии с толщиной
обрабатываемой детали. Зуб диска не
должен выступать с нижней стороны
обрабатываемой детали полностью.
d) Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках, или прижав ее к ноге.
Зафиксируйте обрабатываемую
деталь на неподвижной опоре.
Необходимо надлежащим образом
закрепить обрабатываемую деталь
для снижения риска получения травмы,
заклинивания
диска или потери
управления.
16
e) Держите инструмент за
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
инструмент может соприкасаться
со скрытой проводкой. Контакт
с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые
изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность поражения
электрическим током.
f) Во время продольной распиловки
всегда используйте направляющую
планку или линейку. Это
повышает
точность распила и снижает
вероятность заклинивания диска.
g) Всегда используйте диски
с посадочными отверстиями
соответствующего размера
и формы (ромбовидные или круглые).
Диски, не совпадающие с крепежными
приспособлениями инструмента,
будут вращаться эксцентрически, что
приведет к потере контроля.
h) Ни в коем случае не
используйте поврежденные или
несоответствующие зажимные кольца
или болты
для дисков. Зажимные кольца
и болты для дисков были разработаны
специально для данного инструмента
с целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во
время работы.
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора.
При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается, и реакция
электродвигателя приводит к внезапному
смещению инструмента в направлении
или в сторону от оператора.
Если
диск перекашивается или
смещается в пропиле, зубья на его
задней кромке могут войти в верхнюю
часть деревянной детали, что приведет
к выходу диска из пропила и его скачку
в направлении оператора.
Обратный удар является результатом
использования пилы не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно
избежать, соблюдая
следующие меры безопасности:
a) Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук, чтобы
эффективно противостоять
воздействию обратного удара.
Стойте сбоку от пилы, но не на
одной линии с ней. Обратный удар
может привести к скачку пилы назад, но
оператор может гасить его энергию при
условии соблюдения
надлежащих мер.
b) В случае заклинивания диска или
в случае прекращения процесса
резки по любой причине, отпустите
курковый выключатель и удерживайте
пилу неподвижно в обрабатываемой
детали до полной остановки
диска. Никогда не пытайтесь
извлечь пилу из обрабатываемой
детали или вытянуть ее назад,
пока вращается диск - это может
привести к обратному удару.
Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
c) При перезапуске пилы в детали
отцентрируйте пильный диск
в пропиле и убедитесь в том, что
зубья пилы не касаются материала.
Если пильный диск заклинен, то при
повторном запуске пилы он может
подскочить вверх из детали или ударить
назад.
d) Для сведения к минимуму риска
заклинивания диска и возникновения
обратного удара, поддерживайте
заготовки большого размера. Большие
заготовки провисают под собственным
весом. Поместите опоры под заготовку
с обеих сторон, в непосредственной
близости от линии распила и краев
заготовки.
e) Не используйте тупые или
поврежденные диски. Тупые или
неправильно разведенные диски
образуют
узкий пропил, что приводит
к повышенному трению, заклиниванию
диска и образованию обратного удара.
f) Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом
работы должны быть затянуты
и зафиксированы. В случае сбоя
настроек диска, во время работы может
произойти заклинивание и обратный удар.
17
g) Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выдвигаемый
диск может встречаться с предметами,
которые могут привести к образованию
обратного удара.
Инструкции по технике
безопасности для пил
с нижним защитным кожухом
a) Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли закрыт
нижний защитный кожух. Не
используйте пилу, если нижний
защитный кожух не перемещается
свободно и не закрывает диск
постоянно. Никогда не зажимайте
и не подвязывайте нижний защитный
кожух в открытом положении.
При случайном падении пилы нижний
защитный кожух может погнуться.
Поднимите нижний защитный кожух
при помощи втягивающей рукоятки
и убедитесь в том, что кожух
перемещается свободно и не прикасается
к диску или другим деталям при любых
углах и глубине пиления.
b) Проверьте функционирование
и состояние возвратной пружины
нижнего защитного кожуха. Если
защитный кожух и пружина не
работают нормально, перед
использованием необходимо
выполнить их текущий ремонт
.
Нижний защитный кожух может
перемещаться замедленно из-за
повреждения деталей, отложения клейких
веществ или скопления мусора.
c) Нижний защитный кожух следует
втягивать вручную только при
выполнении специальных разрезов,
например, врезных и комбинированных
распилов. Поднимайте нижний
защитный кожух при помощи
втягивающей рукоятки, а когда
диск прикоснется к материалу,
нижний кожух следует
опустить.
Для всех других типов пиления нижний
защитный кожух должен работать
в автоматическом режиме.
d) Всегда следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск,
прежде чем класть пилу на верстак
или на пол. Незащищенный диск во
время выбега приведет к смещению
инструмента назад и разрезанию всех
находящихся на траектории
его движения
предметов. Помните о том, что после
отпускания выключателя требуется
некоторое время для полной остановки
диска.
Дополнительные меры
безопасности при работе
дисковыми пилами
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Надевайте респиратор. Вдыхание
производственной пыли может стать
причиной затрудненного дыхания
и возможной травмы.
Не используйте диски меньшего
или большего диаметра, чем
рекомендовано. См. скорость вращения
дисков в технических характеристиках.
Используйте только указанные в данном
руководстве диски, соответствующие
стандарту
EN 847-1.
Никогда не используйте абразивные
отрезные круги.
Не используйте дополнительные
приспособления подачи воды.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обраба-
тываемой детали, устанавливая их
только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой
деталью.
Стойте сбоку от диска, но не на одной
линии с ним. ОБРАТНЫЙ УДАР может
привести к скачку пилы назад (см. разделы
«Причины обратного удара и действия
оператора по его предупреждению»
и «ОБРАТНЫЙ УДАР»).
Вентиляционные прорези часто
закрывают движущиеся части,
избегайте этого. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании дисковых пил:
18
Травмы в результате касания горячих или
вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск защемления пальцев при смене диска.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при работе с древесиной.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (jj), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2012 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Дисковая пила
1 Пильный диск
1 Гаечный ключ для установки диска
1 Параллельная направляющая
1 Переходник для пылесоса
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять
к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Курковый пусковой выключатель
b. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
c. Основная рукоятка
d. Фиксатор пильного диска
e. Торцевая крышка
f. Вспомогательная рукоятка
g. Рычаг настройки угла наклона диска
h. Механизм регулировки угла наклона
i. Пластина
основания
j. Нижний защитный кожух диска
k. Зажимной винт пильного диска
l. Рычаг нижнего защитного кожуха
m. Верхний защитный кожух
НАЗНАЧЕНИЕ
Данные дисковые пилы высокой мощности
предназначены для профессиональной
резки древесины. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
дополнительные приспособления подачи
воды с данными пилами. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
абразивные круги или диски. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в
окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные дисковые пилы являются
профессиональными электроинструментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора.
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного за их
безопасность лица.
Не оставляйте детей с инструментом без
присмотра.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
19
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, что исключает
потребность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ:
Электроинструменты
с напряжением 115 В
должны управляться через
предохранительный изолированный
трансформатор с заземленным
экраном между первичной
и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
D
EWALT.
Использование
удлинительного кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте
только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данного инструмента (см.
раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм
2
; максимальная длина
кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите
инструмент и отсоедините его
от источника электропитания,
прежде чем устанавливать
и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Непреднамеренный
запуск инструмента может
привести к получению травмы.
Смена пильных дисков
УСТАНОВКА ПИЛЬНОГО ДИСКА (РИС. 2-5)
1. При помощи рычага (l) оттяните нижний
защитный кожух диска (j) и установите
диск на шпиндель вплотную к внутренней
зажимной шайбе (n), убедившись, что диск
вращается в правильном направлении
(стрелки направления вращения на
пильном диске и зубья диска должны
указывать в одном направлении со
стрелкой на пиле). Не забывайте, что
изображения на диске не всегда будут
обращены к Вам во время правильной
установки диска. При оттягивании нижнего
защитного кожуха проверьте состояние
нижнего защитного кожуха и убедитесь,
что он функционирует должным образом.
Убедитесь, что кожух перемещается
свободно и не прикасается к диску или
другим деталям при любых углах и глубине
пиления.
2. Поместите на шпиндель внешнюю
зажимную шайбу (о) скошенным краем
наружу. Для обеспечения центровки
пильного диска убедитесь, что отверстие
зажима со стороны диска диаметром
30 мм полностью соответствует отверстию
пильного диска диаметром 30 мм.
3. Вручную ввинтите зажимной винт (k)
в шпиндель (винт имеет правостороннюю
резьбу и при затягивании должен
поворачиваться в направлении по
часовой
стрелке).
4. Нажмите на зажим диска (d), одновременно
поворачивая шпиндель при помощи
гаечного ключа (р), хранящегося под
основной рукояткой (с, Рис. 5), до тех пор,
пока не сработает зажим диска и диск не
прекратит свое вращение.
5. Надежно затяните зажимной винт диска
при помощи гаечного ключа для установки
диска.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
включайте
зажим диска при
работающей пиле и никогда
не пытайтесь силой
остановить инструмент.
Никогда не включайте пилу при
включенном зажиме диска. Это
может привести к серьезным
повреждениям пилы.
ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА (РИС. 2-5)
1. Чтобы ослабить зажимной винт
диска (k), нажмите на зажим диска (d)
и поворачивайте шпиндель при помощи
гаечного ключа (р), хранящегося под
основной рукояткой (с, Рис. 5), пока не
сработает зажим диска, и диск не прекратит
свое вращение. При срабатывании
зажима диска, гаечным ключом поверните
20
зажимной винт диска против часовой
стрелки (винт имеет правостороннюю
резьбу и при отвинчивании должен
поворачиваться в направлении против
часовой стрелки).
2. Удалите зажимной винт диска (k)
и внешнюю зажимную шайбу (o). Снимите
старый пильный диск.
3. Очистите всю пыль, собравшуюся
в защитном кожухе или вокруг зажимной
шайбы, и проверьте состояние
и функциональность нижнего защитного
кожуха, как было указано выше. Не
смазывать данный участок.
4. Выберите соответствующий пильный диск
для выполняемой операции (см. раздел
«Пильные диски»). Всегда используйте
пильные диски правильного размера
(диаметра) с центральным установочным
на шпиндель отверстием правильного
размера и формы. Всегда проверяйте, что
рекомендованная максимальная скорость
(об/мин) на пильном диске
соответствует
или превышает скорость (об/мин) на пиле.
5. Выполните шаги с 1 по 5 из раздела
«Установка пильного диска»,
убедившись, что диск вращается
в правильном направлении.
НИЖНИЙ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ДИСКА
ВНИМАНИЕ: Нижний кожух диска
является защитным механизмом,
снижающим риск получения
тяжелых травм. Никогда не
используйте пилу, если нижний
защитный кожух не установлен
на место, разобран или не
функционирует должным образом.
Не рассматривайте нижний
кожух как единственную защиту
при любых обстоятельствах.
Ваша безопасность зависит
от соблюдения всех инструкций
и предупреждающих мер
, а также
от правильной эксплуатации пилы.
Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли
закрыт нижний защитный
кожух. Если нижний защитный
кожух отсутствует или не
функционирует должным образом,
проведите технический осмотр
пилы до ее эксплуатации. В целях
обеспечения безопасности
и долговечности в использовании
продукта ремонт, техническое
обслуживание и регулировка
всегда должны производиться
только в авторизованных
сервисных центрах и только
квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей.
ПРОВЕРКА НИЖНЕГО ЗАЩИТНОГО КОЖУХА
(РИС. 1)
1. Выключите инструмент и отсоедините его
от источника питания.
2. Переведите рычаг нижнего защитного
кожуха (Рис. 1, l) из положения полного
закрытия в положение полного открытия.
3. Отпустите рычаг
и проследите, что
защитный кожух (j) вернулся в положение
полного закрытия.
Инструмент должен быть отремонтирован
в авторизованном сервисном центре, если
нижний защитный кожух:
не возвращается в положение полного
закрытия,
движется неравномерно или слишком
медленно или
под любым углом и при любой глубине
пропила соприкасается с пильным диском
или с другими
частями пилы.
ПИЛЬНЫЕ ДИСКИ
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения травмы глаз
всегда используйте средства
защиты органов зрения. Карбид
твердый, но достаточно ломкий
материал. Наличие посторонних
предметов в заготовке, например,
проволоки или гвоздей, может
стать причиной растрескивания
или поломки зубьев диска.
Эксплуатируйте пилу только
с установленным защитным
кожухом правильного типа.
Перед использованием пилы
устанавливайте пильный
диск
с правильным направлением
вращения; всегда используйте
чистые и остро заточенные
пильные диски.
Диаметр Кол-во зубьев Применение
190 мм 18 Быстрый
продольный рез
190 мм 24 Продольный рез
190 мм 40 Общее применение
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DWE575 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ