DCS373

DeWalt DCS373 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для металлорежущей дисковой пилы DEWALT XR Li-Ion DCS373. Я готов ответить на ваши вопросы о её функциях, технике безопасности и использовании. В инструкции подробно описаны процедуры замены дисков, проверки уровня заряда батареи, а также важные меры предосторожности для безопасной работы с инструментом.
  • Как заменить диск?
    Как проверить уровень заряда батареи?
    Какие типы батарей совместимы с пилой?
    Какие меры предосторожности следует соблюдать при работе с пилой?
2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 7
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 23
23
РУССКИЙ ЯЗЫК
140 ММ (5-1/2”) 18 В АККУМУЛЯТОРНАЯ
ДИСКОВАЯ ПИЛА ДЛЯ РЕЗКИ МЕТАЛЛОВ
DCS373
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент фирмы DEWALT.
Тщательная разработка изделий, многолетний
опыт фирмы по производству инструментов,
различные усовершенствования сделали
электроинструменты DEWALT одними из самых
надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DCS373
Напряжение питания В пост. тока 18
Тип 1
Макс. выходная мощность Вт 460
Число оборотов без
нагрузки об./мин. 3700
Диаметр пильного диска мм 140
Максимальная глубина р
аспила мм 43
Диаметр посадочного
отверстия мм 20
Вес (без аккумулятора) кг 3,76
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 78
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 89
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, резка металла
ah,М = м/с² 3,1
Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может
использоваться
для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использоваться
для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Аккумулятор DCB180 DCB181 DCB182 DCB183
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Напряжение питания В пост. тока 18 18 18 18
Емкость Ач 3,0 1,5 4,0 2,0
Вес кг 0,64 0,35 0,61 0,40
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
Зарядное устройство DCB105
Напряжение питания В перем. тока 230 В
Тип аккумулятора Li-Ion
Приблизительное время зарядки мин. 30 55 70
(Аккумулятор 1,5 Ач) (Аккумулятор 3,0 Ач) (Аккумулятор 4,0 Ач)
Вес кг 0,49
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите
внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DCS373
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со
стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-5.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За
дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление
от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
24.12.2012
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила безопасно-
сти при работе с электроин-
струментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
25
РУССКИЙ ЯЗЫК
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из
штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного
для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
26
РУССКИЙ ЯЗЫК
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной
тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Заряжайте аккумулятор
зарядным устройством указанной
производителем марки. Зарядное
устройство, которое подходит
к одному типу аккумуляторов, может
27
РУССКИЙ ЯЗЫК
создать риск возгорания в случае
его использования с аккумуляторами
другого типа.
b) Используйте электроинструменты
только с предназначенными для
них аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
с) Держите не используемый
аккумулятор подальше от
металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов,
которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может
привести к получению ожогов или
возникновению пожара.
d) В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь
жидкость (электролит); избегайте
контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой.
Если жидкость попала в глаза,
обращайтесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать
раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен
производиться только
квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Инструкции по технике безо-
пасности для всех типов пил
a) ОПАСНО: Держите руки на
расстоянии от области распила
и диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на
корпусе двигателя. Если инструмент
удерживается обеими руками,
исключается вероятность их пореза
диском.
b) Не держите руки под обрабатываемой
деталью. Защитный кожух не
защищает руки от касания диска под
обрабатываемой деталью.
c)
Отрегулируйте глубину пропила
в соответствии с толщиной
обрабатываемой детали. Зуб диска не
должен выступать с нижней стороны
обрабатываемой детали полностью.
d) Никогда не удерживайте разрезаемую
деталь в руках, или прижав ее к ноге.
Зафиксируйте обрабатываемую
деталь на неподвижной опоре.
Необходимо надлежащим образом
закрепить обрабатываемую деталь
для снижения риска получения травмы
,
заклинивания диска или потери
управления.
e) Держите инструмент за
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
инструмент может соприкасаться
со скрытой проводкой. Контакт
с находящимся под напряжением
проводом делает непокрытые
изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность поражения
электрическим током.
f) Во время продольной распиловки
всегда используйте направляющую
планку или прямой направитель
детали. Это повышает точность
распила и снижает вероятность
заклинивания диска.
g) Всегда используйте диски
с посадочными отверстиями
соответствующего размера
и формы (ромбовидные или круглые).
Диски, не совпадающие с крепежными
приспособлениями инструмента,
будут вращаться эксцентрически, что
приведет к потере контроля.
h) Ни в коем случае не
используйте поврежденные или
несоответствующие зажимные кольца
или болты для дисков. Зажимные кольца
и болты для дисков были разработаны
специально для данного инструмента
с целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во
время работы.
Дополнительные меры безо-
пасности для всех типов пил
ПРИЧИНЫ ОБРАТНОГО УДАРА И ДЕЙСТВИЯ
ОПЕРАТОРА ПО ЕГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ
Обратный удар является внезапной
28
РУССКИЙ ЯЗЫК
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора.
При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается, и реакция
электродвигателя приводит к внезапному
смещению инструмента в направлении
или в сторону от оператора.
Если диск перекашивается или
смещается в пропиле, зубья на его
задней кромке могут войти в верхнюю
часть деревянной детали, что приведет
к выходу диска из пропила и его скачку
в направлении оператора.
Обратный удар является результатом
использования пилы не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая
следующие меры безопасности:
a) Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук, чтобы
эффективно противостоять
воздействию обратного удара.
Стойте сбоку от пилы, но не на
одной линии с ней. Обратный удар
может привести к скачку пилы назад, но
оператор может гасить его энергию при
условии соблюдения надлежащих мер.
b) В случае заклинивания диска или
в случае прекращения процесса
резки по любой причине, отпустите
курковый выключатель и удерживайте
пилу неподвижно в обрабатываемой
детали до полной остановки
диска. Никогда не пытайтесь
извлечь пилу из обрабатываемой
детали или вытянуть ее назад,
пока вращается диск - это может
привести к обратному удару. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
c) При перезапуске пилы в детали
отцентрируйте пильный диск
в пропиле и убедитесь в том, что
зубья пилы не касаются материала.
Если пильный диск заклинен, то при
повторном запуске пилы он может
подскочить вверх из детали или ударить
назад.
d) Для сведения к минимуму риска
заклинивания диска и возникновения
обратного удара, поддерживайте
заготовки большого размера. Большие
заготовки провисают под собственным
весом. Поместите опоры под заготовку
с обеих сторон, в непосредственной
близости от линии распила и краев
заготовки.
e) Не используйте тупые или
поврежденные диски. Тупые или
неправильно разведенные диски
образуют узкий пропил, что приводит
к повышенному трению, заклиниванию
диска и образованию обратного удара.
f) Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом
работы должны быть затянуты
и зафиксированы. В случае сбоя
настроек диска, во время работы может
произойти заклинивание и обратный удар.
g) Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выдвигаемый
диск может встречаться с предметами,
которые могут привести к образованию
обратного удара.
Инструкции по технике безо-
пасности для пил с нижним
защитным кожухом
a) Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли закрыт
нижний защитный кожух. Не
используйте пилу, если нижний
защитный кожух не перемещается
свободно и не закрывает диск
постоянно. Никогда не зажимайте
и не подвязывайте нижний защитный
кожух в открытом положении.
При случайном падении пилы нижний
защитный кожух может погнуться.
Поднимите нижний защитный кожух
при помощи втягивающего рычага
и убедитесь в том, что кожух
перемещается свободно и не прикасается
к диску или другим деталям при любых
углах и глубине пиления.
b) Проверьте функционирование
и состояние возвратной пружины
нижнего защитного кожуха. Если
защитный кожух и пружина не
работают нормально, перед
использованием необходимо
выполнить их текущий ремонт.
Нижний защитный кожух может
перемещаться замедленно из-за
повреждения деталей, отложения клейких
веществ или скопления мусора.
29
РУССКИЙ ЯЗЫК
c) Нижний защитный кожух следует
втягивать вручную только при
выполнении специальных разрезов,
например, врезных и комбинированных
распилов. Поднимайте нижний
защитный кожух при помощи
втягивающего рычага, а когда
диск прикоснется к материалу,
нижний кожух следует опустить.
Для всех других типов пиления нижний
защитный кожух должен работать
в автоматическом режиме.
d) Всегда
следите за тем, чтобы нижний
защитный кожух закрывал диск,
прежде чем класть пилу на верстак
или на пол. Незащищенный диск во
время выбега приведет к смещению
инструмента назад и разрезанию всех
находящихся на траектории его движения
предметов. Помните о том, что после
отпускания выключателя требуется
некоторое время для полной остановки
диска.
ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что выше дана
информация касательно работы с древесиной,
данная пила может использоваться только
для резки металла. При резке металлов может
возникнуть обратный удар.
Дополнительные специаль-
ные меры безопасности при
работе дисковыми пилами
Не используйте абразивные круги или
диски.
Не используйте дополнительные
приспособления подачи воды.
Не пытайтесь резать нержавеющую
сталь, арматурные профили,
закалённую или термически
обработанную сталь, чугун, каменную
кладку или неизвестные материалы.
Используйте струбцины или
другие приспособления для
фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только
на неподвижной поверхности. Если
держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой
деталью.
Стойте сбоку от диска, но не на одной
линии с ним. ОБРАТНЫЙ УДАР может
привести к скачку пилы назад (см. разделы
«Причины обратного удара и действия
оператора по его предупреждению»
и «ОБРАТНЫЙ
УДАР»).
Вентиляционные прорези часто
закрывают движущиеся части,
избегайте этого. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Надевайте респиратор. Вдыхание
производственной пыли может стать
причиной затрудненного дыхания
и возможной травмы.
Не используйте диски
меньшего
или большего диаметра, чем
рекомендовано. Правильный размер
дисков см. в разделе «Технические
характеристики». Используйте только
указанные в данном руководстве диски,
соответствующие стандарту EN 847-1.
Если инструмент не используется,
кладите дисковую пилу подошвой вниз
на устойчивую поверхность в месте,
в котором он не создает опасность,
что об него могут споткнуться
и упасть. Некоторые инструменты
с аккумуляторами больших размеров
ставятся на аккумулятор в вертикальном
положении, но их легко опрокинуть.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными при
использовании дисковых пил:
Травмы в результате касания горячих или
вращающихся частей инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск защемления пальцев при смене
диска.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при работе с древесиной.
30
РУССКИЙ ЯЗЫК
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (u), который также включает год
изготовления, отштампован на поверхности
корпуса, образующей узел соединения между
инструментом и аккумулятором.
Пример:
2013 XX XX
Год изготовления
Важные инструкции по безо-
пасности для всех зарядных
устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное
руководство содержит важные инструкции
по эксплуатации и технике безопасности для
зарядного устройства DCB105.
Перед началом эксплуатации зарядного
устройства прочтите все инструкции
и ознакомьтесь с предупредительными
символами на зарядном устройстве,
аккумуляторе и продукте, работающем
от аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Не
допускайте попадания жидкости
внутрь зарядного устройства.
Это может привести к поражению
электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения ожога. Для снижения
риска получения травмы,
заряжайте только перезаряжаемые
аккумуляторы марки DEWALT.
Аккумуляторы других марок могут
перегреться и взорваться, что
приведет к получению травмы или
повреждению инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
позволяйте детям играть
с инструментом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
В определенных условиях, когда
зарядное устройство подключено
к электросети, открытые
контакты подзарядки внутри его
корпуса могут быть закорочены
посторонним материалом.
Не допускайте попадания
токопроводящих материалов,
таких как тонкая стальная
стружка, алюминиевая фольга
и слой металлических частиц,
и другие подобные материалы,
в
гнезда зарядного устройства.
Всегда отключайте зарядное
устройство от электросети, если
в его гнезде нет аккумулятора.
Отключайте зарядное устройство
от электросети перед чисткой.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать аккумулятор
зарядными устройствами марок, не
указанных в данном руководстве.
Зарядное устройство и аккумулятор
специально разработаны для совместного
использования.
Данные зарядные устройства
не предусмотрены для зарядки
аккумуляторов других марок, кроме
DEWALT. Попытка зарядить аккумулятор
другой марки может привести к риску
возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от
электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство
от электросети, вынимая вилку из
розетки, а не потянув за кабель! Это
снизит риск повреждения электрической
вилки и кабеля.
Располагайте кабель таким
образом, чтобы на него нельзя было
наступить, споткнуться об него, или
иным способом повредить или сильно
натянуть!
Используйте удлинительный
кабель только в случае крайней
необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного
кабеля может создать риск возникновения
пожара, поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
При работе с зарядным устройством
на открытом воздухе всегда следите,
чтобы рабочая зона оставалась сухой,
31
РУССКИЙ ЯЗЫК
и используйте удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
Не блокируйте вентиляционные
прорези зарядного устройства.
Вентиляционные прорези расположены
в верхней части и на боковых сторонах
зарядного устройства. Располагайте
зарядное устройство вдали от источника
тепла.
Не эксплуатируйте
зарядное
устройство, если его кабель или
вилка поврежденысразу же заменяйте
поврежденные детали.
Не эксплуатируйте зарядное
устройство, если оно получило
повреждение вследствие сильного
удара или падения или иного
внешнего воздействия. Обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство;
обращайтесь в авторизованный
центр для проведения технического
обслуживания или ремонта.
Неправильная сборка может привести
к риску поражения электрическим током
или смерти от электрического тока.
В случае повреждения электрического
кабеля для предотвращения получения
травмы он должен быть немедленно
заменен производителем, его сервисным
агентом или другим квалифицированным
специалистом.
Перед каждой операцией чистки
отключайте зарядное устройство
от электросети. Это снизит риск
поражения электрическим током.
Извлечение аккумулятора из зарядного
устройства не приводит к снижению
этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать 2
зарядных устройств одновременно.
Зарядное устройство рассчитано на
работу от стандартной бытовой
электросети напряжением 230 В.
Не пытайтесь подключать его
к источнику с другим напряжением.
Данное указание не относится
к автомобильному зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядное устройство DCB105 предназначено
для зарядки Li-Ion аккумуляторов напряжением
10,8 В, 14,4 В и 18 В (DCB121, DCB123,
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180,
DCB181, DCB182 и DCB183).
Данное зарядное устройство не требует
регулировки и является наиболее простым
в эксплуатации.
Процедура зарядки (Рис. 2)
1. Подключите вилку зарядного устройства
к соответствующей сетевой розетке
напряжением 230 В прежде, чем вставить
аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор (i) в зарядное
устройство, убедившись, что он надежно
вошел в приемное гнездо. Красный
индикатор зарядки начнет непрерывно
мигать, указывая на начало процесса
зарядки.
3. После завершения зарядки красный
индикатор переходит в режим
непрерывного свечения. Аккумулятор
полностью заряжен, и его можно
использовать с инструментом или оставить
в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения максимальной
производительности и продления срока
службы Li-Ion аккумуляторов, перед первым
использованием полностью зарядите
аккумулятор.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите
в приведенной ниже таблице:
Состояние заряда
зарядка –– –– –– ––
полностью заряжен –––––––––––––––––
пауза для согревания/
охлаждения
аккумулятора –– • –– • –– • –– •
x
неисправность аккумулятора
или зарядного
устройства • • • • • • • • • • • •
проблема в подаче
электропитания •• •• •• •• •• ••
32
РУССКИЙ ЯЗЫК
Данное зарядное устройство не заряжает
неисправные аккумуляторы. Зарядное
устройство сообщит о неисправности
аккумулятора отсутствием свечения световых
индикаторов или специальным сигналом
индикаторов, обозначающим наличие
неисправности в аккумуляторе или зарядном
устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный сигнал также может
оповещать о наличии неисправности в самом
зарядном устройстве.
Если зарядное устройство миганием сообщает
о наличии
неисправности, отнесите зарядное
устройство в сервисный центр для проверки.
Пауза для согревания/охлаж-
дения аккумулятора
Если зарядное устройство определит, что
аккумулятор чрезмерно охлажден или
нагрет, автоматически инициируется пауза
для согревания/охлаждения, в течение
которой аккумулятор достигает оптимальной
для зарядки температуры. Затем зарядное
устройство автоматически переключается на
режим зарядки. Данная функция увеличивает
максимальный срок службы аккумулятора.
Инструменты XR Li-Ion спроектированы по
Электронной Защитной Системе, которая
защищает аккумулятор от перегрузки,
перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной
Системы инструмент автоматически
отключится. Если это произошло, поместите
Li-Ion аккумулятор в зарядное устройство до его
полной зарядки.
Холодный аккумулятор зарядится
приблизительно на половину уровня теплого
аккумулятора. Аккумулятор будет заряжаться
медленнее на протяжении всего цикла зарядки
и не достигнет максимального уровня зарядки
даже тогда, когда аккумулятор согреется.
Важные инструкции по безо-
пасности для всех аккумуля-
торов
При заказе аккумуляторов для замены, не
забывайте указывать их номер по каталогу
и напряжение.
Извлеченный из упаковки аккумулятор заряжен
не полностью. Перед началом эксплуатации
аккумулятора и зарядного устройства, прочтите
приведенные ниже инструкции по безопасности
и следуйте указаниям по процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте
аккумулятор во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. При установке или
извлечении аккумулятора из зарядного
устройства пыль или газы могут
воспламениться.
Никогда не вставляйте силой
аккумулятор в зарядное устройство.
Никоим образом не видоизменяйте
аккумулятор для установки в не
предназначенное
для него зарядное
устройствоаккумулятор может
расколоться, что приведет
к получению тяжелой телесной
травмы.
Заряжайте аккумуляторы только
зарядными устройствами DEWALT.
НЕ БРЫЗГАЙТЕ и не погружайте в воду
или другие жидкости.
Не храните и не используйте
инструмент и аккумулятор в местах,
в которых температура может
достичь или превысить 40 °С (105° F)
(например, наружные навесы или
строения из металла в летнее время).
Для достижения наилучших результатов,
перед использованием убедитесь, что
аккумулятор полностью заряжен.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не пытайтесь разобрать
аккумулятор. Не вставляйте
в зарядное устройство
аккумулятор с треснутым
или поврежденным корпусом.
Не разбивайте, не бросайте
и не ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или
зарядные устройства, которые
подверглись воздействию
резкого удара, удара при падении,
попали под тяжелый предмет
или были повреждены каким-
либо другим образом (например,
проткнуты гвоздем, попали под
удар молотка или под ноги). Это
может привести к поражению
электрическим током или
смерти от электрического тока.
Поврежденные аккумуляторы
должны возвращаться в сервисный
центр на переработку.
33
РУССКИЙ ЯЗЫК
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите
не используемый инструмент
набок на устойчивую
поверхность в месте, в котором
он не создает опасность, что
об него могут споткнуться
и упасть. Некоторые
инструменты с аккумуляторами
больших размеров ставятся на
аккумулятор в вертикальном
положении, но их легко опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННЫХ
(LI-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте
аккумулятор, даже если
он сильно поврежден или полностью
изношен. Аккумулятор в огне может
взорваться. При горении литий-ионных
аккумуляторов выделяются токсичные
пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора
попало на кожу, немедленно промойте
пораженный участок водой с мягким
мылом. Если аккумуляторная
жидкость попала в глаз, промывайте
открытый глаз в течение 15 минут,
пока не исчезнет раздражение. Если
необходимо обратиться за медицинской
помощью, медиков следует поставить
в известность, что аккумуляторный
электролит состоит из смеси жидкого
органического карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов
аккумулятора может вызывать
раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха. Если
симптомы сохраняются, обратитесь за
медицинской помощью.
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость
может воспламениться при
попадании искры или пламени.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
Модель DCS373 работает от
18 В аккумуляторов.
Также могут использоваться аккумуляторы
DCB180, DCB181, DCB182 или DCB183.
Скорость вращения см. в разделе
«Технические характеристики».
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения
является холодное и сухое место, вдали
от прямых солнечных лучей и источников
избыточного тепла или холода. Для
увеличения производительности и срока
службы, храните не используемые
аккумуляторы при комнатной температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы
аккумуляторов, при длительном хранении
рекомендуется убирать полностью
заряженные аккумуляторы в сухое
прохладное
место вдали от зарядного
устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение
полностью разряженные аккумуляторы. Перед
использованием потребуется аккумулятор
зарядить.
Символы на зарядном
устройстве и аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся
в данном руководстве по эксплуатации, на
зарядном устройстве и аккумуляторе имеются
символы, которые отображают следующее:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Зарядка
Аккумулятор полностью заряжен
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора.
x
Неисправность аккумулятора или
зарядного устройства.
Проблема в подаче электропитания.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов аккумулятора
и зарядного устройства.
Ни в коем случае не пытайтесь
заряжать поврежденный аккумулятор!
34
РУССКИЙ ЯЗЫК
Используйте аккумуляторы
и зарядные устройства только
марки DEWALT. Аккумуляторы
других марок могут взорваться, что
приведет к получению травмы или
повреждению инструмента.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте
поврежденный сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при
температуре окружающей среды
в пределахС-40°С.
Утилизируйте отработанный
аккумулятор безопасным для
окружающей среды способом!
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Заряжает Li-Ion аккумуляторы.
Время зарядки см. в разделе
«Технические характеристики».
Для использования только внутри
помещений.
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Аккумуляторная дисковая пила для резки
металлов
1 30-ти зубый пильный диск
1 Шестигранный ключ
2 Аккумулятора Li-Ion (М2-модели)
1 Чемодан
1 Зарядное устройство
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы, зарядные
устройства и комплекты дополнительных
принадлежностей не входят в комплект
поставки моделей N.
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1, 4-6)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Курковый пусковой выключатель
b. Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска
c. Рычаг настройки глубины пропила
d. Кнопка блокировки шпинделя
e. Индикатор пропила
f. Зажимной винт пильного диска
g. Нижний защитный кожух
h. Втягивающий рычаг нижнего защитного
кожуха
i. Аккумулятор
j. Смотровое окно
k. Подошва
l. Шестигранный ключ
m. Отпирающая кнопка аккумулятора
n. Основная рукоятка
o. Вспомогательная рукоятка
p. Кнопка расходомера аккумулятора (Рис. 4)
q. Внутренняя зажимная шайба диска (Рис. 5,
6)
r. Внешняя зажимная шайба диска (Рис. 5, 6)
s. Шпиндель (Рис. 5, 6)
t. Пильный диск (Рис. 5, 6)
НАЗНАЧЕНИЕ
Данная дисковая пила предназначена
для профессиональных работ по резке
тонколистного металла и небольших
металлических строительных профилей.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данная дисковая пила для резки
металлов является профессиональным
электроинструментом. НЕ РАЗРЕШАЙТЕ
детям прикасаться к инструменту. Неопытные
пользователи должны использовать данный
35
РУССКИЙ ЯЗЫК
инструмент под руководством опытного
инструктора.
Данное изделие не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
выполнение данной пилой врезного
пиления и фасонной резки.
СМОТРОВОЕ ОКНО (РИС. 1)
ВНИМАНИЕ: Не используйте
пилу, если пластик окна
повреждён или отсутствует.
Если пластик повреждён или
отсутствует, отнесите пилу
для технического осмотра
в авторизованный сервисный
центр. При эксплуатации пилы
без пластикового окна, сквозь
защитный кожух может вылететь
металлическая стружка, что
приведет к получению травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте с данной
пилой масло или смазочно-
охлаждающую жидкость.
Не используйте чистящие
средства для протирки
смотрового окна. Чистящие
средства, смазочно-охлаждающая
жидкость или масло могут
повредить поверхность пластика
смотрового окна, препятствуя
безопасному использованию пилы.
На боковой стороне верхнего защитного кожуха
расположено смотровое окно (j). Данное
окно позволяет оператору следить за линией
пропила на обрабатываемом материале.
ПОДОШВА ПИЛЫ (РИС. 1)
В передней части подошвы пилы (k) имеется
индикатор пропила (е), позволяющий оператору
вести пилу вдоль линий пропила. Выровняв
линию пропила по прорези в передней части
подошвы пилы и отцентрировав ее при помощи
V-образного индикатора, оператор сможет вести
пильный диск точно вдоль линии пропила.
Если линия пропила видна в самой узкой части
индикатора, значит, пильный диск пройдет
точно по линии пропила.
ПОДСВЕТКА
Данная пила оборудована подсветкой,
которая автоматически загорается при
нажатии на курковый выключатель. Подсветка
автоматически отключится через 20 секунд
после отпускания куркового выключателя.
Подсветка будет гореть все время, пока нажат
курковый выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка служит для
освещения рабочей поверхности и не
предназначена для использования в качестве
фонарика.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Всегда следите, чтобы напряжение
аккумулятора соответствовало напряжению,
обозначенному на паспортной табличке
инструмента. Также убедитесь, что напряжение
Вашего зарядного устройства соответствует
напряжению электросети.
Ваше зарядное устройство
DEWALT имеет двойную изоляцию
в соответствии со стандартом
EN 60335, что исключает потребность
в заземляющем проводе.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно получить в сервисной организации
DEWALT.
Использование удлинитель-
ного кабеля
Используйте удлинительный кабель
только в случае крайней необходимости!
Всегда используйте удлинительный кабель
установленного образца, соответствующий
входной мощности Вашего зарядного
устройства (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм
2
;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы,
выключайте инструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
36
РУССКИЙ ЯЗЫК
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Используйте
аккумуляторы и зарядные
устройства только марки DEWALT.
Установка и снятие аккуму-
лятора (Рис. 3)
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения наилучших
результатов, перед использованием убедитесь,
что аккумулятор полностью заряжен. При
полной разрядке аккумулятора подсветка
отключится без предупреждения.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА
В РУКОЯТКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите аккумулятор (i) с бороздками
внутри рукоятки инструмента (Рис. 3).
2. Вдвигайте аккумулятор в рукоятку, пока он
полностью не войдет в рукоятку; убедитесь,
что аккумулятор защелкнулся на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ
ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на отпирающую кнопку (m)
и извлеките аккумулятор из рукоятки
инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство, как описано в разделе
«Зарядное устройство» данного
руководства.
АККУМУЛЯТОР С РАСХОДОМЕРОМ (РИС. 4)
Некоторые аккумуляторы DEWALT оборудованы
расходомером в виде трех зеленых
светодиодных индикаторов, обозначающих
текущий уровень заряда аккумулятора.
Для активирования расходомера нажмите
и удерживайте кнопку (р). Комбинация из трех
горящих светодиодных индикаторов обозначает
текущий уровень заряда аккумулятора. Когда
уровень заряда аккумулятора упадет ниже
эксплуатационного предела, расходомер
погаснет, и аккумулятор нужно будет
подзарядить.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расходомер является
индикатором только лишь уровня заряда,
оставшегося в аккумуляторе. Расходомер
не является индикатором функциональных
возможностей инструмента, зависящих
от компонентов, температуры и действий
конечного пользователя.
Курковый пусковой выклю-
чатель (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Данный инструмент
не оснащен приспособлением для
удержания куркового выключателя
во включенном положении,
и фиксация его в положении ВКЛ.
при помощи каких-либо других
средств запрещена.
Данная пила управляется при помощи
куркового пускового выключателя (а) и кнопкой
защиты от непреднамеренного пуска (b).
Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска должна нажиматься прежде запуска
пилы курковым выключателем. Отпускание
куркового выключателя приводит к выключению
инструмента.
Смена пильного диска
(Рис. 1, 5-7)
УСТАНОВКА ПИЛЬНОГО ДИСКА
1. Установите на шпиндель (s) внутреннюю
зажимную шайбу (q), расположив ее
широкую плоскую поверхность наружу,
в сторону пильного диска (Рис. 5, 6).
2. Оттяните нижний защитный кожух диска
(g) и установите диск (t) на шпиндель
вплотную к внутренней зажимной шайбе
(q), убедившись, что диск вращается
в правильном направлении (стрелки
направления вращения на пильном диске
и зубья диска должны указывать в одном
направлении со стрелкой на пиле). Не
забывайте, что изображения на диске
не всегда будут обращены к Вам во
время правильной установки диска. При
оттягивании нижнего защитного кожуха
проверьте состояние нижнего защитного
кожуха и убедитесь, что он функционирует
должным образом. Убедитесь, что кожух
перемещается свободно и не прикасается
к диску или другим деталям при любых
углах и глубине пиления.
3. Установите внешнюю зажимную шайбу
(r) на шпиндель (s), повернув ее широкой
плоской стороной к диску (t) и скошенной
стороной наружу.
4. Вручную ввинтите в шпиндель зажимной
винт пильного диска (f). (Винт имеет
левостороннюю резьбу и должен
затягиваться в направлении против часовой
стрелки. См. стрелку на Рисунке 7А).
37
РУССКИЙ ЯЗЫК
5. Нажмите на кнопку блокировки
шпинделя (d) и поворачивайте шпиндель
шестигранным ключом (l, Рис. 1) до тех пор,
пока не сработает блокировка шпинделя,
и диск не прекратит свое вращение.
6. Надежно затяните зажимной винт диска
при помощи шестигранного ключа.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
блокируйте шпиндель при
работающей пиле и никогда
не пытайтесь силой
остановить инструмент.
Никогда не включайте пилу при
заблокированном шпинделе. Это
может привести к серьезным
повреждениям пилы.
ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА
1. Чтобы ослабить зажимной винт диска (f),
нажмите на кнопку блокировки шпинделя
(d) и поворачивайте шпиндель (s) при
помощи шестигранного ключа (l), пока
не сработает блокировка шпинделя,
и диск не прекратит свое вращение.
Заблокировав шпиндель, поверните
зажимной винт диска по часовой стрелке
при помощи шестигранного ключа. (Винт
имеет левостороннюю резьбу и должен
ослабляться в направлении по часовой
стрелке. См. стрелку на Рисунке 7В).
2. Удалите зажимной винт диска (f)
и внешнюю зажимную шайбу (r). Снимите
использованный пильный диск.
3. Очистите всю пыль/металлическую
стружку, собравшуюся в защитном кожухе
или вокруг зажимной шайбы, и проверьте
состояние и функциональность нижнего
защитного кожуха, как было указано выше.
Не смазывать данный участок.
4. Выберите соответствующий пильный диск
для выполняемой операции (см. раздел
«Пильные диски»). Всегда используйте
пильные диски правильного размера
(диаметра) с центральным установочным
на шпиндель отверстием правильного
размера и формы. Всегда проверяйте, что
рекомендованная максимальная скорость
(об/мин) на пильном диске соответствует
или превышает скорость (об/мин) на пиле.
5. Выполните шаги с 2 по 6 из раздела
«Установка пильного диска»,
убедившись, что диск вращается
в правильном направлении.
НИЖНИЙ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ДИСКА
ВНИМАНИЕ: В определенных
условиях использования,
металлическая стружка может
пристать к поверхности нижнего
защитного кожуха, что станет
причиной трения нижнего
защитного кожух о верхний
защитный кожух. Перед каждым
использованием инструментом
проверяйте функциональность
нижнего защитного кожуха
и удаляйте с него приставшую
металлическую стружку.
ВНИМАНИЕ: Нижний кожух
диска является защитным
механизмом, снижающим риск
получения тяжелых травм.
Никогда не используйте пилу,
если нижний защитный кожух
не установлен на место,
разобран или не функционирует
должным образом. Не
рассматривайте нижний кожух
как единственную защиту
при любых обстоятельствах.
Ваша безопасность зависит от
соблюдения всех инструкций
и предупреждающих мер, а также
от правильной эксплуатации
пилы. Перед каждым
использованием проверяйте,
правильно ли закрыт нижний
защитный кожух, следуя
инструкциям в разделе
«Дополнительные специальные
правила безопасности при работе
дисковыми пилами». Если нижний
защитный кожух отсутствует
или не функционирует
должным образом, проведите
технический осмотр
пилы до ее эксплуатации.
В целях обеспечения
безопасности и долговечности
в использовании продукта
ремонт, техническое
обслуживание и регулировка
всегда должны производиться
только в авторизованных
сервисных центрах и только
квалифицированными
специалистами
с использованием идентичных
запасных частей.
38
РУССКИЙ ЯЗЫК
ПИЛЬНЫЕ ДИСКИ
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения травмы глаз
всегда используйте средства
защиты органов зрения. Карбид
твердый, но достаточно ломкий
материал. Наличие посторонних
предметов в заготовке, например,
проволоки или гвоздей, может
стать причиной растрескивания
или поломки зубьев диска.
Эксплуатируйте пилу только
с установленным защитным
кожухом правильного типа.
Перед использованием пилы
устанавливайте пильный
диск
с правильным направлением
вращения; всегда используйте
чистые и остро заточенные
пильные диски.
Диск Диаметр
Кол-во
зубьев Применение
DT1212-QZ 140 mm
(5-1/2“)
30 Диск общего
назначения
для резки
чёрных
металлов
Если Вам нужна помощь касательно пильных
дисков, обратитесь к ближайшему дилеру
D
EWALT.
ОБРАТНЫЙ УДАР
Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора. При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается, и реакция
электродвигателя приводит к внезапному
смещению инструмента в направлении
или в сторону от оператора. Если диск
перекашивается или смещается в пропиле,
зубья на его задней кромке могут войти
в верхнюю часть заготовки, что приведет
к выходу диска из пропила и его скачку
в направлении оператора.
Риск возникновения обратного удара наиболее
вероятен в любом из случаев, описанных ниже:
1. НЕПРАВИЛЬНАЯ ФИКСАЦИЯ
ЗАГОТОВКИ
A. Провисание или неправильный подъем
отрезаемой части заготовки может
стать причиной заклинивания диска, что
приведет к возникновению обратного
удара (Рис. 9).
B. Пиление заготовки, закрепленной
только по внешним краям, может стать
причиной возникновения обратного
удара. Ослабленный материал
провисает, закрывая линию пропила
и способствуя заклиниванию пильного
диска (Рис. 9).
C. Пиление нависающего
материала снизу
вверх в вертикальном направлении
может привести к обратному удару.
Падающий отрезанный кусок заготовки
может заклинить пильный диск.
D. Пиление длинными узкими полосами
может привести к возникновению
обратного удара. Отрезаемая полоса
может провиснуть или перекрутиться,
закрывая линию пропила, что приведет
к заклиниванию пильного диска.
E. Зацепление нижним защитным кожухом
за поверхность под разрезаемым
материалом моментально снижает
степень контроля оператора
в управлении инструментом. Пила
может частично подняться из пропила,
увеличивая риск искривления пильного
диска.
2. НЕПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕННАЯ
ГЛУБИНА ПРОПИЛА
Для выполнения наиболее эффективного
реза пильный диск должен погружаться
в заготовку ровно на величину зубьев,
как показано на Рисунке 8. Это позволяет
подошве поддерживать пильный диск,
сводя к минимуму риск искривления диска
и его заклинивания в заготовке. См. раздел
«Настройка глубины пропила».
3. ИСКРИВЛЕНИЕ ДИСКА (СМЕЩЕНИЕ
В ПРОПИЛЕ)
A. Слишком сильное нажатие на диск
во время пиления может привести
к искривлению диска.
B. Попытка смещения пилы в пропиле
(попытка вернуться на отмеченную
линию) может привести к искривлению
диска.
C. Работа пилой с применением больших
усилий или в неустойчивой позе
(с потерей баланса) может привести
к искривлению диска.
D. Смена руки, удерживающей инструмент,
или положения тела во время пиления
может привести к искривлению диска.
39
РУССКИЙ ЯЗЫК
E. Поднятие пилы назад в целях
освободить пильный диск может
привести к искривлению диска.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТУПЫХ ИЛИ
ГРЯЗНЫХ ПИЛЬНЫХ ДИСКОВ
Использование тупых пильных дисков
увеличивает нагрузку пилы. Для повышения
эффективности оператор, как правило,
прилагает большие усилия при управлении
пилой, таким образом, увеличивая рабочую
нагрузку инструмента и способствуя
искривлению диска
в пропиле.
Изношенные пильные диски также могут
быть недостаточно чистыми, что повышает
риск заклинивания и увеличивает нагрузку
инструмента.
5. ВКЛЮЧЕНИЕ ПИЛЫ С ДИСКОМ,
ЗАСТРЯВШИМ В ЗАГОТОВКЕ
Перед началом реза или перед
повторным включением после остановки
пилы с диском в пропиле пила должна
набрать полную рабочую скорость.
Несоблюдение данной инструкции может
привести к внезапному останову или
к возникновению обратного удара.
Любые другие ситуации, в результате которых
возможно заклинивание, защемление,
искривление или смещение диска, могут стать
причиной возникновения обратного удара.
Для ознакомления с процедурами и техникой
предотвращения обратного удара см. разделы
«Дополнительные меры безопасности для
всех типов пил» и «Пильные диски».
Настройка глубины пропила
(Рис. 8)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы,
выключайте инструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Пила для резки металлов оборудована
поворотной подошвой, позволяющей
оператору установить нужную глубину
пропила. Для наиболее эффективного резания,
устанавливайте глубину пропила таким
образом, чтобы один зуб диска полностью
выступал под поверхностью обрабатываемого
материала. Это расстояние от кончика зуба
до нижней кромки углубления между зубьями.
Данная мера сведет к минимуму трение
диска, поможет удалить металлическую
стружку из пропила, предотвратит чрезмерное
нагревание диска, обеспечит более быстрый
рез и значительно снизит риск возникновения
обратного
удара.
УСТАНОВКА ГЛУБИНЫ ПРОПИЛА
1. Положите обрабатываемый материал
вдоль диска, как показано на рисунке.
2. Проверьте, сколько зубьев диска выступает
под заготовкой.
3. Ослабьте рычаг настройки глубины пропила
(с) и поверните подошву, устанавливая
нужную глубину пропила.
4. Надежно затяните рычаг настройки глубины
пропила.
Опора для заготовки (Рис. 9)
ПИЛЕНИЕ ЛИСТОВОГО МЕТАЛЛА
На Рисунке 9 изображены правильный
и неправильный способы поддержки широких
листов металла. Во избежание обратного
удара, поддерживайте материал рядом
с линией пропила. Не устанавливайте опоры
на большом расстоянии от линии пропила.
Если опоры расположены слишком далеко
от линии пропила, пильный диск застрянет
в материале, что приведет к возникновению
обратного удара. При отрезании узких полос,
удерживайте пильный диск на расстоянии не
менее 13 мм от края материала. Узкие полосы
могут свернуться, став причиной возникновения
обратного удара и увеличивая риск получения
травмы.
ПИЛЕНИЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ
ПРЯМОУГОЛЬНЫХ ПРОФИЛЕЙ
При помощи зажимов зафиксируйте
обрабатываемый материал на верстаке или
другой рабочей поверхности, как показано на
рисунке.
Резание (Рис. 10, 11)
1. Всегда держите пилу двумя руками. На
Рисунке 10 изображено правильное
положение рук при работе. Стойте
с одной стороны от линии пропила. Эта
мера защитит Вам от получения травмы
в результате обратного удара.
2. При отпиливании концов металлических
прямоугольных профилей, располагайте
более широкую часть подошвы пилы на
той части профиля, которая зафиксирована
40
РУССКИЙ ЯЗЫК
зажимами на рабочей поверхности.
Никогда не размещайте подошву пилы на
отрезаемом участке заготовки.
3. Нажмите на курковый пусковой
выключатель, дождитесь, пока пила не
достигнет максимальной скорости, и только
после этого начинайте погружение диска
в заготовку (Рис. 11).
4. Управляйте пилой на скорости,
позволяющей диску резать без
прикладывания дополнительных усилий.
5. Закончив рез
, отпустите курковый
выключатель и дождитесь полной
остановки пильного диска, прежде чем
поднимать пилу с заготовки. Как только Вы
поднимете пилу над заготовкой, защитный
кожух автоматически закроет нижнюю часть
диска.
КОРРЕКТИРОВКА ЛИНИИ ПРОПИЛА
Если ваш пропил отклонился от намеченной
линии, не пытайтесь силой вернуть диск на
линию. Форсированное изменение линии
пропила может привести к останову пилы
и обратному удару. Отпустите пусковой
выключатель и дождитесь полной остановки
пильного диска. После этого поднимите пилу
с заготовки. Снова включите пилу и начните
пиление, следуя намеченной линии пропила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не
пилите между болтами пилой
для резки металлов. Это может
привести к повреждению пилы или
получению травмы.
Увеличение срока службы
пильного диска
Чтобы продлить срок службы пильного диска,
соблюдайте следующие правила:
Не прилагайте чрезмерного усилия
к пильному диску, находящемуся
в металлической заготовке. Пила должна
резать в собственном ритме и с постоянной
скоростью.
Замените диск, если при резании требуется
прикладывать дополнительные усилия,
при перегрузке двигателя или при очень
высокой температуре пильного диска.
Плотно прижимайте основание пилы
к обрабатываемой металлической
заготовке.
Если обрабатываемая металлическая
заготовка при резании вибрирует или
дрожит, зафиксируйте ее как можно ближе
от линии пропила и снизьте скорость
пиления.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы,
выключайте инструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
средства защиты слуха. При
некоторых обстоятельствах и во
время использования инструмента
производимый им шум может
стать причиной потери слуха.
Инструкции по использова-
нию
ВНИМАНИЕ:
Всегда следуйте указаниям
действующих норм и правил
безопасности.
Убедитесь, что распиливаемая
заготовка надёжно закреплена
на месте.
Не оказывайте повышенное
давление на инструмент
и не прилагайте боковое
усилие к пильному диску. По
возможности прижимайте
подошву пилы к поверхности
обрабатываемой детали.
Это снижает вероятность
повреждения полотна
и уменьшает рывки и вибрацию.
Избегайте перегрузки.
Перед выполнением реза дайте
пильному диску поработать без
нагрузки в течение нескольких
секунд.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 10)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано на
рисунке.
41
РУССКИЙ ЯЗЫК
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за основную рукоятку
(n), другой рукой удерживайте дополнительную
рукоятку (о), как показано на рисунке 10.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения тяжелой травмы,
выключайте инструмент
и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки
или снятием/установкой
принадлежностей или насадок.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Замена смотрового окна
(Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Не используйте
пилу, если пластик окна
повреждён или отсутствует.
Если пластик повреждён или
отсутствует, отнесите пилу
для технического осмотра
в авторизованный сервисный
центр. При эксплуатации пилы
без пластикового окна, сквозь
защитный кожух может вылететь
металлическая стружка, что
приведет к получению травмы.
Смотровое окно (j) должно заменяться только
в авторизованных сервисных центрах DEWALT.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте никакие чистящие
средства для протирки
смотрового окнаэто приведет
к замутнению пластика окна,
что повлияет на безопасность
использования пилы. Для удаления
собравшейся за смотровым
окном пыли используйте сжатый
воздух. Выполняйте эту операцию
в защитных очках.
Зарядное устройство и аккумулятор не требуют
технического обслуживания. Внутри нет
обслуживаемых пользователем
деталей.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед
чисткой отключите зарядное
устройство от розетки сети
переменного тока. Грязь и масло
можно удалять с наружной
поверхности зарядного устройства
с помощью ткани или мягкой
неметаллической щетки. Не
используйте воду или любой
чистящий раствор.
/