Mac Allister 100kg - 60 cm Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по металлическому верстаку Mac Allister WS-MWB2. Я могу ответить на ваши вопросы о его сборке, регулировке высоты и угла наклона, максимальной нагрузке и других особенностях. Задавайте свои вопросы!
  • Как отрегулировать высоту верстака?
    Как отрегулировать угол наклона столешницы?
    Какова максимальная допустимая нагрузка на верстак?
EAN: 3663602905660
3
METAL WORK BENCH
ÉTABLI EN MÉTAL
METALOWY STÓŁ WARSZTATOWY
ВЕРСТАК ПЕРЕНОСНОЙ АЛЮМИНИЕВЫЙ
BANCO DE TRABAJO DE METAL
METAL TEZGAH
BANCADA DE TRABALHO DE METAL
BANC DE LUCRU DE METAL
WS-MWB2
[01] x1 [02] x2
[03] x2 [04] x1
[05] x1 [06] x2
[07] x2 [08] x1
[09] x4
[10] x4 [11] x12(M6x40)
[12] x4(M6x35) [13] x16(M6) [14] x4(M6x10)
[15] x4(M6) [16] x20(M6)
01
02
03
04
05
06
[03] x2
[05] x1
[07] x2
[11] x12(M6x40)
[13] x16(M6)
[16] x20(M6)
[08] x1
[02] x2
[03] x2
[02] x2(ABS)
[04] x1
[12] x4(M6x35)
[13] x16(M6)
[16] x20(M6)
[16] x20(M6)
[06] x2(ABS)(PVC)
[01] x1(PP)
[01] x1
[14] x4(M6x10)
[15] x4(M6)
[09] x4(ABS+PP)
[10] x4(ABS)
Your product - Votre produit - Twój produkt - Ваша
продукция - Su producto - Ürününüz - O seu produto
- Produsul dumneavoastră
You will need - Vous aurez besoin de - Potrzebujesz -
Вам потребуется - Necesitará - İhtiyacınız olacak
- Precisa de - Veţi avea nevoie de
EN FR PL ES TR
RUS
PT RO
Fonctions
In more detail... Et dans le détail... Więcej szczegółów... Подробнее... En más detalle… Daha detaylı olarak… Detalii suplimentare…
Mais pormenorizadamente…
Height Adjustment (seven levels)
1.Turn the heigh adjustment knobs
counter-clockwise on each leg to
loosen.
2.Pull the elevating swing bar back
with you foot to disengage the
two hooks and adjust the height
of the bench upwards or
downwards.
3.Use the elevating swing bar to
ensure the two hooks are re-
engaged into the two elevating
rods’ adjustment holes.
4.Turn the height fixing knobs
clockwise on each leg to tighten.
NOTE: Ensure the height fixing
knobs are tight before using the
workbench.
Tilt angle adjustment (four levels)
1.For norma use, the bench top will
be set horizontal, however the top
can also be adjusted to 25°, 50°
and 80°.
2.Ensure that the tilt adjustment
knobs are completely unscrew.
3.Push the two adjustment knobs
in simultaneously and tilt thenext
set of preset guide holes.
4.Turn the tilt adjustment knobs
clockwise to tighten the bench
top and hold the desired position.
NOTE:Ensure the tilt adjustment
knobs are tight before using the
workbench. Use the preset guide
holes only.
Bench top adjustment
1. To adjust the bench top,
pull up both levers on each
slidingdesired.
2. Ensure that the mechanism
is securely engaged in the
holes in both sliding bars.
Regulacja wysokości (7 poziomów)
1.Aby poluzować, pokrętła
regulacji wysokości należy
przekręcić w lewo (przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek
zegara).
2.Aby odblokować dwa zaczepy i
przestawić stół w górę lub w dół,
pociągnąć nogą do tyłu
wychylany wspornik podnoszący.
3.Za pomocą wychylanego
wspornika podnoszącego
ponownie zablokować obydwa
zaczepy w dwóch otworach
regulacyjnych wspornika
podnoszącego.
4.Pokrętła regulacji wysokości na
wszystkich nogach przekręcić w
prawo (zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara), aby
je zablokować.
UWAGA: Przed użyciem stołu
warsztatowego należy dopilnować,
aby pokrętła regulacji wysokości
były dokręcone.
Regulacja kąta nachylenia (4
poziomy)
1.Do normalnego użytkowania blat
stołu warsztatowego należy
ustawić poziomo, jednak można
go też nachylić pod kątem 25°,
50° i 80°.
2.Dopilnować, aby pokrętła
regulacji nachylenia były
całkowicie odkręcone.
3.Jednocześnie wcisnąć obydwa
pokrętła regulacyjne i nachylić
oraz przestawić je na kolejny
poziom otworów w prowadnicy).
4.Przekręcić pokrętła regulacji
nachylenia w prawo (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek
zegara), aby dokręcić i
zablokować blat w ustawionej
pozycji.
UWAGA: Przed użyciem stołu
warsztatowego należy dopilnować,
aby pokrętła regulacji nachylenia
były dokręcone. Należy używać
wyłącznie otworów prowadnicy.
Regulacja blatu stołu
1.Aby wyregulować blat stołu,
należy obie dźwignie pociągnąć
do góry odpowiednio do potrzeb.
2.Należy dopilnować, aby w obu
prętach prowadnicach
przesuwnych mechanizm był
pewnie zablokowany.
Ajuste de la altura (siete niveles)
1.Gire en sentido antihorario los
mandos para el ajuste de la
altura en cada una de las patas
para aflojarlos.
2.Tire hacia atrás de la barra
giratoria de elevación con el pie
para soltar los dos ganchos y
ajuste la altura del banco hacia
arriba o hacia abajo.
3.Utilice la barra giratoria de
elevación para asegurarse de
que los dos ganchos se han
enganchado en los dos orificios
de ajuste de las barras de
elevación.
4.Gire en sentido horario los
mandos para la fijación de la
altura en cada una de las patas
para apretarlos.
NOTA: asegúrese de que los
mandos para la fijación de la altura
estén apretados antes de usar el
banco de trabajo.
Ajuste del ángulo de inclinación
(cuatro niveles)
1.Para el uso normal, la parte
superior del banco se ajusta
horizontalmente; sin embargo, la
parte superior se puede ajustar
también a 25°, 50° y 80°.
2.Asegúrese de que los mandos
para el ajuste de la inclinación
estén totalmente desenroscados.
3.Empuje al mismo tiempo los dos
mandos de ajuste e incline hasta
el siguiente juego de orificios de
guía preajustados.
4.Gire en sentido horario los
mandos de ajuste para apretarlos
y sujetar la superficie del banco
en la posición que desee.
NOTA: asegúrese de que los
mandos para el ajuste de la
inclinación estén apretados antes
de usar el banco de trabajo. Use
únicamente los orificios de guía
preajustados.
Ajuste de la superficie del banco
1.Para ajustar la superficie del
banco, tire hacia arriba de las
dos palancas en cada una de las
correderas que desee.
2.Asegúrese de que el mecanismo
esté enganchado de forma
segura en los orificios de las dos
barras de corredera.
Yükseklik Ayarı (yedi seviye)
1.Gevşetmek için her bir ayaktaki
yükseklik ayar topuzlarını saat
yönünün tersi yönde çevirin.
2.İki kancayı ayırmak için
ayağınızla kaldırma salınım
çubuğunu geri çekin ve tezgahın
yüksekliğini yukarı veya aşağı
doğru ayarlayın.
3.İki kancanın tekrar iki kaldırma
çubuğunun ayar deliklerine
girdiğinden emin olmak için
kaldırma salınım çubuğunu
kullanın.
4.Yükseklik sabitleme topuzlarını
her bir ayağı sıkmak için saat
yönünde çevirin.
NOT: Çalışma tezgahını
kullanmadan önce yükseklik
sabitleme topuzlarının sıkılmış
olduğundan emin olun.
Eğim açısı ayarı (dört seviye)
1.Normal kullanım için, tezgah üstü
yatay ayarlanabilir, ancak aynı
zamanda 25°, 50° ve 80° olarak
da ayarlanabilir.
2.Eğim ayar topuzlarının tamamen
söküldüğünden emin olun.
3.Aynı anda iki ayar düğmesini itin
ve bir sonraki, önceden
ayarlanmış kılavuz deliğini eğin.
4.Tezgah üstünü sıkmak için eğim
ayar topuzlarını saat yönünde
çevirin ve istenen konumda tutun.
NOT: Çalışma tezgahını
kullanmadan önce eğim ayar
topuzlarının sıkılmış olduğundan
emin olun. Önceden ayarlanmış
kılavuz deliklerini kullanınız.
Tezgah üstü ayarı
1.Tezgah üstünü ayarlamak için,
istenen kayan çubuktaki her iki
kolu yukarı çekin.
2.Mekanizmanın güvenli bir şekilde
her iki kayan çubuktaki deliklere
oturduğundan emin olunuz.
Ajuste da altura (sete níveis)
1.Rode os manípulos de ajuste da
altura no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio em cada
perna para desapertar.
2.Puxe a barra oscilante elevatória
com o pé para libertar os dois
ganchos e ajustar a altura do
banco para cima ou para baixo .
3.Use a barra oscilante elevatória
para se certificar de que os dois
ganchos são fixados novamente
nos orifícios de ajuste das duas
hastes elevatórias.
4.Rode os manípulos de fixação
da altura no sentido dos
ponteiros do relógio em cada
perna para apertar.
NOTA: Certifique-se de que os
manípulos de fixação da altura são
apertados antes de usar a
bancada de trabalho.
Ajuste do ângulo de inclinação
(quatro níveis)
1.Para uma utilização normal, o
topo da bancada é colocado na
horizontal. No entanto, o topo
também pode ser ajustado para
25°, 50° e 80°.
2.Certifique-se de que os
manípulos de ajuste da
inclinação são completamente
desaparafusados.
3.Prima em simultâneo os dois
manípulos de ajuste e incline o
conjunto seguinte de orifícios de
orientação predefinidos.
4.Rode os manípulos de ajuste da
inclinação no sentido dos
ponteiros do relógio para apertar
o topo da bancada e manter na
posição desejada.
NOTA: Certifique-se de que os
manípulos de ajuste da inclinação
ficam apertados antes de usar a
bancada de trabalho. Use apenas
os orifícios de orientação
predefinidos.
Ajuste do topo da bancada
1.Para ajustar o topo da bancada,
puxe ambas as alavancas para
cima em cada deslizamento
desejado.
2.Certifique-se de que o
mecanismo está bem fixado nos
orifícios em ambas as barras
deslizantes.
Ajustarea înălţimii (șapte nivele)
1.Rotiţi butoanele de ajustare a
înălţimii în sens invers acelor de
ceas de pe fiecare picior pentru
a le slăbi.
2.Trageţi înapoi bara înălţată
oscilantă cu piciorul pentru a
debloca cele două cârlige și
ajustaţi în sus înălţimea bancului
sau în jos.
3.Utilizaţi bara înălţată oscilantă
pentru a vă asigura că cele două
cârlige sunt angrenate la loc în
găurile de ajustare ale celor două
tije înălţate.
4.Rotiţi butoanele de ajustare a
înălţimii în sensul acelor de ceas
de pe fiecare picior pentru a le
strânge.
NOTĂ: Asiguraţi-vă că butoanele
de ajustare a înălţimii sunt strânse
înainte de a utiliza bancul de lucru.
Ajustarea unghiului de înclinare
(patru nivele)
1.Pentru utilizare normală, tăblia
bancului de lucru este setată
orizontal, dar aceasta poate fi
ajustată la 25°, 50° și 80°.
2.Asiguraţi-vă că butoanele de
ajustare a înclinării sunt
deșurubate complet.
3.Împingeţi simultan cele două
butoane de ajustare și înclinaţi
până la următorul set de găuri de
ghidare.
4.Rotiţi butoanele de ajustare a
înclinării în sensul acelor de ceas
pentru a strânge tăblia bancului
de lucru și a menţine poziţia
dorită.
NOTĂ: Asiguraţi-vă că butoanele
de ajustare a înclinării sunt strânse
înainte de a utiliza bancul de lucru.
Utilizaţi numai găurile de ghidare
presetate.
Ajustarea tăbliei bancului
1.Pentru a ajusta tăblia bancului,
trageţi în sus ambele manete de
pe fiecare glisieră.
2.Asiguraţi-vă că mecanismul este
bine anclanșat în găurile din
ambele bare glisante.
Регулировка высоты (семь
уровней)
1.Открутите фиксаторы
регулировки высоты на каждой
ножке против часовой стрелки.
2.Потяните подъемную
перекладину назад ногой,
чтобы снять ее с двух крючков,
и отрегулируйте высоту
верстака: вверх или вниз.
3.Переместите подъемную
перекладину таким образом,
чтобы два крючка встали в
регулировочные отверстия
двух штанг.
4.Для закрепления высоты
закрутите фиксаторы
регулировки на каждой ножке
по часовой стрелке.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед
использованием верстака
убедитесь, что фиксаторы
регулировки высоты надежно
затянуты.
Регулировка угла наклона
(четыре положения)
1. Для нормального
использования
столешница верстака
располагается горизонтально,
но она также может быть
установлена под углом 25°, 50°
и 80°.
2. Полностью открутите
фиксаторы угла наклона.
3. Нажмите на два
регулировочных
фиксатора одновременно
и наклоните столешницу
до следующего положения,
соответствующего
направляющим отверстиям.
4. Затяните регулировочные
фиксаторы по часовой
стрелке, чтобы зафиксировать
столешницу в выбранном
положении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед
использованием верстака
убедитесь, что фиксаторы
регулировки наклона надежно
затянуты. Используйте только
имеющиеся направляющие
отверстия.
Регулировка столешницы
верстака
1. Чтобы отрегулировать
столешницу, потяните оба
рычага на каждой выдвижной
штанге и установите
столешницу в желаемое
положение.
2. Убедитесь, что механизм
надежно встал в отверстия на
обеих выдвижных штангах.
Régler la hauteur
(sept niveaux)
1.Tournez les boutons de réglage
de la hauteur dans le sens
antihoraire sur chaque pied pour
les desserrer.
2.Tirez la barre mobile d’élévation
en arrière avec le pied pour
désengager les deux crochets et
réglez la hauteur de l’établi vers
le haut ou vers le bas.
3.Utilisez la barre mobile
d’élévation pour garantir que les
deux crochets sont réengagés
dans les trous de réglage des
deux barres d’élévation.
4.Tournez les boutons de blocage
de la hauteur dans le sens
horaire sur chaque pied pour
bloquer le produit.
REMARQUE: Vérifiez que les
boutons de blocage de la hauteur
sont serrés avant d’utiliser l’établi.
Régler l’angle d’inclinaison
(quatre positions)
1.Pour un usage normal, le
plateau de l’établi est réglé à
l’horizontale, mais il peut aussi
être réglé à 25°, 50° et 80°.
2.Vérifiez que les boutons de
réglage de l’inclinaison sont
complètement dévissés.
3.Appuyez simultanément sur les
deux boutons de réglage et
inclinez l’établi dans l’ensemble
suivant de trous guide préréglés.
4.Tournez les boutons de réglage
de l’inclinaison dans le sens
horaire pour fixer le plateau de
l’établi dans la position réglée.
REMARQUE : Vérifiez que les
boutons de réglage de l’inclinaison
sont serrés avant d’utiliser l’établi.
Utilisez exclusivement les trous
guide préréglés.
Régler le plateau de l’établi
1.Pour régler le plateau de l’établi,
tirez vers le haut les deux leviers
de chaque glissière.
2. Veillez à ce que le mécanisme
soit solidement engagé dans les
trous des deux glissières.
EN
Getting started...
FR
Pour bien commencer...
PL
Pierwsze kroki…
RUS
Начало...
ES
Empezando...
TR
Başlarken…
PT RO
Safety
Do not load with more
than 100kg.
Do not leave heavy
loads on work surface
for extended periods of
time.
Always use on firm level
ground.
This product must be set
up by a competent adult.
Do not be used as a
ladder, stairs or a
scaffold.
Never stand on the
product or work pieces
placed on it.
Do not lean on the
product whern working.
It is recommended to
assemble the screws
and nuts manually and
only tighten them with
the enclosed wrench at
the end of the assembly
process.
It is highly recommended
that you retain the
instruction for future
reference.
Do not let children play
with this product.
Always wear safety
gloves when operating.
Sécurité
Ne chargez pas plus de
100 kg.
Ne laissez pas de
lourdes charges sur la
surface de travail durant
une période prolongée.
Utilisez toujours le
produit sur un sol nivelé
et ferme.
Ce produit doit être
installé par un adulte
compétent.
N'utilisez pas ce produit
comme une échelle, un
escabeau ou un
échafaudage.
Ne vous mettez jamais
debout sur le produits ou
sur les pièces placées
sur le produit.
Ne vous penchez pas
sur le produit lors de
l'utilisation.
Il est recommandé
d'assembler les vis et les
écrous manuellement et
de les serrer avec la clé
fournie uniquement à la
fin du processus
d'assemblage.
Il est fortement
recommandé de
conserver les instructions
pour toute référence
ultérieure.
Ne laissez pas les
enfants jouer avec ce
produit.
Portez toujours des
gants de sécurité lors
de l'utilisation.
Bezpieczeństwo
Nie obciążać ciężarami
przekraczającymi 100 kg.
Nie zostawiać na długo
ciężkich przedmiotów na
powierzchni roboczej.
Zawsze stawiać na
twardym i równym
podłożu.
Ten produkt musi zostać
rozstawiony przez
kompetentną osobę
dorosłą.
Nie używać w
charakterze drabiny,
schodów lub
rusztowania.
Nigdy nie stawać na
produkcie lub położonych
na nim obrabianych
elementach.
Nie opierać się o produkt
w czasie pracy.
Zaleca się, aby ręcznie
wkładać i dokręcać śruby
i nakrętki, a załączonym
kluczem tylko dociągnąć
je na samym końcu
procesu montażu.
Zdecydowanie zaleca
się, aby zachować
instrukcję na przyszłość.
Nie pozwalać dzieciom
bawić się wyrobem.
Na czas pracy zawsze
zakładać rękawice
ochronne.
Seguridad
No lo cargue con más
de 100 kg.
No deje objetos pesados
sobre la superficie por
periodos prolongados.
Utilice siempre sobre
una superficie nivelada.
Este producto debe ser
instalado por una
persona competente.
No lo utilice como una
escalera, un andamio
o unas escaleras.
Nunca se ponga de pie
sobre el producto o
sobre las piezas de
trabajo encima de este.
No se apoye sobre el
producto cuando esté
trabajando.
Se recomienda poner
las tuercas y los tornillos
manualmente y utilizar
la llave suministrada al
final de proceso de
ensamblaje para
apretarlos.
Se recomienda
encarecidamente
conservar estas
instrucciones para
futuras consultas.
No deje que los niños
jueguen con este
producto.
Utilice siempre guantes
de protección cuando
utilice este producto.
Emniyet
100 kg’dan fazla yük
yüklemeyin.
Uzun süre için çalışma
yüzeyinde ağır yükler
bırakmayın.
Her zaman sağlam ve
düz bir zeminde kullanın.
Bu ürün yetkin bir
yetişkin tarafından
kurulmalıdır.
Merdiven, basamak
veya iskelet olarak
kullanılmamalıdır.
Asla ürün veya üzerinde
bulunan çalışma
parçalarının üzerine
çıkmayın.
Çalışırken ürünün
üzerine yaslanmayın.
Kurulum işleminin
sonunda, vida ve
somunu birleştirmek
için anahtar ile
sıkıştırmanız tavsiye
edilir.
Bu talimatları gelecekte
başvurmak için
saklamanız şiddetle
tavsiye edilir.
Çocukların bu ürünle
oynamalarına izin
vermeyin.
Kullanırken her zaman
koruyucu eldiven
kullanın.
Segurança
Não carregue com mais
de 100kg.
Não deixe cargas
pesadas na superfície de
trabalho durante longos
períodos de tempo.
Use sempre numa
superfície firme e
nivelada.
Este produto tem de ser
montado por um adulto
competente.
Não pode ser usado
como escada, escadote
ou andaime.
Nunca se coloque a si
ou às peças a serem
trabalhadas em cima do
produto.
Não se incline para cima
do produto quando
estiver a trabalhar.
Recomendamos que
monte manualmente as
porcas e parafusos e
que os aperte com a
chave fornecida apenas
no final do processo de
montagem.
É fortemente
recomendado que
guarde as instruções
para futuras referências.
Não permita que as
crianças brinquem com
este produto.
Use sempre luvas de
segurança durante a
utilização.
Siguranţă
Nu încărcaţi cu peste
100 kg.
Nu lăsaţi sarcini grele pe
suprafaţa de lucru pe
perioade extinse de timp.
Utilizaţi întotdeauna pe
teren drept și tare.
Acest produs trebuie
instalat de către un adult
competent.
A nu se folosi drept
scară, trepte sau schelă.
Nu staţi niciodată pe
produs sau pe piesele
de prelucrat amplasate
pe acesta.
Nu vă înclinaţi peste
produs în timpul lucrului.
Se recomandă să
asamblaţi manual
șuruburile și piuliţele și
doar să le strângeţi cu
cheia fixă furnizată, la
sfârșitul procesului de
asamblare.
Se recomandă cu tărie
să păstraţi instrucţiunile
pentru consultări
viitoare.
Nu lăsaţi copiii să se
joace cu acest produs.
Purtaţi întotdeauna
mănuși de protecţie în
timpul utilizării
produsului.
Меры предосторожности
Не кладите на изделие
предметы весом более
100 кг.
Не оставляйте тяжелые
предметы на рабочей
поверхности в течение
длительного времени.
Всегда устанавливайте
изделие на твердую и
ровную поверхность.
Установку изделия
должны производить
только взрослые.
Не используйте
изделие в качестве
лестницы, подставки
или лесов.
Не вставайте на
изделие и на заготовки,
которые лежат на нем.
Не наваливайтесь на
изделие при работе.
Рекомендуется сначала
закрутить винты и
гайки вручную, и
только по окончании
процесса сборки
затянуть их с помощью
накидного ключа.
Сохраните руководство
пользователя для
справки.
Не позволяйте детям
играть с изделием.
При работе
обязательно надевайте
защитные перчатки.
Дата изготовления
(месяц.год)xx.yyyy
см. на упаковке
version 160330
METAL WORK BENCH
ÉTABLI EN MÉTAL
METALOWY STÓŁ WARSZTATOWY
ВЕРСТАК ПЕРЕНОСНОЙ АЛЮМИНИЕВЫЙ
BANCO DE TRABAJO DE METAL
METAL TEZGAH
BANCADA DE TRABALHO DE METAL
BANC DE LUCRU DE METAL
1. Należy unikać stosowania
zbyt dużej siły podczas
mocowania zaciskami.
2. Stołu warsztatowego nie
wolno obciążać
niestabilnie ustawionymi
ciężarami, które mogłyby
doprowadzić do jego
przewrócenia się.
EN
In more detail...
FR
Et dans le détail...
PL
Więcej szczegółów...
RUS
Подробнее...
ES
En más detalle…
TR
Daha detaylı olarak…
PT RO
The golden rules
of care
1.Avoid applying excessive
force when clamping.
2.Do not apply an
unbalanced load which
could cause the
workbench to tip over.
Les règles d'or de
l'entretien
1. N'appliquez pas une force
excessive lors du serrage.
2. Ne placez pas de charge
déséquilibrée car cela
pourrait entraîner un
basculement.
Utrzymanie –
najważniejsze zasady
Важные правила
работы с изделием
Bakıma ilişkin altın
kurallar
1. Не прилагайте
чрезмерные усилия при
затягивании зажимов.
2. Не кладите большие
тяжести на какую-либо
из сторон верстака,
чтобы он не
опрокинулся.
Las reglas de oro para
el cuidado del producto
1. Evite ejercer demasiada
fuerza al amordazar.
2. No distribuya la carga de
manera desigual, dado
que puede causar el
vuelco de la mesa de
trabajo.
1. Sıkıştırırken aşırı güç
uygulamaktan kaçının.
2. Çalışma tezgahının
devrilmesine sebep
olabilecek dengesiz bir
yük uygulamayın.
Regras de ouro dos
cuidados a ter
1. Evite aplicar força
excessiva durante a
fixação.
2. Não coloque uma carga
desequilibrada que possa
causar a queda da
bancada de trabalho.
Regulile de aur
pentru întreţinere
1. Evitaţi aplicarea unei
forţe excesive când
prindeţi piesa.
2. Nu aplicaţi o sarcină
neechilibrată care ar
putea provoca
răsturnarea bancului de
lucru.
Detalii suplimentare…
Mais pormenorizadamente…
Iniciar… Pregătirea…
Functions Funkcje Функции Funciones Fonksiyonlar Funções Funcţii
İthalatçı Firma: KOÇTAȘ YAPI
MARKETLERİ TİC. A.Ș.
Taşdelen Mah. Sırrı Çelik Bulvarı No: 5
34788 Taşdelen/Çekmeköy/İSTANBUL
Tel: +90 216 4300300
Faks: +90 216 4844313
www.koctas.com.tr
KOÇTAȘȘTERi HiZMETLERi
0850 209 50 50
Distribuidor:Brico Depot Portugal SA
Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13
1250-066 Lisboa
www.bricodepot.pt
Distribuitor:SC Bricostore România SA
Calea Giulesti 1-3, Sector6, Bucureşti
România
www.bricodepot.ro
TR
RO
PT
MM/DD/YY
Manufacturer,Fabricant,Producent,
Hersteller,Producător,Fabricante:
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London
W2 6PX
United Kingdom
Made in PRC/Fabriqué en RPC/Produs în China
Distributor:B&Q plc
Chandlers Ford, Hants,
SO53 3LE United Kingdom
www.diy.com
SFD Limited
Trade House, Mead Avenue
Yeovil
BA22 8RT, UK
Dystrybutor:Castorama Polska Sp. z o. o.
ul. Krakowiaków 78
02-255 Warszawa,
www.castorama.pl
Импортер: ООО “Касторама РУС”
Дербеневская наб., дом 7, стр 8
Россия, Москва, 115114
www.castorama.ru
Distribuidor:Euro Depot España, S.A.U.
c/ La Selva, 10 - Edificio Inblau A 1a Planta
08820-El Prat de Llobregat
www.bricodepot.es
FR
PL
ES
RUS
Distributeur:Castorama France
C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT
30-32 rue de laTourelle
91310 Longpont-sur-Orge
France
www.bricodepot.com
EN
Изготовитель для РФ:
ЦЗИНЬХУА ЯХУ ТУЛЗ КО, ЛТД"
Адрес: 1333, ЦЗИНЬЮАНЬ РОУД, ЦЗИНЬДУН
ДИСТРИКТ, ЦЗИНЬХУА СИТИ, ЧЖЭЦЗЯН
ПРОВИНС, КИТАЙ
EN
FR
PL
RUS
ES
TR
PT
RO
IMPORTANT - RETAIN THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY
IMPORTANT - A LIRE SOIGNEUSEMENT ET A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE
WAŻNE - NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZE INFORMACJE I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU
ВАЖНО - СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
IMPORTANTE - GUARDE ESTA INFORMACIÓN PARA FUTURAS CONSULTAS: LEA ATENTAMENTE
ÖNEMLİ – BU BİLGİLERİ DAHA SONRA KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN: DİKKATLE OKUYUN
IMPORTANTE - GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS: LEIA COM ATENÇÃO
IMPORTANT - PĂSTRAŢI ACESTE INFORMAŢII PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE : CITIŢI CU ATENŢIE
Соответствует всем
требуемым
Техническим
регламентам
Таможенного союза
ЕврАзЭС
/