Comet HOT BOX Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
EN •
Mobile Boiler for Cold Water High-pressure Cleaners
Operator’s Instruction - Use and Maintenance Book
FR •
Chaudière Mobile pour Nettoyeurs Haute Pression à Eau Froide
Manuel d’instruction - Utilisation et Entretien
ES •
Caldera Móvil para Hidrolavadoras de Agua Fría
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
DE •
Mobiler heizkessel für Kaltwasser-Hochdruckreiniger
Betriebs - und Wartungsanleitung
RU
Переносной котел для высоконапорных моечных аппаратов холодной воды
Руководство по эксплуатации - Эксплуатация и техобслуживание
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di
utilizzare la macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using
the machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser
l’appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones
antes de utilizar la máquina.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine
die Anweisungen lesen.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием
оборудования необходимо прочитать
данные инструкции.
IT
Caldaia Mobile per idropulitriCi ad aCqua Fredda
Manuale d’IstruzIone - uso e ManutenzIone
HOT BOX
series
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Русский
IT
DE
FR
RU
EN
ES
INDEX
• Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione
• Operator’s Instruction - Use and Maintenance Book
• Manuel d’instruction - Utilisation et Entretien
• Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
• Betriebs - und Wartungsanleitung
• Руководство по эксплуатации - Эксплуатация и техобслуживание
IT 8
EN 19
FR 30
ES 41
DE 52
RU 64
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Русский
IT
DE
FR
RU
EN
ES
64
 
Благодарим Вас за покупку. Напоминаем, что данное изделие было задумано и изготовлено с
максимальным вниманием к безопасности оператора, эффективности работы и защите окружающей
среды.
Для сохранения указанных характеристик с течением времени мы рекомендуем внимательно прочитать
настоящее руководство по эксплуатации и строго выполнять приведенные в нем инструкции.
Особое внимание следует уделить чтению текста, помеченного символом:

поскольку он содержит важные инструкции по безопасности для использования оборудования.
     , :
• несоблюдением инструкций, приведенных в настоящем руководстве;
эксплуатацией оборудования не в соответствии с инструкциями, приведенными в параграфе
“ ”;
использованием не в соответствии с действующими стандартами безопасности и нормами
предотвращения несчастных случаев на работе;
• неправильной установкой;
• недостатками в планируемом техобслуживании;
• неразрешенными производителем модификациями или изменениями;
• применением не оригинальных запчастей, или не подходящих для данной модели оборудования;
• ремонтом, выполненным не  .
    
Руководство должно считаться неотъемлемой частью оборудования, поэтому оно должно храниться
в надежном месте, для будущих консультаций в случае необходимости. В случае утери или порчи вы
можете запросить у продавца или уполномоченного центра техсервиса новую копию руководства.
В случае передачи оборудования другому пользователю необходимо приложить также руководство
по эксплуатации.

Под   подразумевается лицо, обычно работающее в центре
техсервиса, прошедшее необходимое обучение и могущее проводить на оборудовании ремонт и
внеплановое техобслуживание. Напоминаем, что работы с электрической частью должны выполняться
 , являющимся также  ,
то есть профессионалом, получившим допуск к работе и прошедшим необходимое обучение для
выполнения проверок, монтажа и ремонта электрооборудования, в соответствии с правилами и
нормами техники безопасности, действующими в стране, где установлено оборудование.
 
Данное оборудование предназначено только для использования вместе с моечными аппаратами с
холодной водой, перечисленными в таблице далее:
• Оборудование не должно использоваться:
- для мытья людей, животных, электрооборудования под напряжением, хрупких предметов, или
самого оборудования;
- в помещениях, имеющих коррозийную или взрывоопасную атмосферу;
Для использования на борту транспортных средств, судов или самолетов, следует обратиться в службу
техсервиса производителя, поскольку могут потребоваться дополнительные инструкции.
       , 
RU

  
Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную
в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.
65
RU
    ,    
   .

 
  

 
 




 
 
X-STAR
KR 1100
KL
KSM
KS
KT
STATIC
ETM
KA
200 bar
20 MPa
2900 psi
HOTBOX 15/200 cod. 5018 0120
K250
K COMPACT
K PREMIUM (max 200 bar)
FDX 2 (max 200 bar)
FDX ELITE (max 200 bar)
FDX WB
200 bar
20 MPa
2900 psi
HOTBOX 15/200
В комплекте с
моечным аппаратом
поставляются:
K PREMIUM
FDX 2
FDX ELITE
FDX PRO - FDX 4
PTO
K STEEL SERIES
K 1001 - 1251 - 1501
350 bar
35 MPa
5075 psi
HOTBOX 25/350
В комплекте с
моечным аппаратом
поставляются:
FDX XTREME
K XTREME
500 bar
50 MPa
7250 psi
HOTBOX 25/500
В комплекте с
моечным аппаратом
поставляются:

Используйте оборудование только в сочетании с рекомендованными моечными аппаратами с
холодной водой.
Гидропистолет, труба наконечника и шланг подачи моечного аппарата могут не подходить для
использования оборудования, поэтому следует заменить их на соответствующий комплект, как
указано в таблице.
В случае возникновения сомнений обращайтесь к СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОМУ ТЕХНИКУ, как
для проверки возможности использования оборудования моечного аппарата, так и проверки
правильности гидропистолета и используемого шланга подачи.
   
HOTBOX
15/200
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
 
Сеть питания 230 V - 1~50 Hz 12 V
Поглощаемая мощность (kW - CV) 0,25 - 0,34 0,29 - 0,39
Предохранитель 16 A 28 A
 
Максимальная температура воды питания (°C - °F) 60 - 140
Минимальная температура воды питания (°C - °F) 5 - 41
Минимальная давление воды питания (bar - psi) 20 - 290 30 - 435
Максимальное давление воды питания (bar - psi) 200 - 2900 350 - 5075 500 - 7250 350 - 5075 500 - 7250
Максимальный расход с температурой выхода
воды до 108 °C - 226 °F (l/min - USgpm) 15 - 4,0 25 - 6,6
(продолжается на следующей странице)
66
HOTBOX
15/200
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
Максимальный расход с температурой выхода
воды до 140 °C - 284 °F (l/min - USgpm) 6 - 1,6


Максимальное давление с температурой
выхода воды до 108 °C - 226 °F (bar - psi) 200 - 2900 350 - 5075 500 - 7250 350 - 5075 500 - 7250
Максимальное давление с температурой
выхода воды до 140 °C - 284 °F (bar - psi) 32 - 464
  
Длина x ширина x высота (cm - in) 95 x 62 x 85 - 37 x 24 x 36 76 x 77 x 96 - 30 x 30 x 38
Масса (kg - lb) 90 - 198 110 - 243 120 - 265 110 - 243 120 - 265
Топливный бак (l - USgal) 18 - 4,8 20 - 5,3
Максимальная мощность гидропистолета, уровень звукового давления, уровень звукового мощности и вибрации руки-плеча оператора указаны в характеристиках
моечного аппарата, с которым соединено оборудование.
Характеристики и параметры носят указательный характер. Производитель оставляет за собой право выполнять на оборудовании любые нужные модификации.
 
См. рисунки  1  7.
1 Главный выключатель
2 Ручка
(продолжается)
3 Суппорт для размещения насадки
4 Таблички предупреждений. Информируют об
остаточных рисках и используемых средствах
индивидуальной защиты.
5 Идентификационный шильдик. На нем
указывается серийный номер и основные
технические характеристики оборудования
6 Электрический кабель питания
7 Пробка топливного бака
8 Опора электрического кабеля питания и труб
9 Выход воды
10 Вход воды
11 Дымоход
12 Корпус для доступа к точке подъема
13 Точка подъема
14 Поворотное колесо (только HOTBOX 15/200)
15 Тормоз поворотного колеса
16 Регулировочная ручка температуры
17 Индикатор электрического питания
18 Индикатор низкого уровня топлива
19 Индикатор «стоп пара»
20 Индикатор «Контроль горелки»
21 Соединительный шланг моющего
аппарата/HOTBOX
22 Поворотный патрубок соединения моющего
аппарата
23 Входное неподвижное быстрое соединение
24 Входное поворотное быстрое соединение
25 Неподвижное входное соединение (только
HOTBOX 25/350)
26 Входное соединение (только HOTBOX 25/350)
27 Поворотное входное соединение моющего
аппарата М22х1,5 (только HOTBOX 25/350)
28 Патрубок выхода воды
29 Выходное соединение воды М22х1,5 (только
HOTBOX 25/350)
30 Фильтр наполнения дизельного топлива
31 Гидропистолет
32 Шланг подачи
33 Труба наконечника
   
ВНИМАНИЕ. Перед
использованием
оборудования необходимо
прочитать данные
инструкции.
Оборудование не может соединяться
напрямую с водопроводной сетью
питьевой воды
(продолжается на следующей странице)
67
RU
ВНИМАНИЕ. Не
направляйте струю в
сторону людей, животных,
электрооборудования
под напряжением
или в сторону самого
оборудования.
ВНИМАНИЕ. Очень горячая
поверхность. Не прикасайтесь
ВНИМАНИЕ. Не вдыхайте дымы
Не курить.
Это оборудование помечено
символом дифференцированного
сбора мусора, касающегося сбора
электрического и электронного
материала (RAEE).
Это значит, что данное изделие
должно быть передано в центр
дифференцированного сбора
мусора, согласно Европейской
Директиве 2012/19/UE, для повторной
утилизации или вывоза в отходы, для
снижения вредного воздействия на
окружающую среду.
За дополнительной информацией о
рекомендациях следует обращаться
к местной или региональной
администрации.
Электронное оборудование,
не являющееся предметом
дифференцированного сбора
мусора, потенциально вредны для
окружающей среды и здоровья людей,
из-за наличия опасных веществ
Точка подъема
Позиция “0” (выключено)
главного выключателя (1).
Позиция “1” (
включено
)
главного выключателя (1).
 
 .
Специально калиброванный клапан максимального давления, выпускающий лишнее давление в
случае возникновения неисправностей в системе регулировки давления.
  .
Устройство, останавливающее работу горелки в случае перегрева гидравлической системы
вследствие неисправности системы регулировки температуры.
  .
Устройство, прерывающее работу горелки в случае угасания пламени сгорания.
    ..
Устройство, предотвращающее работу горелки в случае отсутствия воды.
  /.
Устройство работает в соответствии с изложенным в параграфе “  ”.
  

     
  ,     
.
.    ,     
.
• Использовать следующие средства индивидуальной защиты (СИЗ):
68
Используйте защитную
одежду.
Используйте защитные очки.
Используйте наушники. Используйте защитные сапоги.
Используйте защитные
перчатки.
Во время операций по снятию упаковки нужно носить перчатки и защитные очки, чтобы избежать
ранений рук и глаз.
Элементы упаковки (пластиковые пакеты, скрепки и т. д.) необходимо беречь от детей, так как они
представляют собой потенциальный источник опасности.
Вывоз на свалку частей упаковки должен выполняться в соответствии с действующим
законодательством страны, в которой устанавливается оборудование.
Пластиковые материалы упаковки не должен выбрасываться в окружающую среду.
После снятия упаковки необходимо убедиться в целостности оборудования. Проверьте также
идентификационную табличку и предупреждающие таблички, которые должны быть на оборудовании
и должны хорошо читаться.
В случае сомнений не следует использовать оборудование, следует обратиться к
 .
• Оборудование не предназначено для соединения с водопроводной сетью питьевой воды.
Соединение с электрической сетью должно выполняться  
и должно соответствовать требованиям стандарта IEC 60364-1.
Рекомендуется, чтобы установка электропитания данного оборудования имела выключатель,
способный разъединить питание, если ток рассеяния к земле превышает 30 мA в течение 30 мс, или
устройство, могущее выполнять функции контура заземления.
 : данное предписание не применимо к моделям 12 В
(12V ).
Дополнительно для данных моделей в руководстве по эксплуатации указано следующее:
- когда говорится о необходимости помещения вилки в розетку электротока, подразумевается
необходимость соединения соединителя красного кабеля с положительным полюсом аккумулятора
и соединителя черного кабеля с отрицательным полюсом;
- когда говорится о необходимости вынуть вилку из розетки электротока, подразумевается
необходимость отсоединения соединителя красного кабеля от положительного полюса
аккумулятора и соединителя черного кабеля от отрицательного полюса;
• Обратитесь к   для того, чтобы:
- проверить, что электрическое питание машинысоответствует данным, приведенным на
идентификационной табличке: в частности напряжение питания не должно отличаться более, чем
на±5%;
- проверить, что розетка питания, к которой подключается оборудование, оснащена соответствующим
предохранителем (значение указано на идентификационной табличке и на табличке технических
характеристик).
Если кабель питания слишком короткий, можно использовать удлинитель, проверив, что он
не превышает 10 м-32,8 ft и что сечение проводников составляет минимум 1,5мм² (модели
230В50Гц), для прочего оборудования (модели 12В
(12V ) ), следует обращаться к
 .
. Если используется удлинитель, вилка и розетка должны быть герметичного для
погружения типа.
. Не подходящие удлинители могут быть опасными.
Если вы используете удлинитель, он должен быть наружного типа, и соединения должны
поддерживаться сухими и приподнятыми над землей. Рекомендуется использование удлинителей
с наматывателем кабеля, поддерживающим розетки на минимальном уровне 60мм/2,4дюймов над
землей.
• Не помещайте редукторы или адаптеры между электрической вилкой и розеткой электротока.
Оборудование не предназначено для использования людьми (включая детей), чьи физические,
сенсорные и умственные способности ограничены, или людьми с недостаточным опытом или
знаниями.
69
RU
Оборудование не должно использоваться детьми. Необходимо следить за детьми, чтобы убедиться,
что они не играют с оборудованием.
Выполняйте предупреждения по безопасности, содержащиеся в руководстве возможных
дополнительных принадлежностей, используемых с оборудованием.
. Не используйте оборудование, если кабель питания или другие важные части были
повреждены; например: устройства безопасности, шланги высокого давления, гидропистолет.
• Не используйте оборудование, если:
- оно опрокинулось или получило сильные удары;
- имеются очевидные утечки воды.
В таких случаях обращайтесь за проверкой к  .
Особое внимание следует уделить использованию оборудования в помещениях, в которых имеются
движущиеся транспортные средства, которые могут раздавить или повредить кабель питания, шланг
подачи и наконечник.
• Перед включением в работу оборудования:
- поместите его в сухом месте, на плоскую и устойчивую поверхность, чтобы избежать падений или
опрокидываний; если имеется, включите устройство торможения;
- надевайте специальную одежду и средства индивидуальной защиты, гарантирующие хорошую
защиту от неверных действий и струй жидкостей под высоким давлением.
. Не используйте оборудование рядом с людьми, которые не носят защитную одежду.
. Не направляйте струю высокого давления в свою сторону, а также в сторону других
людей, для очистки одежды или обуви.
• Во время использования:
- в случае порчи идентификационной таблички или предупреждающих табличек вы можете запросить
у   произвести их замену.
- всегда следите за оборудованием, которое должно находиться вне пределов досягаемости детей;
в частности обращайте особое внимание на использование оборудования в детских садах, домах
престарелых и домах отдыха, поскольку в указанных местах могут быть дети, пожилые люди или
инвалиды, находящиеся без присмотра;
- крепко держите используемый гидропистолет, поскольку при включении рычага вы подвергаетесь
противодействию струи жидкости под высоким давлением; сила отдачи приведена в таблице
технических характеристик соединенного моечного аппарата (сила отдачи выражена в Н,
где1 Н =0,1 кг);
- не направляйте струю в сторону материалов, содержащих асбест или другие вредные для здоровья
вещества;
- не блокируйте рычаг гидропистолета в постоянно открытом положении;
- не закрывайте оборудование и не размещайте его в местах с плохой вентиляцией (это особенно
важно в случаях использования оборудования в закрытых помещениях);
- напоминаем, что когда соединенный моечный аппарат имеет Total Stop и работает, нужно поместить
в положение блокировки предохранительный стопор рычага гидропистолета, и избегать его
случайного включения;
- не оставляйте моечный аппарат с Total Stop без наблюдения даже на короткое время: переместите
в этом случае главный выключатель моечного аппарата и оборудования в положение “0”, выньте
вилку из розетки питания и нажмите на рычаг гидропистолета, для сброса имеющегося остаточного
давления;
- когда оно не работает, выполните операции, описанные в параграфе “”, в частности следует
помнить, что нужно всегда отсоединять моечный аппарат и оборудование от источников энергии;
- никогда не превышайте максимальные значения давления оборудования (см. также параграф
“   ”);
- в случае повторных срабатываний устройства безопасности не используйте оборудование, не
проведя предварительную проверку с привлечением  .
. Струи под высоким давлением могут быть опасны при неправильном использовании. Не
направляйте струи под высоким давлением в сторону людей, электрооборудования под напряжением
или в сторону самого оборудования.
если вы используете зонды для прочистки шлангов, вставьте шланг до красной отметки перед запуском
машины.
. Это оборудование было спроектировано для использования с моющим средством,
поставляемым или рекомендованным производителем. Применение других моющих средств или
химических веществ может отрицательно повлиять на безопасность.
70
. Риск взрыва - Не разбрызгивайте возгораемые жидкости.
для охраны окружающей среды необходимо мыть двигатели автомобилей или оборудования,
содержащего гидравлические контуры, только в специальных местах, оборудованных
маслосепараторами.
шины транспортных средств должны мыться с расстояния не менее 50 см/19 in, чтобы струя под
высоким давлением не могла их повредить. Первый признак повреждения шины - это изменение
ее цвета.
• не используйте оборудование под дождем.
• не вынимайте вилку из розетки электропитания, потянув за кабель питания.
следите за тем, чтобы кабель питания, удлинители, вилки и розетки были сухие. Не трогайте машину
мокрыми руками.
если кабель питания поврежден, он должен быть заменен только производителем, его службой
техсервиса или аналогичным квалифицированным техническим персоналом, для предотвращения
возможного риска.
никогда не изменяйте условия, имевшиеся при поставке оборудования, в частности не изменяйте
крепления защит и гидравлические соединения; запрещено изменять или каким-либо способом
отключать устройства безопасности и органы управления оборудования.
• не приближайтесь к частям в движении оборудования, даже если они защищены.
• не снимайте защиты с частей в движении.
• не работайте на трубах, содержащих какие-либо жидкости под давлением.
неподходящие дополнительные принадлежности нарушают нормальную работу оборудования и
могут сделать его опасным. Использовать только оригинальные дополнительные принадлежности,
рекомендуемые производителем.
некоторые принадлежности могут иметь максимальную температуру эксплуатации ниже
максимальной температуры, достигаемой оборудованием: в этих случаях нужно ограничивать
температуру, воздействуя на регулировочную рукоятку температуры.
выполните операции, описанные в параграфе “” перед перемещением и транспортировкой
оборудования.
перемещение оборудования должно происходить только при помощи точек захвата на ручке. Для
подъема используйте специальную точку, помеченную символом крюка.
когда нужно перевезти оборудование, помните о том, что его нужно прочно прикрепить к
транспортному средству (при помощи тросов и других подходящих систем). При наличии включите
тормозное устройство.
во время перемещения оборудования, прочно держитесь за ручку, чтобы избежать падения
оборудования из-за ударов и толчков, вызванных неровностями почвы. Нужно особенно внимательно
оценивать ситуацию в случае влажной почвы.
• не передвигайте машину, если уклон составляет более 2 % и если почва очень мокрая.
• после перемещения оборудования, если имеется, необходимо включить устройство торможения.
• внимательно прочитайте указания и предупреждения на этикетках используемых моющих средств
и храните их в безопасных местах, недоступных для детей.
в случае контакта с глазами следует немедленно промыть их большим количеством воды, в случае
попадания внутрь не вызывайте рвоту: нужно немедленно обратиться к врачу, принеся с собой
упаковку с моющим веществом.
. При выполнении операций по очистке, техобслуживанию, замене частей и переключении
оборудования на выполнение другой функции необходимо предварительно выполнить операции,
описанные в параграфе “”, в условиях надежной устойчивости (если имеется, включите
устройство торможения) и при полном охлаждении оборудования.
в частности следует помнить, что нужно всегда отсоединять моющий аппарат и оборудование от
источников энергии.
• когда оборудование охлаждается, соблюдайте осторожность:
- не оставляйте оборудование без присмотра, если рядом находятся дети, пожилые люди или
инвалиды без присмотра;
- поместите все в устойчивое положение, без опасности падения;
- включите тормозное устройство, если оно имеется;
- не помещайте в контакт или поблизости от возгораемых материалов.
• для очистки оборудования нельзя использовать растворители или сольвент.
. Для того чтобы обеспечить безопасность оборудования, следует использовать только
оригинальные запчасти, поставляемые или одобренные производителем.
71
RU
. Шланги высокого давления, принадлежности и патрубки очень важны
для безопасности. Необходимо использовать исключительно те шланги высокого давления,
принадлежности и патрубки, которые были рекомендованы Производителем.
внеплановое техобслуживание должно осуществляться только 
.
если вы не можете восстановить правильную работу оборудования при помощи информации,
содержащейся в таблице “,    ”, обратитесь
к  .
перед тем, как передавать оборудование на слом, нужно сделать его непригодным для использования,
например, отрезав кабель питания, и обезвредив части, представляющие потенциальную опасность
для детей, которые могут использовать его для игр.
аккумулятор, если он имеется, является компонентом, оказывающим серьезное воздействие на
окружающую среду, который нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Дополнительную
информацию можно получить в местной службе по вывозу отходов или у продавца.
• используйте только    .
. Не используйте неподходящее топливо, чтобы избежать опасных ситуаций.
. Важно обеспечить соответствующую вентиляцию и гарантировать удаление выхлопных
газов.
. Проверьте, что выходы выхлопных газов не находятся рядом с входами воздуха.
• никогда не закрывайте выходы выхлопных газов котла.
никогда не наклоняйтесь к выходным отверстиям выхлопных газов, не дотрагивайтесь до выходов
руками (опасность ожогов).
во время операции наполнения/добавления топлива, соблюдайте осторожность, чтобы не разлить его
на оборудование. Если это произойдет, необходимо подождать как минимум 24 часа перед запуском
оборудования, чтобы позволить жидкости, проникшей внутрь, испариться.
,   

    
,      .
См. таблицу в параграфе “   ” и соблюдайте значения,
указанные для воды подачи: максимальная и минимальная температура и максимальное давление.
В случае сомнений обращайтесь к  .
• Не включайте оборудование:
- без водоснабжения;
- с соленой или считающейся загрязненной водой. Если это произошло, следует дать насосу
поработать несколько минут с чистой водой;
- если оборудование слишком шумное и/или если под ним видно подтекание жидкости;
- подвергая его действию прямых солнечных лучей, при температуре окружающей среды выше 40°C.
• При работе при очень низких температурах следует убедиться в отсутствии льда внутри труб.
• Выполнить предусмотренные плановым техобслуживанием проверки.
Оборудование не выдерживает замерзания: если вы не смогли защитить оборудование, перед запуском
нужно перенести его в теплое помещение на достаточное время, чтобы лед, сформировавшийся
внутри оборудования, мог полностью растаять. Несоблюдение данной предосторожности может
привести к серьезным повреждениям оборудования.
Если оборудование используется на высоте свыше 1000 м/3281 ft, обратитесь к
  для контроля и регулирования горения.
Использование сельскохозяйственного топлива ведет к избыточным отложениям на горелке из-за
наличия загрязнений или сильного нагрева, что нарушает нормальную работу.
Для использования перед выполнением процедуры “, включите оборудование с
выключенной горелкой на несколько минут, для охлаждения контура подачи.
 
Убедитесь, что в упаковке с купленным оборудованием находятся следующие части:
• переносной котел;
72
• шланг высокого давления для соединения с моечным аппаратом;
• рабочее руководство;
• поворотное соединение (27) моечного аппарата М22х1,5 (только HOTBOX 25/350);
• выходное соединение воды М22х1,5 (29) (только HOTBOX 25/350);
• декларация соответствия;
• гарантийный сертификат;
• книжка сервисных центров;
В случае проблем, просим обращаться к продавцу или в уполномоченный центр техсервиса.
   
Используйте шестигранный ключ 22 мм/0,86 in, закрутите патрубок (26) на неподвижном
соединении(25) (только HOTBOX 25/350).    . 5.
Используя два шестигранных ключа 22 мм/0,86 in, замените патрубок (22) на патрубок (27) (только
HOTBOX25/350 с моечным аппаратом, имеющим максимальное давление до 200 бар/2900 psi).
   . 5.

Описанная далее операция должна проводиться только СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ТЕХНИКОМ.
Обратитесь к   для замены патрубка(28) на патрубок(29)
(только HOTBOX 25/350 с моечным аппаратом, имеющим максимальное давление до 200 бар/2900
psi).   .6.
Соедините патрубок (23) на патрубок (24), закрутив его до конца (только HOTBOX 25/500). D
 .5.
   
• В соответствии с указаниями, приведенными в соответствующем руководстве, установите моечный
аппарат в рабочее положение и включите стояночный тормоз.
Поместите оборудование в рабочее положение, перемещая его за ручку (2). Если имеется тормоз(15)
поворотного колеса (14), включите его.
В соответствии с указаниями в соответствующем руководстве, соедините моечный аппарат с сетью
подачи воды.
Полностью размотайте шланг высокого давления (21) для соединения с моечным аппаратом и
оборудованием и шланг подачи (32) моечного аппарата.
• Соедините шланг высокого давления(21) с входом в моечный аппарат.  F  . 7.
• Соедините трубу подачи (32) моечного аппарата с выходом оборудования.  G  . 7.
В соответствии с указаниями, приведенными в соответствующем руководстве, соедините
гидропистолет со шлангом высокого давления моечного аппарата.
Проверьте, что главный выключатель (1) находится в положении “0” и соедините вилку.  
 . 7.
В соответствии с указаниями в соответствующем руководстве, соедините моечный аппарат с
источником энергии, соблюдая осторожность, чтобы аппарат был в остановленном состоянии.
Откройте кран подачи воды (в случае соединения с водопроводной сетью питьевой воды необходимо
использовать гидравлический разъединитель: его использование см. в соответствующем руководстве
по эксплуатации), проверив отсутствие капель (или введите шланг всасывания в резервуар
наполнения).
• В соответствии с указаниями в соответствующем руководстве, включите моечный аппарат.
Нажмите на рычаг(31) гидропистолета и подождите, чтобы наружу вышла непрерывная струя воды.
• В соответствии с указаниями в соответствующем руководстве, выключите моечный аппарат.
В соответствии с указаниями в соответствующем руководстве, соедините гидропистолет с трубой
наконечника (33).
Отвинтите пробку (7) и соблюдайте осторожность, чтобы жидкость не вытекла наружу (рекомендуется
использовать воронку специально для данных целей), наполните резервуар (максимальный объем
18л/4,8USgal для HOTBOX 15/200; 20 л/5,3 USgal для прочих моделей) топливом для автотяг. Вновь
завинтите пробку.
73
RU
      

• В соответствии с указаниями в соответствующем руководстве, вновь включите моечный аппарат.
Включите оборудование, установив в положение
главный выключатель (1); на щите управления
загорается индикатор (17).
• Поверните ручку регулирования температуры (16) так, чтобы выбрать нужную температуру.
Нажмите на рычаг гидропистолета, проверив, что из форсунки выходит равномерная струя и что не
падают капли.
• В случае недостаточного количества топлива горелка выключается и загорается индикатор (18).
Горелка начинает работать примерно спустя три секунды после открытия гидропистолета, и
прерывает работу при закрытии гидропистолета или при достижении заданной температуры.
• В случае выключения пламени горелка выключается и загорается индикатор (20).
Если вы хотите прервать работу с горячей водой, переставьте регулировочную рукоятку
температуры(16) в положение “0”.

Перед полным выключением оборудования необходимо дать ему поработать несколько минут с
холодной водой, поместив регулировочную рукоятку температуры (16) в положение “0”. Это позволит
котлу охладиться.
   .  32   464 PSI
Это оборудование было спроектировано в соответствии с категорией II Директивы 97/23/CE 97/23/CE,
касающейся оборудования под давлением (PED). Выполнение данного требования достигается благодаря
наличию специального электронного устройства, способного постоянно контролировать:
• что для температуры свыше 110 °C/230 °F, заданное давление находится ниже 32 бар/464 psi;
• что для давления свыше 32 бар/464 psi, заданная температура не превышает 110°C/230°F;
Превышение указанных пределов ведет к прекращению работы горелки и включению индикатора(19).
Работа с паром может возобновиться, если давление будет ниже 32 бар/464 psi.
В соответствии с указаниями в соответствующем руководстве, вновь включите моечный аппарат и
снизьте давление до 32 bar/464 psi.
Включите оборудование, установив главный выключатель (1) в положение
; на щите управления
загорается индикатор (17).
Поверните ручку регулирования температуры (16) так, чтобы выбрать нужную температуру в
диапазоне 110 °C/230 °F - 140 °C/284 °F.
• Нажать на рычаг гидропистолета для сброса пара.
Если во время работы горелка включается и загорается индикатор (19), понизьте давление моечного
аппарата ниже 32 бар/464 psi.
• В случае недостаточного количества топлива горелка выключается и загорается индикатор (18).
Горелка начинает работать примерно спустя три секунды после открытия гидропистолета, и
прерывает работу при закрытии гидропистолета или при достижении заданной температуры.
• В случае выключения пламени горелка выключается и загорается индикатор (20).

• Включить моечный аппарат на пару минут с холодной водой.
• Поверните главный выключатель (1) в положение “0”.
Выньте вилку из розетки питания или отсоедините полюсы аккумулятора (модель 12 В
)/(12V ).
Полностью закройте кран подачи воды к моечному аппарату (или выньте шланг всасывания из
резервуара наполнения).
Слейте воду из моечного аппарата, дав ему поработать в течение нескольких секунд с нажатым
рычагомгидропистолета.
• Остановите моечный аппарат, проконсультировавшись с соответствующим руководством.
• Устранить остаточное давление в шланге высокого давления, держа нажатым в течение нескольких
секунд рычаггидропистолета.
• Убедитесь, что соединенный моющий аппарат и оборудование охладились.
74
  
Аккуратно намотайте шланг высокого давления (21), не перегибая его, и повесьте на опору (8)
(HOTBOX15/200) или на ручку (2) (прочие модели).
Аккуратно намотайте кабель питания (6), и повесьте на опору (8) (HOTBOX15/200) или на ручку (2)
(прочие модели).
Аккуратно поместите оборудование в сухое и чистое место, чтобы не повредить шланг высокого
давления и кабель питания.
Выполните также операции по помещению на хранение, содержащиеся в руководстве соединенного
моечного аппарата.
 
Выполните операции, описанные в параграфе «» и придерживайтесь указаний в таблице
ниже.



При каждом
использовании
Необходимо проверить кабель питания, шланг высокого давления,
патрубки.
Если одна или несколько деталей оказались повреждены, не используйте
оборудование и обратитесь за помощью к 
.
Ежемесячно • Очистка фильтра наполнения дизельного топлива (30).
Отвинтите пробку резервуара дизельного топлива (7) для доступа
к фильтру наполнения. Выньте фильтр и удалите загрязнения. В
наиболее сложных случаях нужно обратиться за покупкой запчастей к
 .
 
Чрезвычайное техобслуживание должно выполняться исключительно 
, выполняя указания в таблице далее (указательные данные):



Каждые 200 часов. • Регулирование электродов. Очистка форсунок топлива.
• Проверка/замена фильтра топлива.
Каждые 500 часов. • Замена электродов.
• Замена форсунок топлива.
• Очистка котла.
• Снятие отложений со змеевика.
• Проверка устройств безопасности.
,    
   
Установив выключатель(1)
в положение ,
оборудование
не включается и
индикатор (17)
выключается.
Срабатывание защитного
устройства установки,
с которой соединено
оборудование (предохранитель,
дифференциальный выключатель
и т. д.).
Восстановите защитное
устройство.
В случае повторного срабатывания
не используйте оборудование
и обращайтесь за помощью к

.
Неправильная установка вилки. Вынуть вилку и вставить ее
правильно.
(продолжается на следующей странице)
75
RU
   
Подтекание воды под
оборудованием.
Срабатывание предохранительного
клапана.
  
 
 
  

.
Оборудование
останавливается во время
работы и индикатор (17)
выключен.
Срабатывание защитного
устройства установки,
с которой соединено
оборудование (предохранитель,
дифференциальный выключатель
и т. д.).
Восстановите защитное
устройство.
  
 
 
  

.
Оборудование не подает
горячую воду.
Недостаточное количество
топлива в баке (горит индикатор
(18).
Добавить топливо.
Фильтр топлива засорен. Выполняйте указания,
приведенные в параграфе
“
”.
Недостаточное давление воды на
входе.
Проверка системы.
Сработал предохранительный
термостат котла.
Охладите оборудование в течение
нескольких минут, чтобы дать
возможность оборудованию
восстановить работу.
  
 
 
  

.
Срабатывание устройства
контроля горелки (горит индикатор
(20).
Переставить главный выключатель
(1) в положение “0”, подождите
несколько секунд и затем в
положение
.
  
 
 
  

.
При работе с паром
горелка не включается
или останавливается, и
загорается индикатор (19).
Давление превышает 32 бар/464
psi.
Выполняйте указания,
приведенные в параграфе “
 ”.
Индикатор (20) мигает. Неисправность компонента
системы контроля температуры.
  
. 
 
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Comet HOT BOX Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ