Maico EVN 15, EVN 15 P Assembly Instructions

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по монтажу и эксплуатации оконных вентиляторов Maico EVN 15 и EVN 15 P. Готов ответить на ваши вопросы об этих устройствах. В руководстве описаны их технические характеристики, процесс установки, эксплуатации, чистки, а также устранения неисправностей. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить/выключить вентилятор EVN 15?
    Как включить/выключить вентилятор EVN 15 P?
    Что делать, если вентилятор не включается?
    Как чистить вентилятор?
Montage- und Betriebsanleitung
Fensterventilator
Mounting and Operating instructions
Window fan
Instructions de montage et Mode d’emploi
Ventilateur de fenêtre
Návod k montáži a obsluze
Okenní ventilátor
Monterings- og driftsvejledning
Vinduesventilator
Instrucciones de montaje y manejo
Ventilador de ventana
Szerelési- és üzemeltetési útmutató
Ablakventilátor
Montage- en gebruiksaanwijzing
Raamventilator
Instrukcja montażu i eksploatacji
Wentylator okienny
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Оконный вентилятор
Monterings- och bruksanvisning
Fönsterfläkt
EVN 15
EVN 15 P
www.maico- ventilatoren.com
DE
HU
NL
CZ
FR
UK
DK
PL
RUS
SV
ES
DE Inhaltsverzeichnis
2
EVN 15, EVN 15 P
Abbildung A bis F
1 Außenklappe komplett
1.1 Lamelle
2 Flanschhülse mit
2.1 Motor und
2.2 Flügelrad
3 Innengehäuse
4 Klemmenkastendeckel
5 Schraube M5 x 50 mm
6 Haftstreifen
7 Klebepunkt
8 Sicherungsmutter
9 Steckschlüssel Schlüsselweite 8 (rot)
10 Zugentlastung
11 Würgenippel
12 Klemmenleiste
13 EVN 15 P: Zugschalter mit Zugkordel
S Scheiben- oder Wandausschnitt
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang ............................................ 2
2. Qualifikation Fachinstallateur ................... 2
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ......... 2
4. Sicherheitshinweise und Warnungen ....... 3
5. Produktinformationen ............................... 5
6. Bedienung: Ein-/Ausschalten ................... 5
7. Umgebungsbedingungen und Grenzen
für den Betrieb .......................................... 5
8. Technische Daten .................................... 6
9. Montage ................................................... 6
10. Inbetriebnahme ...................................... 7
11. Reinigung ............................................... 7
12. Wartung ................................................. 7
13. Störungsbehebung ................................. 8
14. Ersatzteile .............................................. 8
15. Demontage............................................. 8
16. Umweltgerechte Entsorgung .................. 8
17. Schaltbilder .......................................... 84
Lesen Sie diese Anleitung vor der
Montage und ersten Benutzung bitte
sorgfältig durch. Folgen Sie den
Anweisungen. Übergeben Sie die
Anleitung an den Eigentümer zur
Aufbewahrung.
1. Lieferumfang
Fensterventilator (Komponenten zusammen-
gesteckt), Steckschlüssel (Schlüsselweite 8,
rot), diese Montage- und Betriebsanleitung.
2. Qualifikation Fachinstallateur
Die Montage ist nur durch Fachkräfte mit
Kenntnissen und Erfahrungen in der
Lüftungstechnik zulässig.
Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden. Sie
sind eine Elektrofachkraft, wenn Sie aufgrund
Ihrer fachlichen Ausbildung, Schulung und
Erfahrung die einschlägigen Normen und
Richtlinien kennen, die elektrischen Anschlüsse
gemäß beigefügtem Verdrahtungsplan
fachgerecht und sicher ausführen können
und Risiken und Gefährdungen durch
Elektrizität erkennen und vermeiden können.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
EVN 15/EVN 15 P dienen zum Entlüften von
Gaststätten, Ausstellungsräumen, Hörsälen,
Kindergärten, Krankenhäusern, Meisterbüros
und ähnlichen Räumen.
Zulässig ist der Betrieb nur bei:
● Einbau in Flachglasfenster mit Einfach-
oder Doppelverglasung.
● Einbau in dünnen Wänden mit einer
Scheiben- oder Wanddicke von 3...30 mm.
● Einbau mit senkrechter Einbaulage.
● eingebauter Außenklappe und ange-
brachtem Innengehäuse.
Diese Fensterventilatoren sind ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch und ähnliche
Zwecke vorgesehen. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Impressum: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH.
Deutsche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler,
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
.
4. Sicherheitshinweise und Warnungen DE
3
4. Sicherheitshinweise und
Warnungen
WARNUNG
Zeigt eine mögliche Gefahren-
situationen, die zum Tod oder
ernsten Verletzungen führen
könnte, sofern sie nicht
vermieden wird.
VORSICHT
Zeigt eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu
leichten bis mittleren Körper-
verletzungen führen könnte.
ACHTUNG
Zeigt eine mögliche Situation,
die zu Sachschäden am Produkt
oder seiner Umgebung führen
könnte.
Der Ventilator darf in folgenden Situatio-
nen auf keinen Fall eingesetzt werden.
Entzündungs-/Brandgefahr durch
brennbare Materialien, Flüssigkeiten
oder Gase in der Nähe des Ventilators. In der
Nähe des Ventilators keine brennbaren Mate-
rialien, Flüssigkeiten oder Gase deponieren, die
sich bei Hitze oder durch Funkenbildung
entzünden und in Brand geraten können.
Wasserdampfgesättigte oder fetthal-
tige Luft oder am Ventilator anhaftende
Feststoffpartikel können den Ventila-
tor verschmutzen und die Leistungs-
fähigkeit reduzieren. Ventilator auf keinen
Fall zur Förderung dieser Stoffe (z. B. zur
Absaugung von Küchenabluft) verwenden.
Explosionsfähige Gase und Stäube
können entzündet werden und zu
schweren Explosionen oder Brand
führen. Ventilator auf keinen Fall in explo-
sionsfähiger Atmosphäre einsetzen (Explo-
sionsgefahr).
Gesundheitsgefahr durch Chemi-
kalien oder aggressive Gase/Dämpfe.
Chemikalien oder aggressive Gase/
Dämpfe können die Gesundheit gefährden,
insbesondere, wenn diese mit dem Ventilator
in die Räume verteilt werden. Ventilator auf
keinen Fall zum Verteilen von Chemikalien
oder aggressiven Gasen/ Dämpfen einsetzen.
Gerätebeschädigung, Funktionsbe-
einträchtigung. Ventilator auf keinen
Fall in in aufklappbaren Doppelfen-
stern, an Decken, schrägen Dächern oder
schrägen Wänden einsetzen. Außenklappe
[1] auf keinen Fall demontieren.
Alle Sicherheitshinweise
beachten!
Gefahren für Kinder und
Personen mit einge-
schränkten physischen, sen-
sorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangeln-
dem Wissen. Ventilator nur von
Personen installieren, in Betrieb
nehmen, reinigen und warten
lassen, welche die Gefahren
dieser Arbeiten sicher erkennen
und vermeiden können.
Verletzungsgefahr, wenn
Fremdkörper in das Gerät
hineingesteckt werden.
Keine Gegenstände in das
Gerät stecken.
Verletzungsgefahr durch
drehendes Flügelrad.
Haare, Kleidung, Schmuck
etc. können in den Ventilator
eingezogen werden, wenn Sie
sich zu nahe am Ventilator
aufhalten. Bei Betrieb unbedingt
genügend Abstand halten,
damit dies nicht passieren kann.
DE 4. Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Gesundheitsgefahr durch Ablage-
rungen am Gerät (Schimmel, Keime,
Staub etc.) nach längerem Geräte-
stillstand. Gerät in regelmäßigen Abständen
reinigen, insbesondere nach längerer
Stillstandsphase.
Ein nicht ordnungsgemäß montierter
Ventilator kann einen nicht bestim-
mungsgemäßen/unzulässigen Betrieb
verursachen. Gerät gegen Ansaugung von
Fremdkörpern sichern. Das Gerät darf nur in
Betrieb genommen werden, wenn der
Berührungsschutz des Flügelrades gemäß
DIN EN ISO 13857 gewährleistet ist.
Ventilator nur komplett montiert
(mit Geräteabdeckung) betreiben.
Verletzungs- und Gesundheitsgefahr
bei Veränderungen oder Umbauten
oder bei Einsatz von nicht zugelassenen
Komponenten. Ein Betrieb ist nur mit
Original-Komponenten zulässig. Veränderun-
gen und Umbauten sind unzulässig und
entbinden den Hersteller von jeglicher
Gewährleistung und Haftung, z. B. wenn
der Ventilator an unzulässiger Stelle
durchbohrt wird.
Verletzungsgefahr/Gerätebeschädi-
gung, falls der Ventilator beim Ein-
/Ausbau (Montage/Demontage/Reini-
gung/Wartung) herunterfällt (Gewicht
1,6 kg). Sorgen Sie bei Montagearbeiten
dafür, dass Sie sicher stehen und sich
niemand unterhalb des Gerätes aufhält.
Beim Aus- und Einbau das Gerät von
unten mit einer Hand abstützen.
Verletzungsgefahr bei Arbeiten in
der Höhe. Benutzen Sie geeignete
Aufstiegshilfen (Leitern). Die Stand-
sicherheit ist zu gewährleisten, die Leiter
ggf. durch eine 2. Person zu sichern. Sorgen
Sie dafür, dass Sie sicher stehen und sich
niemand unterhalb des Gerätes aufhält.
Vorsicht beim Umgang mit Ver-
packungsmaterialien.
Geltende Sicherheits- und Unfallver-
hütungsvorschriften einhalten.
Verpackungsmaterial außer Reichweite
von Kindern aufbewahren (Erstickungs-
gefahr).
Gefahr beim Transport durch herab-
fallende Lasten. Geltende Sicherheits-
und Unfallverhütungsvorschriften
einhalten. Nicht unter schwebende Lasten
treten. Gerät auf Transportschäden prüfen.
Gefahr durch Stromschlag bei Be-
trieb mit nicht komplett montiertem
oder beschädigtem Ventilator.
Vor dem Arbeiten am Ventilator alle Versor-
gungsstromkreise abschalten (Netzsicherung
ausschalten), gegen Wiedereinschalten
sichern und ein Warnschild sichtbar
anbringen. Ventilator nur komplett montiert
betreiben. Ein beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb nehmen. Bis zur völligen Instand-
setzung eine weitere Benutzung verhindern.
Gefahr durch Stromschlag bei ein-
dringendem Wasser oder Kondensat.
Einbaulage mit Leitungszuführung von
oben beachten.
Schallleistungspegel bis zu 48 dB(A).
Schallanforderungen am Aufstellungsort
bei der Planung berücksichtigen.
Verletzungsgefahr bei falscher Be-
festigung, falls der Ventilator auf-
grund seines Eigengewichts herab-
fällt. Der Ventilator vibriert leicht. Montage
in Fenstern mit 3…30 mm Dicke und bei-
gefügtem Befestigungsmaterial vornehmen.
Verbrennungsgefahr durch heißen
Motor. Der Motor kann nach Abschal-
ten des Gerätes noch heiß sein. Die
Abkühlzeit kann bis zu 30 Minuten betragen.
4. Sicherheitshinweise und Warnungen DE
5
Gefahr bei Nichtbeachtung
der geltenden Vorschriften für
Elektroinstallationen.
Vor Elektroinstallationen alle Versorgungs-
stromkreise abschalten, Netzsicherung
ausschalten und gegen Wiedereinschalten
sichern. Ein Warnschild sichtbar anbringen.
Bei der Elektroinstallation die geltenden
Vorschriften beachten, z. B. DIN EN 50110-1,
in Deutschland insbesondere VDE 0100
mit den entsprechenden Teilen.
Eine Vorrichtung zur Trennung vom Netz
mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung je Pol ist
vorgeschrieben.
Gerät nur an einer fest verlegten elektri-
schen Installation und mit Leitungen Typ
NYM-O / NYM-J (0,75 mm² bis 1,5 mm²)
anschließen.
Geräte nur mit auf Typenschild angege-
bener Spannung und Frequenz betreiben.
Elektrischen Anschluss gemäß Schaltbild
vornehmen.
Die auf dem Typenschild angegebene
Schutzart ist nur gewährleistet bei bestim-
mungsgemäßem Einbau und bei ordnungs-
gemäßer Einführung der Anschlussleitung
durch den Würgenippel in das Gerät. Der
Würgenippel muss den Leitungsmantel dicht
umschließen. Der Klemmenkastendeckel
muss ordnungsgemäß angebracht sein.
Bei Schutzklasse I den PE-Leiter
anschließen und Verbindung prüfen.
Schutzleiterdurchgang am Gehäuse
prüfen.
Gerät kann auch im Stillstand unter Span-
nung stehen und durch Sensorik (Zeitverzö-
gerung, Feuchte etc.) oder dem Thermo-
schalter in der Motorwicklung automatisch
einschalten. Wartung und Fehlerfindung nur
durch Elektrofachkräfte zulässig.
Lebensgefahr bei Betrieb mit raum-
luftabhängigen Feuerstätten durch
Kohlenstoffmonoxid. Bei Betrieb mit
raumluftabhängigen Feuerstätten für
ausreichende Zuluftnachströmung sorgen.
Die Ventilatoren dürfen in Räumen, Wohnun-
gen oder Nutzungseinheiten vergleichbarer
Größe, in denen raumluftabhängige
Feuerstätten aufgestellt sind, nur installiert
werden:
● wenn ein gleichzeitiger Betrieb von raum-
luftabhängigen Feuerstätten für flüssige oder
gasförmige Brennstoffe und der luftabsaugen-
den Anlage durch Sicherheitseinrichtungen
verhindert wird oder
die Abgasabführung der raumluftabhängigen
Feuerstätte durch besondere Sicherheits-
einrichtungen überwacht wird.
5. Produktinformationen
EVN 15 mit selbsttätiger Außenklappe.
EVN 15 P mit selbsttätiger Außenklappe und
ca. 1 m langer Zugkordel zur Handbetätigung.
6. Bedienung: Ein-/Ausschalten
EVN 15: Der Ventilator wird mit einem
bauseitig bereitzustellenden Schalter ein-
bzw. ausgeschaltet.
EVN 15 P: Der Ventilator besitzt einen inte-
grierten Zugschalter. Zum Ein-/Ausschalten
an der Zugkordel ziehen.
Während des Betriebs für ausrei-
chend Zuluft sorgen.
Ventilator mit thermischem Überlas-
tungsschutz. Dieser schaltet bei
thermischer Überlastung den Motor
ab und nach Abkühlung selbststän-
dig wieder ein.
7. Umgebungsbedingungen und
Grenzen für den Betrieb
Zulässige Höchsttemperatur des Förder-
mediums + 40 °C.
Bei Betrieb mit raumluftabhängigen
Feuerstätten muss für ausreichende
Zuluftnachströmung gesorgt werden.
Die maximal zulässige Druckdifferenz
pro Wohneinheit beträgt 4 Pa.
Lagerung: Gerät nur trocken lagern
(-20 bis +50 °C).
DE 8. Technische Daten
6
8. Technische Daten
Für technische Daten Typenschild.
Für Kennlinien Katalog oder Internet.
9. Montage
WARNUNG
Gefahr durch Schnittverletzungen durch
Glasbruch bei unter Spannung
stehender Scheibe.
Scheibe nur in spannungsfreiem Zustand
einbauen. Gegebenenfalls Scheibe
ausbauen und spannungsfrei einkitten.
ACHTUNG
Außenklappe schließt nicht korrekt, falls
diese verspannt eingebaut wird.
Außenklappe nur auf einer ebenen Fläche
montieren, um die Klappenfunktion zu
gewährleisten.
Ausreichend Platz zum Fensterrahmen bzw.
zur Wand oder Decke berücksichtigen.
Außenklappe auf keinen Fall demontieren.
Abb. A: Montagevorbereitungen
1. Netzleitung verlegen.
2. Scheibenausschnitt [S] vom Fachmann
anbringen lassen. Bei Wand-/Holzplatten-
montage Ausschnitt [S] bohren.
3. Die Scheibe vor dem Aufkleben der
Außenklappe gründlich reinigen.
Abb. B: Innenteil auseinanderbauen
1. Dazu Innengehäuse [3] seitlich festhalten
und Flanschhülse [2] am Motor aus der
Abdeckung herausziehen.
2. Klemmenkastendeckel [4] entfernen.
Bei Wand- oder Holzplattenmontage
3. Ggf. Flanschhülse [2] an den 2 Sollbruch-
stellen [X] durchbohren ( Abb. B).
4. An der Außenklappe bei offenen Lamellen
die 4 Sollbruchstellen [Y] ( Abb. B1)
durchbohren.
Abb. C/Abb. C1:
Außenklappe [1] montieren (Außenseite)
1. Schrauben [5] in die Ösen der Außen-
klappe stecken, bis diese einrasten.
2. Schutzfolien der Klebepunkte [7]
abziehen.
3. Außenklappe im Scheibenausschnitt
ausrichten und an die Scheibe drücken.
Bei Wand- oder Holzplattenmontage
4. Außenklappe [1] mit geeignetem
Befestigungsmaterial an der Wand
bzw. Holzplatte anbringen.
Abb. D: Innenteil montieren (Innenseite)
VORSICHT
Gefahr durch Schnittverletzungen durch
Glasbruch bei zu fest angezogenen
Muttern. Sicherungsmuttern [8] nur
vorsichtig und nicht zu fest anziehen.
Innen
Fenster
Scheiben-
ausschnitt:
min. Ø 184,
max. Ø 195
Lamellen offen
+ 15 mm
9. Montage │ DE
7
1. Flanschhülse [2] auf die Schrauben [5]
aufstecken, ausrichten und leicht an die
Scheibe drücken.
2. Mit beiliegendem Steckschlüssel [9] die
Sicherungsmuttern [8] festziehen
( Abb. D1 und D2).
Bei Wand- oder Holzplattenmontage
3. Flanschhülse [2] mit geeignetem
Befestigungsmaterial an der Wand
bzw. Holzplatte anbringen.
Abb. E: Gerät elektrisch anschließen,
Schaltbilder in Kapitel 17
ACHTUNG
Kurzschlussgefahr, Gerätebeschädigung.
Eindringendes Wasser bei falscher Ein-
führung der Netzleitung in das Gehäuse
oder unsachgemäß eingebautem Würge-
nippel. Schutzart nur bei ordnungsgemäßer
Durch-führung der Leitung an der dafür
vorgesehenen Gehäusedichtung
(Würgenippel) gewährleistet. Würgenippel
[11] kreisrund und etwas kleiner als der
Leitungsdurchmesser durchbohren.
ACHTUNG
Gerätebeschädigung bei Kurzschluss.
Nicht benötigte Adern isolieren.
Berührung von Bauteilen vermeiden.
Beschädigte Platinen nicht in Betrieb
nehmen.
1. Netzsicherung ausschalten, gegen
Wiedereinschalten sichern und ein
Warnschild anbringen.
2. Würgenippel [11] kreisrund durchstoßen
und in vorgesehene Bohrung einsetzen.
3. Netzleitung gemäß Schaltbild an Klem-
menleiste [12] anschließen.
4. Zugentlastung [10] anbringen.
5. Klemmenkastendeckel [4] aufsetzen und
verschrauben.
6. Innengehäuse [3] oben auf Flanschhülse
[2] einhängen und unten in die Schnapper
einrasten. Nicht verkanten.
7. Die Verbindung des PE-Leiters prüfen.
Abb. F: Nur bei EVN 15 P-Ventilatoren
1. Zugschnur in die beiden Gehäusekerben
einlegen.
2. Innengehäuse [3] wie zuvor beschrieben
aufsetzen.
10. Inbetriebnahme
1. Netzsicherung einschalten, Warnschild
entfernen.
2. Funktionstest durchführen.
11. Reinigung
ACHTUNG
Beschädigung
der Abdeckung
beim Reinigen in der Spül-
maschine. Innengehäuse nicht
in der Spülmaschine reinigen.
1. Innengehäuse [3] unten an der rechten
und linken Seite fassen und gleichmäßig
nach vorne abziehen.
Innengehäuse [3] nicht am Innengit-
ter oder der oberen Seite abziehen.
2. Innenteile mit einem trockenen Tuch
säubern. Ggf. einen Staubsauger ver-
wenden. Zum Reinigen der Außenklappe
die Lamellen nach oben schwenken.
Zum Reinigen kein aggressives,
gesundheitsschädliches oder leicht
entflammbares Reinigungsmittel
verwenden.
3. Innengehäuse [3] anbringen ( Abb. E).
12. Wartung
Bei Standardeinbau ist das Gerät wartungs-
frei.
DE 12. Wartung
8
12.1 Wartung bei in schwenkbaren
Fenstern eingebauten Geräten
Die Anschlussleitung am Übergang zum Fen-
sterflügel/-rahmen in regelmäßigen Zeitabstän-
den auf Beschädigung überprüfen. Bei Beschä-
digung ist der weitere Betrieb unzulässig.
Das Gerät ist vom Netz zu trennen (Netzsiche-
rung ausschalten und gegen Wiedereinschalten
zu sichern). Anschlussleitung durch eine
Fachkraft austauschen lassen
13. Störungsbehebung
Fehlerfindung und Reparaturen nur durch
Elektrofachkräfte zulässig.
Störung Ursache, Maßnahme
Ventilator
schaltet
nicht ein.
Keine Netzspannung. Prü-
fen, ob die Netzsicherung
ausgefallen ist. Diese ggf.
einschalten.
Thermischer
Überlastungs-
schutz des
Motors schaltet
den Ventilator
aus.
Motor zu heiß. Gerät so-
lange ausgeschaltet lassen,
bis Motor und Temperatur-
begrenzer abgekühlt sind.
Die Abkühlzeit kann bis zu
30 Minuten betragen. Erst
dann das Gerät wieder
einschalten.
Ventilator
schaltet
nicht ein.
Flügelrad blockiert.
Flügelrad überprüfen und
ggf. reinigen.
Flügelrad dreht
sich nicht.
Gerät ausschalten. Alle
Versorgungsstromkreise
abschalten Netzsicherung
ausschalten, diese gegen
Wiedereinschalten sichern
und ein Warnschild sichtbar
anbringen. Sicherstellen, dass
das Flügelrad nicht durch
Fremdkörper blockiert ist.
Besteht die Störung weiterhin, das
Gerät vom Netz trennen, ein Wieder-
einschalt-Verbotsschild anbringen und
Fehlerursache von einer Elektrofach-
kraft ermitteln lassen. Bei wieder-
kehrenden Störungen das Gerät zur
Reparatur in unser Werk schicken.
14. Ersatzteile
Bezug und Einbau der Ersatzteile
nur durch den Fachinstallateur.
Pos.
Bezeichnung
Type
Artikel-Nr.
1
Aussenklappe
komplett
15
15 P
0059.0144.9000
2 Flanschhülse
komplett
15
E059.0140.9000
Flanschhülse
komplett
15 P
E059.0140.9100
2.1 Motor mit
Schrauben
15
0156.0093.0001
2.2
Flügelrad mit
Spannring
15
15 P
0061.0119.0000
3 Innengehäuse
komplett
15
0059.0141.9000
Innengehäuse
komplett
15 P
E059.0141.9100
13 Zugschalter
komplett
15 P
E157.0794.0000
Bei Rückfragen
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH
Steinbeisstraße 20
78056 Villingen-Schwenningen, Deutschland
Tel. +49 7720 694 445 / Fax +49 7720 694 175
E-Mail: ersatzteilservice@maico.de
15. Demontage
Die Demontage darf nur von einer Elektro-
fachkraft vorgenommen werden.
16. Umweltgerechte Entsorgung
Das Gerät und auch die Verpackung enthält
wiederverwertbare Stoffe, die nicht in den
Restmüll gelangen dürfen.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
umweltgerecht nach den in Ihrem Land
geltenden Bestimmungen.
Entsorgen Sie das Gerät nach Ende der
Nutzung umweltgerecht nach den in Ihrem
Land geltenden Bestimmungen.
Table of contents │ UK
9
EVN 15, EVN 15 P
Figures A to F
1 Shutter, complete
1.1 Lamella
2 Connecting flange with
2.1 Motor and
2.2 Impeller
3 Internal housing
4 Terminal box cover
5 Screw, M5 x 50 mm
6 Adhesive strip
7 Gluing point
8 Locking nut
9 Socket spanner, width across flats 8
(red)
10 Tension relief
11 Self-sealing grommet
12 Terminal block
13 EVN 15 P: Pull-switch with pull cord
S window cut-out or wall cut-out
Table of contents
1. Scope of delivery ..................................... 9
2. Specialist installer qualification ................. 9
3. Intended use ............................................ 9
4. Safety instructions and warnings ......... 10
5. Product information ................................ 12
6. Operation: Switching on/off .................... 12
7. Environmental conditions and operating
limits....................................................... 12
8. Technical data ........................................ 13
9. Mounting ................................................ 13
10. Commissioning .................................... 14
11. Cleaning ............................................... 14
12. Maintenance ........................................ 14
13. Fault rectification .................................. 15
14. Spare parts .......................................... 15
15. Dismantling .......................................... 15
16. Environmentally responsible disposal .. 15
17. Wiring diagrams ................................... 84
Please read the instructions care-
fully before mounting and using for
the first time. Follow the instructions.
Pass these instructions onto the
owner for safekeeping.
1. Scope of delivery
Window fan (components assembled), socket
spanner (width across flats 8, red), these
mounting and operating instructions.
2. Specialist installer qualification
Mounting may only be carried out by
specialists who have the necessary
knowledge and experience in ventilation
engineering.
Only a trained electrician is permitted to
work on the electrics. You are deemed a
trained electrician if you are familiar with
the relevant standards and guidelines, can
competently and safely connect units to an
electrical power supply in line with the
attached wiring diagram and are able to
recognise and avoid risks and dangers
associated with electricity on the basis of
your technical training and experience.
3. Intended use
EVN 15/EVN 15 P serve to ventilate
restaurants, showrooms, lecture halls,
kindergartens, hospitals, foreman's offices
and similar rooms.
Operation is only permitted with:
● installation in flat glass windows with single
or double glazing.
● installation in thin walls with a pane or wall
thickness from 3...30 mm.
● installation in a vertical position.
● an installed shutter and fitted internal
housing.
These window fans are only intended for
domestic use and similar purposes. No other
or additional use is intended.
Acknowledgements: © Maico Elektroapparate-
Fabrik GmbH. Translation from the original German
Operating Instructions. Misprints, errors and technical
changes are reserved.
UK │ 4. Safety instructions and warnings
10
4. Safety instructions and
warnings
WARNING
Indicates possibly hazardous
situations which could result in
death or serious injuries if not
avoided.
CAUTION
Indicates a possibly hazardous
situation, which could result in
minor to moderate injuries.
NOTICE
Indicates a possible situation,
which could cause damage to
the product or its surroundings.
The fan unit must not be used in the follo-
wing situations under any circumstances.
Risk of combustion/fire from
flammable materials, liquids or
gases in the vicinity of the fan. Do not
place any flammable materials, liquids or
gases near the fan, which may ignite in the
event of heat or sparks and catch fire.
Steam-saturated or greasy air or
solid particles which may stick to
the fan, can soil the fan and reduce
the efficiency. Never use fan to convey
these substances (e.g. to extract exhaust air
from kitchens).
Explosive gases and dusts may
ignite and cause serious explosions
or fire. Under no circumstances should
the fan be deployed in an explosive atmos-
phere (risk of explosion).
Risk to health from chemicals or
aggressive gases/vapours. Chemicals
or aggressive gases/vapours may harm
health, especially if they are distributed
throughout the rooms by the fan. Never use
fan to distribute chemicals or aggressive
gases/vapours.
Damage to unit, limited function.
Under no circumstances should the fan
be deployed in double-glazed windows
that can be swung open, on ceilings, inclined
roofs or inclined walls. Never dismantle the
shutter [1].
Observe all safety
instructions!
Risks for children and
people with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or a lack of
knowledge. Fan may only be
installed, commissioned,
cleaned and maintained by
people who can safely
recognise and avoid the risks
associated with this work.
Danger of injury if foreign
bodies are inserted into
the unit. Do not insert any
objects in the unit.
Risk of injury from
rotating impeller. Hair,
clothing, jewellery etc. may be
pulled into the fan if you get too
close to it. During operation,
always keep far enough away to
prevent this from happening.
Health risk due to deposits on the
unit (mould, bacteria, dust etc.) after
the fan has not been used for a long
time. Clean unit at regular intervals, espe-
cially after the fan has not been used for a
long time.
4. Safety instructions and warnings UK
11
A fan that is not mounted correctly
may result in non-intended operation
or impermissible operation. Ensure
that foreign bodies cannot be sucked into the
unit. The unit may be operated only if the
protection against accidental contact with the
impeller is guaranteed to be in accordance
with EN 13857. Only operate the fan when
it is completely installed (with unit cover).
Risk of injury and health risk in the
event of changes or modifications or
if components which are not permitted are
used. The unit may only be operated with
original components. Changes and
modifications are not permitted and release
the manufacturer from any guarantee
obligations and liability, e.g. if the fan is
drilled at a point which is not permitted.
Risk of injury/damage to unit if the
fan falls during installation/removal
(mounting/dismantling/cleaning/main
tenance) (weight 1.6 kg). During mounting
work, ensure that you are standing securely
and cannot lose your balance and that there
is no one under the unit.
When removing and installing the unit,
support it from below with a hand.
Danger of injury when working at
heights. Use appropriate climbing aids
(ladders). Stability should be ensured, if
necessary have the ladders steadied by a
2nd person. Ensure that you are standing
securely and cannot lose your balance and
that there is no one under the unit.
Exercise caution when handling
packaging materials.
Observe applicable safety and accident
prevention requirements.
Store packaging material out of the reach
of children (risk of suffocation).
Danger during transport due to
falling loads. Observe applicable
safety and accident prevention
requirements. Do not stand under a
suspended load. Check unit for transport
damage.
Danger of electric shock when
operating a fan which is damaged or
not fully mounted. Before working on
the fan, shut down all supply circuits (switch
off mains fuse), secure against being
accidentally switched back on and position a
visible warning sign. Only operate the fan
when it is completely installed. Do not
commission a damaged unit. Prevent the unit
from being switched back on until it has been
fully repaired.
Danger of electric shock due to
penetration of water or condensate.
Ensure fan is installed with line
feedthrough from above.
Sound power level up to 48 dB(A).
When planning, take into account sound
requirements at the installation site.
Risk of injury in case of incorrect
mounting, if the fan falls down due to
its inherent weight. The fan vibrates
slightly. Undertake mounting in windows with
a thickness of 3…30 mm and using mounting
material provided.
Risk of burns due to hot motor. The
motor can still be hot after switching off
the device. Cool-down time can be up
to 30 minutes.
Danger if the relevant regulations for
electrical installations are not
observed.
Before installing the electrics, shut down all
supply circuits, deactivate the mains fuse and
secure it so it cannot be switched back on.
Attach a warning sign in a clearly visible place.
UK │ 4. Safety instructions and warnings
12
Be sure to observe the relevant regulations
for electrical installation; e.g. EN 50110-1, in
Germany this is particularly VDE 0100,
with the corresponding parts.
A mains isolation device with contact
openings of at least 3 mm at each pole is
mandatory.
Only connect unit to a permanently wired
electrical installation with NYM-O/NYM-J,
(0.75 mm² to 1.5 mm²) cables.
The units may only be operated using the
voltage and frequency shown on the rating
plate.
Make electrical connections according to
wiring diagram.
The degree of protection stated on the
rating plate is only guaranteed if installation
is undertaken correctly and if the connection
cable is correctly guided into the unit through
the self-sealing grommet. The self-sealing
grommet must tightly seal the cable
sheathing. The terminal box cover must be
correctly fitted.
With protection class I, connect the PE
conductor and check the connection.
Check protective-conductor opening on
housing.
Unit may also be energized even when at
a standstill and may be switched on automa-
tically by sensors (time delay, humidity etc.)
or by the thermal protection in the motor
winding. Maintenance and fault finding only
permissible when carried out by trained
specialists.
Risk of death from carbon monoxide
when operating with air-ventilated
fireplaces. Ensure sufficient supply air
intake during operation with air-ventilated
fireplaces.
The fans may only be installed in rooms,
apartments or residential units of a
comparable size, in which air-ventilated
fireplaces are installed if:
● parallel operation of air-ventilated fireplaces
for liquid or gaseous fuels and the air-
extracting equipment can be prevented via
safety devices, or
● the extraction of exhaust gas from the air-
ventilated fireplaces is monitored by special
safety equipment.
5. Product information
EVN 15 with airstream-operated shutter.
EVN 15 P with airstream-operated shutter
and with approx. 1 m long pull-cord for
manual operation.
6. Operation: Switching on/off
EVN 15: The fan is switched on or off with a
switch that is to be provided by the customer.
EVN 15 P: The fan has an integrated pull-
cord. Pull the pull-cord to switch the fan
on/off.
Ensure sufficient air supply during
operation.
Fan with thermal overload protection.
In the case of thermal overload, it
switches the motor off and auto-
matically turns it on again after the
motor has cooled down.
7. Environmental conditions and
operating limits
Permitted maximum air temperature
+ 40 °C.
Sufficient supply air intake must be en-
sured during operation with air-ventilated
fireplaces. The maximum permitted
pressure difference per living unit is 4 Pa.
Storage: Store unit exclusively in a dry
location (-20 to +50 °C).
8. Technical data │ UK
13
8. Technical data
For technical data, the rating plate.
For characteristic curves, catalogue or
Internet.
Nominal size
150 mm
Air volume
240 m³/h
Degree of protection
IP 24
Rated voltage
230 VAC
Power frequency
50 Hz
Nominal power
25 W
Weight
1.6 kg
9. Mounting
WARNING
Danger of injury due to cuts caused by
glass breakage, if the windowpane is
under stress. Only install the windowpane
so that the glass is not under stress. If
necessary, remove the windowpane and re-
fit it so that it is not under stress.
NOTICE
Shutter does not close properly, if it is
tensely installed. Only mount the shutter
on a level surface in order to guarantee the
shutter function.
Make sure there is sufficient space to the
window frame, wall or ceiling.
Never dismantle the shutter.
Fig. A: Installation preparations
1. Lay power cable.
2. Get an expert to make the window cut-out
[S]. Drill the cut-out [S] in the case of
wall/wooden panel installation.
3. Clean the windowpane thoroughly before
adhesively bonding the shutter on.
Fig. B: Disassembling the inner part
1. To do this, hold the internal housing [3]
firmly at the side and pull the connecting
flange [2] at the motor out of the cover.
2. Remove the terminal box cover [4].
In case of wall/wooden panel installation:
3. If necessary drill through the connecting
flange [2] on the 2 knockout points [X]
( Fig. B).
4. Drill through the 4 knockout points [Y]
( Fig. B1) on the shutter, with the
lamellae open.
Fig. C/Fig. C1:
Installing the shutter [1] (outside).
1. Insert the screws [5] into the eyes of the
shutter until they snap into place.
2. Remove the protective foil from the gluing
points [7].
3. Align the shutter in the window cut-out and
press it onto the pane.
In case of wall/wooden panel installation:
4. Attach the shutter [1] to the wall or wooden
panel with suitable mounting material.
Fig. D: Installing the inner part (inside)
CAUTION
Danger of injury due to cuts caused by
glass breakage, if the nuts have been
over-tightened. Tighten the lock nuts [8]
carefully making sure not to over-tighten them.
Inside
Window
Window
cut-out:
Min. Ø 184,
max. Ø 195
Lamellae open
+ 15 mm
UK │ 9. Mounting
14
1. Attach the connecting flange [2] to the
screws [5], align it and press it gently
against the windowpane.
2. Tighten the lock nuts [8] with the supplied
socket spanner [9] ( Figs. D1 and D2).
In case of wall/wooden panel installation:
3. Attach the connecting flange [2] to the wall
or wooden panel with suitable mounting
material.
Fig. E: Electrically connect the unit,
wiring diagram in Chapter 17
NOTICE
Danger of short-circuits, damage to the
unit. Water will penetrate if the power
cable is incorrectly fed into the housing
or if the self-sealing grommet is not
fitted correctly. The degree of protection is
only guaranteed if the cables are fed through
correctly at the intended housing seal (self-
sealing grommet). Drill a circular hole into
the self-sealing grommet [11] that is some-
what smaller than the cable diameter.
NOTICE
Risk of damage to unit in the event of
short-circuits. Insulate any unnecessary
cable cores.
Avoid touching components. Do not
commission damaged PCBs.
1. Switch off mains fuse, secure against
being accidentally switched back on and
position a warning sign.
2. Make a circular hole in the self-sealing
grommet [11] and insert it into the
intended hole.
3. Connect the power cable to the terminal
block [12] as per the wiring diagram.
4. Fit tension relief [10].
5. Put the terminal box cover [4] on and
screw it into place.
6. Hang the internal housing [3] on the top of
the connecting flange [2] and clip it into
place in the safety catch. Do not twist it.
7. Check the connection of the PE conductor.
Fig. F: Only with EVN 15 P fans:
1. Insert the pull-cord into the two housing
grooves.
2. Position the internal housing [3] as
described above.
10. Commissioning
1. Switch on mains fuse, remove warning
sign.
2. Run function test.
11. Cleaning
NOTICE
Damage to the cover caused
by cleaning in a dishwasher.
Do not clean the internal
housing in a dishwasher.
1. Hold the internal housing [3] at the bottom,
on the right and left side and, pulling
equally on both sides, pull it forwards and
off.
Do not pull the internal housing [3]
off by the internal grille or the upper
edge.
2. Clean the internal parts with a dry cloth. If
necessary, use a vacuum cleaner. Swivel
the lamellae upwards to clean the shutter.
Do not use aggressive, harmful or
easily flammable cleaning agents for
cleaning work.
3. Attach the internal housing [3] ( Fig. E).
12. Maintenance
If installed in the standard way, the unit
requires no maintenance.
12.1 Maintenance in case of units
installed in swivel windows
Check the connection cable regularly for
signs of damage at the coupling to the
window sash/window frame.
12. Maintenance │ UK
15
If damaged, further operation of the unit is
not permitted. The unit must be disconnect-
ted from the power supply (switch off the
mains fuse and secure it against being
switched back on again). Have the connec-
tion cable replaced by a trained electrician.
13. Fault rectification
Fault finding and repairs only permissible
when carried out by trained specialists.
Fault Cause, measure
Fan does
not switch on.
No mains voltage. Check
whether the mains fuse has
failed. Switch on if
necessary.
Motor's thermal
overload
protection
switches the fan
off.
Motor too hot.
Leave the
unit switched off until the
motor and the temperature
limiter cool down. Cool-
down time can be up to
30 minutes. Only then,
switch the unit back on.
Fan does
not switch on.
Impeller is blocked.
Check impeller and clean
if necessary.
Impeller not
turning.
Switch off unit. Switch off all
supply circuits switch off
mains fuse, secure against
being accidentally switched
back on and position a
visible warning sign. Ensure
that the impeller is not
blocked by foreign bodies.
If the fault persists, disconnect unit
from the power supply, fit a sign
prohibiting it from being switched
back on and have cause of error
investigated by a trained electrician.
If faults reoccur, send the unit to our
factory for repairs.
14. Spare parts
Spare parts may only be sourced
from and fitted by a specialist
installer.
Item
Designation
Type
Article no.
1 Shutter,
complete
15
15 P
0059.0144.9000
2
Connecting
flange, complete
15
E059.0140.9000
Connecting
flange, complete
15 P
E059.0140.9100
2.1
Motor with
screws
15
0156.0093.0001
2.2 Impeller with
clamping ring
15
15 P
0061.0119.0000
3
Internal
housing,
complete
15
0059.0141.9000
Internal
housing,
complete
15 P
E059.0141.9100
13
Pull-switch,
complete
15 P
E157.0794.0000
In case of questions, please contact:
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH
Steinbeisstraße 20
78056 Villingen-Schwenningen, Germany
Tel. +49 7720 694 445 / Fax +49 7720 694 175
E-mail: ersatzteilservice@maico.de
15. Dismantling
Dismantling may only be undertaken by a
trained electrician.
16. Environmentally responsible
disposal
The unit and the packaging contain parts that
can be recycled, and should not end up in the
domestic waste.
Dispose of the packaging material in an
environmentally-friendly way, in compliance
with the regulations valid in the country where
you are.
At the end of its service life, dispose of the
unit in an environmentally-friendly way, in
compliance with the regulations valid in the
country where you are.
FR │ Sommaire
16
EVN 15, EVN 15 P
Figures A à F
1 Volet extérieur complet
1.1 Lamelle
2 Manchon d'assemblage avec
2.1 moteur et
2.2 hélice
3 Boîtier intérieur
4 Couvercle du bornier
5 Vis M5 x 50 mm
6 Bandelette adhésive
7 Point de colle
8 Écrou de sûreté
9 Clé à pipe 8 (rouge)
10 Décharge de traction
11 Raccord à vis
12 Réglette de bornier
13 EVN 15 P : commutateur à tirette
S Découpe dans vitre ou mur
Sommaire
1. Volume de fourniture .............................. 16
2. Qualification de l'installateur spécialisé .. 16
3. Utilisation conforme ................................ 16
4. Consignes de sécurité et avertissements ... 17
5. Informations produit ............................... 19
6. Utilisation : mise en marche / à l'arrêt ..... 20
7. Conditions ambiantes et limites d'utilisation .. 20
8. Caractéristiques techniques ................... 20
9. Montage ................................................. 20
10. Mise en service .................................... 22
11. Nettoyage ............................................. 22
12. Entretien ............................................... 22
13. Élimination des dysfonctionnements .... 22
14. Pièces de rechange.............................. 23
15. Démontage........................................... 23
16. Élimination respectueuse de l'environ-
nement ................................................. 23
17. Schémas de branchement ................... 84
Veuillez lire attentivement ces
instructions avant le montage et
la première utilisation. Suivez les
instructions. Remettez les
instructions au propriétaire pour
conservation.
1. Volume de fourniture
Ventilateur de fenêtre (composants
assemblés), clé à pipe (8 rouge), ces
Instructions de montage et mode d'emploi.
2. Qualification de l'installateur
spéciali
Seul un personnel qualifié, disposant de
connaissances et d'expérience dans la
technique de ventilation, est autorisé à
effectuer le montage.
Les travaux sur le système électrique ne
doivent être exécutés que par des
électriciens qualifiés. On entend par
électricien qualifié une personne qui, par son
apprentissage, sa formation et son
expérience connaît les normes et directives
en vigueur, est capable d'exécuter les
branchements électriques selon le schéma
de câblage dans les règles d'art et en toute
sécurité, connaît les risques et dangers de
l'électricité et sait les éviter.
3. Utilisation conforme
Les appareils EVN 15/EVN 15 P servent à la
ventilation de restaurants, salles d'exposition,
amphithéâtres, jardins d'enfants, hôpitaux,
bureaux de contremaîtres et similaires.
Le fonctionnement est uniquement autorisé
aux conditions suivantes :
● Montage dans fenêtre à verre laminé à
vitrage simple ou double.
● Montage dans murs minces avec une
épaisseur de verre ou de mur comprise entre
3 et 30 mm.
● Montage en position verticale.
● Volet extérieur intégré et boîtier intérieur
monté.
Mentions légales : © Maico Elektroapparate-Fabrik
GmbH. Traduction du mode d'emploi original. Sous
réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de
modifications techniques.
3. Utilisation conforme │ FR
17
Ces ventilateurs de fenêtre sont exclusive-
ment réservés à l'usage domestique et simi-
laires. Toute utilisation autre ou dépassant ce
cadre est considérée comme non conforme.
4. Consignes de sécurité et
avertissements
AVERTIS-
SEMENT
Signale une situation
dangereuse potentielle,
susceptible d'entraîner la mort
ou de graves blessures si elle
n'est pas évitée.
PRUDENCE
Signale une situation
vraisemblablement dangereuse,
susceptible d'entraîner des
blessures corporelles de gravité
faible à moyenne.
ATTENTION
Signale une situation éventuelle,
susceptible d'entraîner
l'endommagement du produit ou
de son environnement.
Surtout ne pas utiliser le ventilateur dans
les situations suivantes.
Risque d'inflammation/d'incendie
résultant de la présence de
matériaux, liquides ou gaz combustibles à
proximité du ventilateur. Ne pas déposer à
proximité du ventilateur de matériaux,
liquides ou gaz combustibles risquant de
s'enflammer sous l'effet de la chaleur ou
d'étincelles et de provoquer un incendie.
De l'air saturé de vapeur d'eau ou
gras, voire des particules solides
collées au ventilateur, peuvent
encrasser le ventilateur et réduire sa
puissance. Ne jamais utiliser le ventilateur
pour transporter ces substances (p. ex. pour
aspirer l'air vicié de la de cuisine).
Des gaz et poussières explosifs
risquent de s'enflammer et de
provoquer une grave explosion ou
un incendie. Ne jamais utiliser le ventilateur
dans une atmosphère explosive (risque
d'explosion).
Danger pour la santé par produits
chimiques ou gaz/vapeurs agressifs.
Les produits chimiques ou gaz/vapeurs
agressifs risquent de nuire à la santé,
notamment s'ils sont diffusés dans les pièces
par le ventilateur. Ne jamais utiliser le
ventilateur pour diffuser des produits
chimiques ou gaz/vapeurs agressifs.
Endommagement de l'appareil,
altération du fonctionnement. Ne
jamais utiliser le ventilateur dans des doubles
fenêtres ouvrables, sur des plafonds, des
toits ou murs inclinés. Ne jamais démonter
le volet extérieur [1].
Respecter toutes les
consignes de sécurité !
Danger pour les enfants
et les personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques
réduites ou sans
connaissances suffisantes.
L'installation, la mise en service,
le nettoyage et l'entretien du
ventilateur ne pourront être
effectués que par des
personnes conscientes des
risques présentés par ces
travaux et étant en mesure de
les éviter.
Risque de blessure en cas
d'introduction de corps
étrangers dans l'appareil.
Ne jamais introduire d'objets
dans l'appareil.
FR │ 4. Consignes de sécurité et avertissements
18
Risque de blessure par
rotation de l'hélice. Les
cheveux, vêtements, bijoux, etc.
peuvent être happés par le
ventilateur si vous vous tenez
trop près de l'appareil. Pour
éviter ces dangers, gardez une
distance suffisante avec le
ventilateur en fonctionnement.
Risque pour la santé à cause des
dépôts sur l'appareil (moisissures,
germes, poussière, etc.) après une
longue immobilisation. Nettoyer l'appareil à
intervalles réguliers, particulièrement après
une longue phase d'immobilisation.
Si le ventilateur n'est pas monté
correctement, son exploitation peut
être non conforme/non autorisée.
Protéger l'appareil contre l'aspiration de corps
étrangers. L'appareil ne doit être mis en
marche que si la protection de l'hélice contre
les contacts est garantie conformément à
EN ISO 13857. N'utiliser le ventilateur
qu'après son montage complet (avec
capot).
Risque de blessure et pour la santé
en cas de modifications ou de
transformations ou encore en cas
d'utilisation de composants non
autorisés. Le fonctionnement n'est autorisé
qu'avec des composants d'origine. Les
modifications et transformations sont
rigoureusement interdites et dégagent le
fabricant de toute responsabilité et garantie,
p. ex. lorsque le ventilateur est percé à un
endroit non autorisé.
Risque de blessure/dommage sur
l'appareil si le ventilateur tombe lors
de son montage/démontage
(montage/démontage/nettoyage/entretien)
(poids de 1,6 kg). Lors des travaux de
montage, veillez à avoir une position stable
et à ce que personne ne séjourne sous
l'appareil. Pour le démontage/montage,
soutenir l'appareil d'une main par dessous.
Risque de blessure lors des travaux
en hauteur. Utiliser des auxiliaires
d'accès vertical (échelles) appropriés.
Assurer la stabilité, le cas échéant, faire
appel à une 2ème personne pour maintenir
l'échelle. Veiller à avoir une position stable et
à ce que personne ne séjourne sous
l'appareil.
Manipuler les matériaux d'emballage
avec prudence.
Respecter les consignes de sécurité et de
prévention des accidents en vigueur.
Conserver le matériel d'emballage hors de
portée des enfants (risque d'étouffement).
Danger lors du transport par chutes
de charges. Respecter les consignes
de sécurité et de prévention des
accidents en vigueur. Ne pas passer sous
une charge en suspension. Vérifier que
l'appareil n'a pas subi de dommages de
transport.
Danger d'électrocution en cas
d'exploitation d'un ventilateur
partiellement monté ou endommagé.
Avant de travailler sur le ventilateur, couper
tous les circuits d'alimentation électrique
(couper le fusible secteur), le sécuriser contre
toute remise en service intempestive et
apposer un panneau d'avertissement de
manière bien visible. N'utiliser le ventilateur
qu'après son montage complet. Ne pas
mettre en service un appareil endommagé.
Empêcher toute utilisation jusqu'à réparation
complète.
/