Avent SCF300/13 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации Philips AVENT Out & About Set. Этот набор включает в себя ручной молокоотсос, термоизолированную сумку и другие аксессуары для удобного сцеживания и хранения грудного молока. Задавайте ваши вопросы – я готов помочь вам разобраться во всех деталях!
  • Как долго можно хранить сцеженное молоко в холодильнике?
    Как долго сохраняется температура молока в сумке с охлаждающими пакетами?
    Можно ли мыть компоненты молокоотсоса в посудомоечной машине?
    Как долго нужно хранить охлаждающие пакеты в морозильной камере перед использованием?
    Можно ли использовать контейнеры для молока для кормления ребенка?
Out & About Set
Дорожный набор
Prijenosni komplet
Zestaw przenośny
0%
BPA
0%
BPA
GB
PL
RU
HR
3
GETTING STARTED
Please take time to read the Instruction Booklet to familiarise yourself with
your pump. It is important that you know exactly how your Philips AVENT
Manual Breast Pump works. You should use the pump at home until you
feel completely at ease, before beginning to use it outside the home.
The Out & About Set has been specially designed for you to discreetly
express and store your breast milk while away from your baby, then bring it
home safely. You can maintain your milk supply by expressing at a time you
would normally breastfeed and continue to breastfeed when you and your
baby are together.
Before using your Out & About Set, please consult your health professional
or breastfeeding advisor regarding your breastfeeding and breast milk
expression schedule.
Contents:
1x MANUAL BREAST PUMP
Clinically proven as effective as hospital electric
pumps. The Let-down
Massage Cushion is designed to naturally imitate your baby suckling at the
breast and stimulate let down.
1x MICROFIBRE INSULATED BAG
Specially designed by Philips AVENT, this stylish and discreet bag will carry
your Manual Breast Pump and accessories and will keep your breast milk
cool for several hours with the help of the cool packs provided.
2x BREAST MILK CONTAINER (2x 125ml)
Freezer and dishwasher safe. Express directly into these storage containers,
which can also be used to feed milk. Just replace the sealing discs with
AVENT Teats.
2x FLEXIBLE COOL PACK
The cool packs must be placed in the freezer for at least 2 hours before
each use. They are non-toxic and approved for use as described in this
instruction leaflet. They remain flexible after freezing and can be refrozen
again and again.To clean, wash with warm soapy water.
Caution: Do not swallow contents. Do not clean in a dishwasher. Suitable for use between
-15
o
C and +70
o
C.
Pages 3-5
Strony 6-8
Страницы
9-11
GB
GB
PL
RU
HR
Stranice 12-14
GB
4 5
ON ARRIVAL
As soon as you arrive at your destination, put the cool packs in the freezer
until you are ready to go home. The cool packs must be in the freezer 2 hours
before use.
When you are ready to express, you must wash your hands thoroughly
and clean your breasts and nipples with a clean damp cloth.
Remove the funnel cover and sealing base and screw a breast milk
container onto the pump as shown in the Instruction Booklet. When
you have finished pumping, unscrew the container from the pump body
and seal with the screw ring fitted with its sealing disc. Place the container
of expressed breast milk into the refrigerator immediately. You can use
the drawstring bag provided for discreet storage.
Wash the pump body, replace the funnel cover and sealing base and place
in the insulated bag. If you wish to use the pump again, you must re-sterilise.
When you are ready to leave, take the container of breast milk from the
refrigerator. Take the cool packs from the freezer and place them inside
the bag on top of the container. This will keep the milk cool during your
journey home. Ensure containers are transported upright within the bag
to prevent leaking.
NB: When removed from the freezer, two cool packs will keep either
1x 125ml/4oz or 1x 260ml/9oz breast milk container sufficiently chilled
for several hours.
In hot climates, avoid storing the bag containing expressed breast milk in
a car, office, cabinet etc. Milk must be sufficiently chilled to avoid spoilage.
NB: Milk storage times vary based on collection and storage conditions.
This storage information is only a suggestion. Please contact your health
professional or breastfeeding advisor about milk storage guidelines.
WHEN YOU RETURN HOME
As soon as you reach home, put the cool packs into the freezer and the
expressed breast milk into the refrigerator or freezer. Milk can be stored
for up to 48 hours (from first expression) in the refrigerator and up to
3 months in the freezer. Always store breast milk in the back of the
refrigerator, not in the door. You MUST sterilise your Manual Breast
Pump and breast milk containers before each use
*
. Clean the insulated
bag with a soft damp cloth after each use.
*
See the Instruction Booklet for full details.
HOW TO PACK
Before you go out, make sure your breast pump
body, breast milk containers and sealing discs are
washed and sterilised. The pump body and breast
milk storage components are steriliser and
dishwasher safe
*
. Always ensure your hands are
clean before packing your breast pump into the
bag, using the funnel cover and sealing base to
keep the pump sterile and compact for travel,
as shown.
Do not attach containers to the pump. Fit the
sealing discs into the screw rings and screw them
onto the milk containers. Pack the milk containers
in the insulated travel bag with the two frozen
cool packs taken from the freezer.
MICROFIBRE
INSULATED BAG
All materials conform with
FDA & UK SI:3145 regulations.
Wipe clean only. Do not immerse
in water. Made in China.
COOL PACKS
conform to
EN 12546 pt3
GB GB
6 7
PL PL
SPOSÓB PAKOWANIA
Przed wyjściem upewnij się, że laktator, pojemniki
na pokarm i pokrywki zamykające są czyste i
wysterylizowane. Laktator i pojemniki na pokarm
można sterylizować w sterylizatorze i myć w
zmywarce
*
. Przez zapakowaniem laktatora do torby
umyj ręce. Zapakuj laktator, trzymając za pokrywkę
na lejek i podstawę uszczelniającą, aby zapewnić
sterylność laktatora i zająć jak najmniej miejsca w
torbie (zobacz rysunek).
Nie przyczepiaj pojemników na pokarm do
laktatora. Przyczep pokrywki zamykające do
pierścieni mocujących i przykręć je do pojemników
na pokarm. Zapakuj pojemniki do termicznej torby podróżnej
z dwiema wkładkami chłodzącymi wyjętymi z zamrażarki.
TORBA TERMICZNA
Z MIKROFIBRY
Wszystkie materiały użyte do
produkcji są zgodne z regulacjami
amerykańskiej Agencji ds. Żywności
i Leków (FDA) oraz brytyjskimi
regulacjami SI:3145.
Jedyna możliwa forma czyszczenia:
wycieranie. Nie zanurzaj w wodzie.
Wyprodukowano w Chinach.
WKŁADKI
CHŁODZĄCE
są zgodne z normą
EN 12546, pkt. 3
CZYNNOŚCI WSTĘPNE
Zapoznaj się z instrukcją obsługi laktatora. Znajdziesz tam wszystkie
informacje dotyczące sposobu działania ręcznego laktatora Philips AVENT.
Na początku zalecamy używanie laktatora tylko w domu. Dopiero gdy się
do niego przyzwyczaisz, korzystanie z niego w innych miejscach nie będzie
stanowiło dla Ciebie większego problemu.
Zestaw przenośny został specjalnie zaprojektowany do wygodnego
odciągania i przechowywania pokarmu poza domem. Możesz go również
używać do odciągania pokarmu w celu przedłużenia okresu laktacji, gdy
już nie karmisz piersią regularnie.
Przed skorzystaniem z zestawu przenośnego skonsultuj się z lekarzem
lub poradnią laktacyjną, aby uzyskać informacje dotyczące karmienia
i odciągania pokarmu.
Zawartość opakowania:
1x RĘCZNY LAKTATOR
Badania kliniczne dowiodły, że jego skuteczność jest porównywalna
ze szpitalnymi laktatorami elektrycznymi. Nakładka masująca symuluje
ssanie piersi przez dziecko, stymulując wypływ pokarmu.
1x TORBA TERMICZNA Z MIKROFIBRY
Ta elegancka i dyskretna torba została zaprojektowana przez firmę Philips
AVENT specjalnie do noszenia ręcznego laktatora i akcesoriów. Dzięki
wkładkom chłodzącym umożliwia ona przechowywanie odciągniętego
pokarmu przez kilka godzin.
2x POJEMNIK NA POKARM (2x 125ml)
Nadaje się do mycia w zmywarce i przechowywania w zamrażarce. Pokarm
można odciągać bezpośrednio do pojemników, które po zastąpieniu pokrywki
zamykającej smoczkiem AVENT mogą też służyć do karmienia dziecka.
2x ELASTYCZNA WKŁADKA CHŁODZĄCA
Przed każdym użyciem włóż wkładki chłodzące do zamrażarki na co
najmniej 2 godziny. Wkładki są nietoksyczne. Powinny być używane zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Po zamrożeniu zachowują
elastyczność. Można je wielokrotnie zamrażać i odmrażać. Do czyszczenia
używaj ciepłej wody z mydłem.
Uwaga: Nie należy spożywać zawartości. Nie należy myć w zmywarce. Odpowiednie do ytku
w temperaturze od -15°C do +70°C.
PL
8 9
НАЧАЛО РАБОТЫ
Пожалуйста, перед началом работы внимательно ознакомьтесь с инструкциями
по использованию ручного молокоотсоса Philips AVENT и детально изучите
принцип его работы. Сначала используйте молокоотсос дома. Помните, что
прибор можно брать с собой в поездки только после того, как Вы освоите
все правила его использования.
Дорожный набор был специально разработан с учетом потребностей,
возникающих у кормящих мам при сцеживании и хранении грудного молока.
Теперь даже в поездках Вы можете сцеживать молоко и сохранять его свежим
до приезда домой. Сцеживая молоко в привычном режиме кормления грудью,
Вы тем самым поддерживаете приток молока и можете при необходимости
продолжить грудное вскармливание, находясь рядом с малышом.
Перед использованием дорожного набора проконсультируйтесь с лечащим
врачом или специалистом по грудному вскармливанию по вопросам режима
кормления и сцеживания.
Комплектация:
РУЧНОЙ МОЛОКООТСОС 1 шт.
Клинические испытания доказали, что ручной молокоотсос не уступает
в эффективности электрическим молокоотсосам, которые обычно используются
в роддомах. Специальная массажная подушечка имитирует сосание ребенка
и стимулирует приток молока.
СУМКА ИЗ МИКРОВОЛОКНА С ТЕРМОИЗОЛЯЦИЕЙ
Стильная сумка, специально разработанная Philips AVENT, идеально подойдет для
транспортировки и хранения ручного молокоотсоса и принадлежностей к нему,
а также на несколько часов сохранит температуру сцеженного молока благодаря
охлаждающим пакетам, входящим в комплект.
КОНТЕЙНЕРЫ ДЛЯ ГРУДНОГО МОЛОКА 2 шт.
(2 x 125 мл)
Подходят для хранения в морозильной камере и мытья в посудомоечной машине.
Контейнеры используются для хранения сцеженного молока и кормления.
Для кормления поменяйте уплотнительные диски на соски AVENT.
МЯГКИЕ ОХЛАЖДАЮЩИЕ ПАКЕТЫ 2 шт.
Перед использованием охлаждающие пакеты необходимо поместить
в морозильную камеру не менее чем на 2 часа. Они не токсичны и одобрены
для использования в целях, указанных в данном буклете. Пакеты сохраняют
эластичность даже после заморозки и пригодны для многократного использования.
Для их очистки используйте теплый мыльный раствор.
Внимание! Не глотать содержимое! Не мыть в посудомоечной машине! Рабочая температура
от -15 °C до +70 °C.
PL RU
RU
PO PRZYBYCIU NA MIEJSCE
Po przybyciu na miejsceóż wadki codzące do zamrarki,dziesz
gotowa na powt do domu. Wadki codzące muszą leć w zamrarce
przez 2 godziny przedyciem.
Przed odciągnciem pokarmu dokładnie umyjce, a następnie przetrzyj piersi
i brodawki sutkowe czystą, wilgotną ściereczką.
Zdejmij pokrywkę na lejek i podstawę uszczelniającą, a następnie przymocuj
pojemnik na pokarm do laktatora w sposób pokazany na rysunku w instrukcji
obugi. Po odciągnięciu pokarmu oącz pojemnik na pokarm od laktatora i
szczelnie go zamknij za pomocą nakrętki z pokryw zamykają. Pojemnik z
odciągntym pokarmem włóż natychmiast do lodówki. Możesz gowni
yć do torby zamykanej na sznurek.
Umyj laktator, umić z powrotem na miejscu pokrywkę na lejek i podsta
uszczelnia, a naspnie włóż wszystko do do torby termicznej. Przed
ponownym skorzystaniem z laktatora należy go wysterylizować.
Przed wyciem wyjmij pojemnik na pokarm z lodówki. Wyjmij wkładki chłodce
z zamrażarki i umieść je na pojemniku w torbie. Dzięki temu pokarm zachowa
niską temperatu podczas drogi do domu. Upewnij się, że pojemniki na pokarm
znajdują s w pozycji pionowej wewtrz torby, aby zapobiec wyciekowi pokarmu.
UWAGA: Po wyjęciu z lowki dwie wkładki chłodce zapewnia utrzymanie
niskiej temperatury jednego pojemnika o pojemności 125 ml lub 260 ml przez
kilka godzin.
Latem lub w przypadku występowania wysokiej temperatury nie należy
przechowyw torby z odcgniętym pokarmem w samochodzie, biurze,
szafce itp. Pokarm musi być dobrze schłodzony, aby się nie zepsuł.
UWAGA: Czas przechowywania pokarmu może być różny, w zalnci od ilości
pokarmu i warunków przechowywania. Informacje dotyczące przechowywania
jedynie propozycją. Skonsultuj się z lekarzem lub poradn laktacyjną, aby uzysk
informacje na temat przechowywania pokarmu.
PO POWROCIE DO DOMU
Natychmiast po powrocie do domuóż wadki codzące do zamrarki,
a odcgnięty pokarm do lodówki lub zamrarki. Pokarm mna przechowywać
przez maksymalnie 48 godzin (od pierwszego odciągncia) w lowce
i maksymalnie przez 3 miesiące w zamrażarce. Pokarm należy przechowyw
zawsze w tylnej części zamrarki, a nie przy drzwiczkach. Przed każdym użyciem
cznego laktatora NALEŻY go wysterylizować
*
. Po kdymyciu tor
termicz i inne części laktatora naly wyczc miękką, wilgotną szmatką.
* Для получения более подробной информации см. буклет с инструкциями.
10 11
УПАКОВКА
Перед тем как выйти из дома, убедитесь, что корпус
молокоотсоса, контейнеры для грудного молока
и уплотнительные диски тщательно вымыты и
простерилизованы. Корпус молокоотсоса и детали для
хранения грудного молока подходят для использования в
посудомоечной машине и стерилизаторе
*
. Перед упаковкой
молокоотсоса вымойте руки, закрепите на корпусе
молокоотсоса крышку и уплотнительную базу, как показано
на рисунке, для стерильного и компактного хранения.
Перед упаковкой молокоотсоса вымойте руки, закрепите
на корпусе молокоотсоса крышку и уплотнительную базу,
как показано на рисунке, для стерильного и компактного хранения.
Не прикрепляйте контейнеры к молокоотсосу. Поместите уплотнительные диски
на фиксирующие кольца и закрепите их на контейнерах для молока. Положите
контейнеры для молока в дорожную сумку с термоизоляцией, поместив в нее
два охлаждающих пакета из морозильной камеры.
НА МЕСТЕ
Как только Вы будете на месте, положите охлаждающие пакеты в морозильную
камеру до отъезда домой. Охлаждающие пакеты необходимо оставить
в морозильной камере не менее чем на 2 часа.
Перед началом сцеживания тщательно вымойте руки, протрите грудь
и соски чистой влажной тканью.
Снимите крышку и уплотнительную базу, закрепите контейнер для грудного
молока на молокоотсосе, как показано в буклете с инструкциями. По окончании
сцеживания, снимите контейнер для молока с корпуса молокоотсоса и закрепите
на нем фиксирующее кольцо с уплотнительным диском. Сразу же поместите
контейнер с молоком в холодильник. Для незаметного хранения можно
использовать специальный мешочек (входит в комплект).
Вымойте корпус молокоотсоса, снимите крышку и уплотнительную базу
и положите все детали в сумку. Помните, что перед повторным использованием
молокоотсоса его необходимо простерилизовать.
Перед отъездом достаньте контейнер с грудным молоком из холодильника.
Охлаждающие пакеты извлеките из морозильной камеры и положите в сумку
поверх контейнера с молоком. Это поможет сохранить температуру молока по
дороге домой. Убедитесь, что контейнеры находятся в вертикальном положении,
чтобы избежать протекания молока.
Примечание. Охлаждающие пакеты, извлеченные из морозильной камеры,
сохраняют температуру молока в контейнерах 125 мл или 260 мл в течение
нескольких часов.
В странах с жарким климатом не храните сумку, в которой находятся контейнеры
с молоком, в машине, офисе, закрытом помещении и пр. Чтобы молоко
оставалось свежим, оно должно быть охлаждено до определенной температуры.
Примечание. Время хранения молока зависит от условий сцеживания и хранения.
Приведенная информация о времени хранения является приблизительной. По
вопросам хранения грудного молока проконсультируйтесь с лечащим врачом или
консультантом по грудному вскармливанию.
ПО ПРИЕЗДЕ ДОМОЙ
Как только Вы окажетесь дома, поместите охлаждающие пакеты в морозильную
камеру, контейнеры с молоком в холодильник или в морозильную камеру. Молоко
можно хранить до 48 часов в холодильнике и до трех месяцев в морозильной
камеречитая с первого дня сцеживания). Всегда храните молоко в задней части
холодильника, никогда не ставьте его рядом с дверцей или на боковых панелях.
Перед каждым использованием корпус ручного молокоотсоса и контейнеры для
молока необходимо стерилизовать
*
. После использования очищайте сумку и все
части молокоотсоса мягкой влажной тканью.
RU RU
СУМКА ИЗ МИКРОВОЛОКНА
С ТЕРМОИЗОЛЯЦИЕЙ
Все материалы соответствуют
положениям SI:3145 Управления по
санитарному надзору за качеством
пищевых продуктов и медикаментов
(FDA) в США и Великобритании.
Для очистки используйте только
влажную ткань. Не погружайте в
воду. Сделано в Китае.
ОХЛАЖДАЮЩИЕ
ПАКЕТЫ
соответствуют
EN 12546 pt3
12 13
POČETAK KORIŠTENJA
Svakako pročitajte knjižicu s uputama i upoznajte se s pumpom. Važno je
da znate kako točno funkcionira Philips AVENT ručna pumpa za izdajanje.
Pumpu koristite kod kuće dok se u potpunosti ne naviknete na nju, a tek
je onda možete koristiti i izvan kuće.
Prijenosni komplet posebno je dizajniran za diskretno izdajanje i pohranu
mlijeka dok niste uz svoju bebu, kako biste ga mogli sigurno donijeti kući.
Količinu svog mlijeka možete održati izdajanjem u trenutku kad biste inače
dojili dijete i nastaviti dojiti svoje dijete kad ste s njim.
Prije korištenja prijenosnog kompleta konzultirajte se s medicinskim
osobljem ili savjetnikom za dojenje glede svog rasporeda dojenja i izdajanja
pomoću pumpe.
Sadržaj pakiranja:
1x RUČNA PUMPA ZA IZDAJANJE
Klinički je dokazano da je jednako učinkovita kao bolničke električne pumpe.
Masažni jastučić za otpuštanje mlijeka dizajniran je za prirodno oponašanje
bebinog sisanja dojke i poticanje otpuštanja mlijeka.
1x IZOLIRANA TORBA OD MIKROVLAKANA
Tvrtka Philips AVENT posebno je dizajnirala ovu modernu i diskretnu torbu
u kojoj ćete nositi svoju ručnu pumpu za izdajanje i dodatni pribor te koja
će vam osigurati održavanje izdojenog mlijeka hladnim nekoliko sati pomoću
isporučenih paketa za hlađenje.
2x SPREMNIK ZA MLIJEKO (2x 125ml)
Može se odlagati u zamrzivač i prati u stroju za pranje posuđa.
Izdajajte mlijeko izravno u spremnike koji se mogu koristiti i za dojenje.
Samo trebate poklopce zamijeniti dudama tvrtke AVENT.
2x FLEKSIBILNI PAKET ZA HLAĐENJE
Pakete za hlađenje morate staviti u zamrzivač na barem 2 sata prije svakog
korištenja. Paketi nisu toksični te su odobreni za korištenje, kao što je
opisano u ovoj knjižici s uputama. Nakon smrzavanja ostaju fleksibilni te
ih je moguće koristiti mnogo puta. Čistite ih pranjem u toploj vodi sa
sredstvom za pranje.
Oprez: Nemojte progutati sadržaj. Ne perite u stroju za posuđe. Prikladno za korištenje
na temperaturi između -15 °C i +70 °C.
HR HR
NAČIN PAKIRANJA
Prije izlaska iz kuće provjerite jesu li kućište pumpe
za izdajanje, spremnici za mlijeko i poklopci za
zatvaranje oprani i sterilizirani. Kućište pumpe
i posude za spremanje mlijeka mogu se sterilizirati
i prati u stroju za pranje posuđa
*
. Uvijek provjerite
jesu li vam ruke čiste prije spremanja pumpe u
torbu. Koristite poklopce za lijevak i podnožja
za hermetičko zatvaranje kako biste održali pumpu
sterilnom i kompaktnom za putovanja, kao što
je prikazano.
Ne pričvršćujte spremnike na pumpu. Stavite
poklopce za hermetičko zatvaranje u prstenove
s navojem i zategnite ih na spremnike mlijeka. Spremnike
s mlijekom spremite u izoliranu putnu torbu s dva smrznuta
paketa za hlađenje izvađena iz zamrzivača.
IZOLIRANA TORBA OD
MIKROVLAKANA
Svi materijali sukladni su s FDA
& UK SI:3145 pravilima. Čistite
samo brisanjem. Nemojte uranjati
u vodu. Proizvedeno u Kini.
PAKETI ZA
HLAĐENJE
sukladni su s
EN 12546 pt3
HR
14
Philips AVENT Steam Sterilisers – Based on the hospital principle, the intensive heat
of the steam eliminates harmful bacteria.
Sterylizatory parowe Philips AVENT – zaprojektowane zgodnie ze szpitalnymi
wytycznymi, intensywne ciepło pary wodnej likwiduje szkodliwe bakterie.
Паровые стерилизаторы Philips AVENT основаны на принципах работы
профессионального оборудования, которое обычно используется в роддомах.
Philips AVENT parni sterilizatori – Zasnovano na bolničkom principu, velika toplina
pare uništava štetne bakterije.
Philips AVENT Bottle Warmers – the FAST, SAFE way to warm feeds.
Podgrzewacze do butelek i słoiczków Philips AVENT – SZYBKI i BEZPIECZNY
sposób podgrzewania pokarmu.
Подогреватель детского питания Philips AVENT – это БЫСТРЫЙ
и НАДЕЖНЫЙ способ разогреть детское питание.
Philips AVENT grijači za bočice – BRZ i SIGURAN način zagrijavanja hrane za dojenče.
PO DOLASKU
Čim stignete na odredište stavite pakete za hlenje u odjeljak za zamrzavanje
u hladnjaku dok ne budete spremni za odlazak ki. Paketi za hlađenje moraju
stajati u zamrzivaču 2 sata prije kortenja.
Kad budete spremni za izdajanje, morate temeljito oprati ruke te očistiti
dojke i bradavice čistom vlažnom krpom.
Uklonite poklopac lijevka i podnožje za hermetičko zatvaranje te zategnite
spremnik za mlijeko na pumpu, kao što je prikazano u knjižici s uputama.
Kada završite s izdajanjem, odvijte spremnike s mlijekom s kućišta pumpe
i hermetički ih zatvorite pomoću prstena s navojem i poklopca za
zatvaranje. Spremnik s izdojenim mlijekom odmah stavite u hladnjak.
Možete koristiti isporučene neprozirne vreće, radi diskrecije.
Operite kućište pumpe, vratite poklopac lijevka i podnožje za hermetičko
zatvaranje te ih stavite u izoliranu torbu. Ako želite ponovo koristiti pumpu,
opet je sterilizirajte.
Kad budete spremni za odlazak, uzmite spremnik s mlijekom iz hladnjaka.
Izvadite pakete za hlađenje iz odjeljka za zamrzavanje i stavite ih u torbu na
spremnik. Tako će mlijeko ostati hladno tijekom putovanja kući. Spremnike
svakako stavite uspravno u torbi kako ne bi procurili.
NB: Kada ih izvadite iz zamrzivača, dva paketa za hlađenje mogu održati
jedan spremnik s mlijekom od 125 ml/4 oz ili jedan od 260 ml/9 oz
dovoljno hladnim u izoliranom spremniku nekoliko sati.
Ako je vrijeme toplo, izbjegavajte pohranu torbe s izdojenim mlijekom u autu,
uredu, ormaru itd. Mlijeko mora biti na hladnom kako se ne bi pokvarilo.
NB: Vrijeme pohrane mlijeka razlikuje se s obzirom na uvjete izdajanja
i pohrane. Podaci o vremenu pohrane samo su sugestija. Smjernice za
pohranu mlijeka nakon izdajanja zatražite od liječnika ili savjetnika za dojenje.
PO DOLASKU KUĆI
Čim dođete kući, stavite pakete za hlađenje u zamrzivač, a izdojeno mlijeko
u hladnjak ili zamrzivač. Mlijeko može stajati do 48 sati (od prvog izdajanja)
u hladnjaku te do 3 mjeseca u zamrzivaču. Izdojeno mlijeko uvijek stavite
u stražnji dio hladnjaka, a ne u vrata. Prije svakog korištenja MORATE
sterilizirati ručnu pumpu za izdajanje i spremnike za mlijeko
*
. Izoliranu torbu
čistite mekom vlažnom krpom nakon svakog korištenja.
* Pojedinosti potražite u knjižici s uputama.
15
HR
HR
RU
PL
GB
HR
RU
PL
GB
Call FREE on 0800 289 064
GB ONLY (9am–4.30pm Mon-Fri)
Call FREE on 1800 509 021
IRL ONLY (9am–4.30pm Mon-Fri)
1 300 364 474
W przypadku problemów w czasie użytkowania
laktatora prosimy dzwonić:
Tel: 0 801 35 37 37
Oфициальный дистрибьютор
в России ОЛТРИ Tpeйдинг
тел. 8-800-200-22-29
Želite li znati više o našim proizvodima, možda neki
savjet ili želite da Vam pošaljemo katalog nazovite
nas na broj telefona:
01/333 66 96
Uvoznik: Kadulja A.M. d.o.o.
A.Hebranga 52, 10430 SAMOBOR
www.philips.com/AVENT
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
42133 5411 950
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
BPA is Bisphenol-A. This product uses Polyethersulfone (PES),
which is BPA-Free and has a natural honey-coloured tint.
BPA je Bisphenol-A. Ovaj proizvod je nacinjen od Polyethersulfone
(PES) koji ne sadrzi BPA te ima boju prirodnog meda.
BPA – это бисфенол А. При создании данного продукта
использован полиэфирсульфон (ПЭС), не содержащий BPA
и имеющий натуральный оттенок меда.
BPA oznacza Bisfenol A. W tym produkcie zastosowano
polieterosulfon (PES), który nie zawiera BPA i posiada naturalne
żółtawe zabarwienie.
GB
IRL
AU
PL
RU
HR
/