Dremel DIAGRAM 285 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации ротационных инструментов Dremel моделей 395 VS, 395 VR, 395 PR, 395 PS и 285. В ней подробно описаны технические характеристики, правила безопасности и порядок использования инструмента, а так же рекомендации по выбору скорости и насадок в зависимости от материала. Задавай свои вопросы!
  • Как правильно установить насадку?
    Какие меры предосторожности необходимо соблюдать при работе с инструментом?
    Как выбрать оптимальную скорость вращения?
18
7
Graphic # 5 15 40 TR RU
106 1 Oyma b∂çaπ∂ Гравировальный резец
109 1 Oyma b∂çaπ∂ Гравировальный резец
118 1 Yüksek devirli b∂çak Высокоскоростной резец
150 1 1 Matkap ucu Сверло
191 1 1 Yüksek devirli b∂çak Высокоскоростной резец
401 1 1 Mandrel Оправка
402 1 1 1 Mandrel Оправка
403 1 K∂l f∂rça Щетинная щетка
407 1 1 1 Z∂mpara band∂ Шлифовальная лента
408 1 2 SZ∂mpara band∂ Шлифовальная лента
409 2 2 2 Kesme diskleri Отрезные диски
411 5 Z∂mpara diski Шлифовальный диск
414 2 2 Parlatma keçesi diski Войлочный полировальный диск
415 1 Planya taµ∂ Заправочный камень
421 1 Parlatma macunu Полировальная паста
422 1 Parlatma keçesi Войлочная полировальная насадка
425 1 1 Parlatma z∂mpara diski Импрегнированный наждачный шлифовальный круг
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 18
19
426 2 Takviyeli kesme diskleri Усиленные отрезные диски
428 1 Tel f∂rçalar Щетки из углеродистой стали
429 1 Parlatma keçesi diski Войлочный полировальный диск
430 1 Dairesel z∂mpara Шлифовальный барабан
431 3 Z∂mpara band∂ Шлифовальная лента
432 1 3 Z∂mpara band∂ Шлифовальная лента
438 2 Z∂mpara band∂ Шлифовальная лента
541 1 Bilema Uçlari. Точильный круг.
932 1 1 Z∂mpara taµ∂ Шлифовальный камень
8193 1 1 Z∂mpara taµ∂ Шлифовальный камень
84922 1 Z∂mpara taµ∂ Шлифовальный камень
85422 1 Z∂mpara taµ∂ Шлифовальный камень
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 19
20
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardized documents:
EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATION ON NOISE/VIBRATION
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool
is 75 dB(A), and the vibration 7,6 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144,
EN 55 014, conforme aux réglementations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
BRUIT/VIBRATION
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 75
dB(A), et la vibration 7,6 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe .
J. P. Houben
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
75 dB(A), und die Vibration 7,6 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen
of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMATIE OVER GELUID/VIBRATIE
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze
machine 75 dB(A), en de vibratie 7,6 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och
riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J.P.Houben
LJUD- /VIBRATIONSDATA
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna
maskin 75 dB(A), och vibration 7,6 m/s
2
(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
98/37/EØF.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
STØJ- /VIBRATIONSINFORMATION
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj
75 dB(A), og vibrationsniveauet 7,6 m/s
2
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med
følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
STØY- /VIBRASJONSINFORMASJON
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet
75 dB(A), og vibrasjonsnivået 7,6 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
MELU- /TÄRINÄTIETO
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 75 dB(A), ja tärinän
voimakkuus 7,6 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50
144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMES DE RUIDOS Y VIBRACIONES
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A).
Usar protectores auditivos!
Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta
se eleva a 75 dB(A), y la vibración a 7,6 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144,
EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAÇÕES SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A).
Utilize protectores auriculares!
Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta
ferramenta é 75 dB(A), e a vibração 7,6 m/s
2
(método braço-mão).
CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏∆∞™
¢ËÏԇ̠˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 50 144,
EN 55 014, ηٿ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ Ù˘ ∫ÔÈÓ‹˜ ∞ÁÔÚ¿˜
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ £√ƒYµ√/∫ƒ∞¢∞™ª√Y™
∏ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÍÂÂÚ¿Û› Ù· 85 dB(A).
ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜!
ªÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì EN 50 144 Ë ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ·˘ÙÔ‡
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 75 dB(A), Î·È Ô ÎÚ·‰·ÛÌfi˜ Û 7,6 m/s
2
(ÌÂıÔ‰Ô˜ ¯ÂÈÚfi˜/‚Ú·¯›ÔÓ·).
CE STANDARDiZASYON BEYANI
Yeπane sorumlu olarak, bu ürünün aµaπıdaki standartlara veya standart
belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014,
yönetmeliπi hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
GÜRÜLTÜ VE T∑TREΩIM ÖNLEME HAKKINDA B∑LG∑
Calıµma esnasında ses emisyonu 85 dB(A)’ın üzerıne çıkabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi
75 dB(A), ve titreµim 7,6 m/s
2
(el-kol metodu).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che
il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336, CEE 98/37.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo
utensile è 75 dB(A), e la vibrazione 7,6 m/s
2
(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSÍTVÁNY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a
következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak
megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
ZAJ- ÉS REZGÉSINFORMÁCIÓK
A zajszint bizonyos munkavégzéseknél 85 db(A) fölé emelkedhet.
Használjon zajvédöt!
Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék
hangnyomás szintje 75 dB(A), a kézre ható rezgésszám 7,6 m/s
2
.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ·ENÍ
Potvrzujeme na odpovûdnost, Ïe tento v˘robek odpovídá
následujícím normám nebo normativním podkladÛm: EN 50 144,
EN 55 014, podle ustanovení smûrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
INFORMACE O HLUâNOSTI A VIBRACÍ
Míra hluçnosti pfii práci mÛÏe pfiesáhnout 85 dB(A).
PouÏívat chrániãe sluchu!
Mûfieno podle EN 50 144 ãiní tlak hlukové vlny tohoto pfiístroje
75 dB(A), a vibrací 7,6 m/s
2
(metoda ruka-paÏe).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие
соответствует следующим стандартам или стандартизованным
документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01
DREMEL Europe
J. P. Houben
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМНОСТИ И ВИБРАЦИИ
При работе уровень шума может превышать 80 дБ (A).
Одевайте на уши защитные приспособления!
При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 75 дБ (A),
и вибрации - 7,6 м/с
2
(по методу для рук).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e
produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i
dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, zgodnie z
wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 DREMEL Europe
J. P. Houben
POZIOM HA¸ASU/WIBRACJE
Poziom ha∏asu w czasie pracy mo˝e przekroczyç 85 dB(A).
Zak∏adaç ochraniacze uszu!
Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne
narz´dzia wynosi 75 dB(A), zaÊ wibracje 7,6 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 20
69
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‚ıÓ‰flÚ 285 395PR 395PS
ñ‡Ì„‡ +++
á‡ÊËÏÌÓÈ Ô‡ÚÓÌ --+
êÓÊÍÓ‚˚È Íβ˜ ++ +
àÌÒÚÛ͈Ëfl ++ +
Органайзер/
èÂÂÌÓÒÌÓÈ ˜ÂÏÓ‰‡Ì˜Í -++
Accessories (diagram ) 5 15 40
Общие рекомендации по работе:
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании электроинструментом для предотвращения опасности шока, травмы и пожара всегда нужно
принимать во внимание следующие принципиальные правила безопасности. Внимательно почтите эти
правила, прежде чем приступить к пользованию инструментом.
Тщательно соблюдайте эти правила.
1. Проверьте напряжение, указанное на щите
2. Содержите в порядке рабочее место. Беспорядок на рабочем месте ведет к несчастным случаям.
3. Принимайте во внимание воздействие окружающей среды. Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя. Не пользуйтесь электроинструментом в сырой или мокрой среде. Позаботьтесь о
хорошем освещении. Не пользуйтесь электроинструментом поблизости от воспламеняющихся
жидкостей или газов.
4. Не допускайте короткое замыкание. Избегайте физического контакта с заземленными объектами
(например, с металлическими трубами, радиаторами и батареями, кухонными плитами, холодильниками).
5. Не позволяйте другим лицам приближаться к инструменту и шнуру. Не допускайте их к месту
Вашей работы.
6. Храните инструмент в безопасном месте. Бездействующий электроинструмент следует хранить в
сухом, закрытом месте, недоступном для детей.
7. Не подвергайте инструмент перегрузкам. Лучше и надежнее всего инструмент работает в пределах
указанного диапазона мощности.
8. Не используйте вспомогательные устройства и оборудование недостаточной мощности для
слишком высоких нагрузок. Не используйте оборудование для работ или задач, на которые они не
рассчитаны (например, не используйте циркулярную пилу для спиливания деревьев или подрезания
ветвей).
9. Носите подходящую спецодежду. Не носите слишком свободную одежду или украшения, которые
могут попасть в движущиеся части оборудования. При работе на открытом воздухе рекомендуется
надевать резиновые рабочие перчатки и обувь на профилированной подошве. Длинные волосы
убирайте под каску.
10. Надевайте защитные очки. При работах, связанных с образованием пыли, также надевайте
пылезащитную маску.
11. Используйте пылеуловители. Если в комплект входит вспомогательное оборудование для
улавливания пыли, обеспечьте их правильное подключение и использование.
12. Правильно пользуйтесь шнуром. Не носите инструмент за шнур, не дергайте за шнур, чтобы вынуть
вилку из розетки, защищайте шнур от перегрева, попадания масла и от острых предметов.
13. Надежно закрепляйте обрабатываемую деталь. Используйте тиски или верстак для закрепления
обрабатываемой детали. Это надежнее, чем придерживать ее рукой. Кроме того, это позволяет
работать обеими руками.
14. Работайте в устойчивом положении. Избегайте необычных положений тела и старайтесь работать в
устойчивом положении, постоянно сохраняя равновесие.
15. Содержите инструмент в хорошем состоянии. Для надежной и безопасной работы инструмент
должен быть хорошо заточенным и чистым. Соблюдайте правила эксплуатации, а также рекомендации
по смене принадлежностей. Регулярно проверяйте шнур и вилку, а при их замене в случае
неисправности пользуйтесь услугами специалиста, имеющего право выполнять работы такого вида.
Регулярно проверяйте удлинительный шнур и заменяйте его в случае неисправности. Рукоятки должны
быть сухими и чистыми от масла и смазки.
16. Вынимайте вилку из розетки. Вынимайте вилку из розетки при неработающем инструменте, при уходе
или во время смены принадлежностей, например, полотен пилы, сверел и т.п.
17. Не оставляйте наладочные ключи. Прежде чем включить инструмент, проверьте, не забыли ли вы
снять с него ключи и прочее вспомогательное оборудование.
18. Избегайте непредвиденных включений. Не переносите инструмент, включенный в сеть, держа палец
на включателе. Следите за тем, чтобы при включении в сеть включатель был выключен.
19. Применяйте удлинитель при наружных работах. При наружных работах пользуйтесь
предусмотренными для этой цели и соответственно маркированными удлинителями.
20. Всегда будьте внимательны. Не отводите взгляд от выполняемой работы, выполняйте ее вдумчиво,
сосредоточьтесь при пользовании инструментом.
RU
7
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 69
70
RU
21. Контролируйте исправность электроинструмента. Перед началом работы с электроинструментом
следует тщательно проверить надежность работы защитных устройств и рабочих частей. Проверьте
работу подвижных частей на легкость хода и отсутствие повреждений. Все рабочие части должны быть
надежно закреплены, они должны отвечать всем требованиям безукоризненной работы инструмента.
Ремонт и замена неисправных предохранительных устройств, переключателей или других деталей
должен выполняться специалистом, имеющим право выполнять работы такого вида. Не пользуйтесь
инструментом, если неисправен включатель.
22. Внимание! Используйте инструмент и принадлежности в соответствии с настоящими правилами
безопасности и для целей, для которых этот инструмент предназначен, учитывая условия и характер
работы, которую предстоит выполнить. Использование инструмента для других операций, которые, как
можно полагать, данный инструмент не может выполнять, может быть опасным.
23. Привлекайте к ремонту специалиста, имеющего право выполнять работы такого вида. Данный
электроинструмент отвечает всем требованиям соответствующих правил безопасности. Чтобы
исключить возможность несчастного случая для пользователя, ремонт инструмента должен выполнять
специалист, имеющий право выполнять работы такого вида. При этом следует использовать только
оригинальные запасные части.
БЕЗОПА
СНОСТЬ
Прочитайте и сохраните это Руководство по использованию и прилагаемые инструкции по технике
безопасности
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не находился рядом с движущимися деталями инструмента
Перед тем как положить инструмент, выключите двигатель и убедитесь в том, что все движущиеся
детали полностью остановились
В случае любой электрической или механической неисправности немедленно выключите инструмент и
выньте вилку из розетки
Используйте полностью сматываемые и безопасные удлинители, рассчитанные на ток не менее 16 А
Пользуйтесь режущими насадками фирмы DREMEL, которые можно приобрести у дилера фирмы
DREMEL
Прежде чем использовать насадки, сравнивайте максимально допустимую скорость вращения этой
конкретной насадки со скоростью вращения дрели
Этим инструментом не должны пользоваться лица моложе 16 лет
Не допускается применять шлифовальные круги диаметром более 32 мм
Не допускается применять сверла диаметром более 3,2 мм
Никогда не используйте фиксацию вала при работающем инструменте
Храните инструмент в месте, где температура не превышает 50 градусов по Цельсию
Убедитесь в том, что размер цанги соответствует размеру хвостовика насадки
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия были чистыми и ничем не закрывались
Обращайтесь и храните шлифовальные/отрезные круги осторожно во избежание появления на них
трещин и раскалывания
Не используйте поврежденные, деформированные или вибрирующие шлифовальные/отрезные круги
При установке/исползовании насадок не от фирмы DREMEL, соблюдайте инструкции соответствующего
завода-изготовителя
Перед использованием инструмета
• убедитесь, что режущая насадка правильно установлена и надежно закрепльно
• проверьте плавность вращения режущей насадки, вращая ее рукой
• опробуйте работу инструмента в течение не менее 30 секунд на максимальной скорости без нагрузки
в безопасном положении
• в случае значительной вибрации или других дефектов немедленно остановите инструмeнт и
проверьте его для определения причины дефекта
! Никогда не используйте отрезной круг для бокового шлифования
При шлифовании металла образуются искры; не допускайте нахождения в рабочей зоне других людей и
горючих материалов
Одевайте защитные очки и перчатки, средства защиты волос, противопылевой респиратор и прочную
обувь; а при необходимости - фартук
! Режущая насадка продолжает вращаться некоторое время после отключения инструмента
ИСПОЛЬЗОВ
АНИЕ
1. Kнопка Вкл/Выкл “C” (рис.1 )
• Включите инструмент. Выберите скорость, установив рычажок на необходимый диапазон скоростей.
• Скорость от 10.000 до 33.000 об/мин
2. Установка аксессуаров (рис. )
Чтобы ослабить, нажмите кнопку блокировки вала “D” и удерживайте ее нажатой при вращении
гайки цанги “A” (или патрона) вручную до тех пор, пока вал не заблокируется от дальнейшего
проворачивания. При необходимости используйте ключ “E” для ослабления гайки цанги “A
.
Для замены аксессуара, вставьте насадку в цангу “B”(или патрон) как можно глубже, чтобы
уменьшить возможность выпадения или возникновение дисбаланса.
Задействуя кнопку блокировки вала “D” затяните гайку цанги “A” (или патрон) вручную так, чтобы
хвостовик аксессуара плотно зажался в цанге “B”. При необходимости используйте ключ “E” для
затягивания гайки цанги “A
.
• Избегайте слишком сильно затягивать гайку цанги “A”!
1
3
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 70
71
RU
3. Удерживание и направление инструмента (см. рис. )
• Цанговый захват для работ, требующих высокой точности (гравировка)
• Ручной захват скобеля для работ, не требующих высокой точности (шлифование)
• Двусторонний сферический захват идеально подходит, если необходимо удерживать инструмент
параллельно рабочей поверхности, например, при использовании отрезного диска
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВ
АНИЮ
• С целью подбора соответствующей насадки и определения оптимальной рабочей скорости
предварительно попрактикуйтесь на пробном материале
• Во время работы не прилагайте излишних усилий; пусть за вас работает ваш высокоскоростной
инструмент
• Пользоваться только теми приспособлениями, которые рекомендованы производителем модели.
СК
ОРОСТЬ
Существуют 2 основных типа роторных инструментов: двухскоростные модели и модели с регулируемой
скоростью. На двухскоростных моделях установлен переключатель LOW - HIGH (низкая - высокая скорость).
Если стрелка на переключателе указывает на “LOW”, то скорость вращения составляет 15,000 об/мин. Если
стрелка на переключателе указывает на “HIGH”, то скорость вращения составляет приблизительно 33,000
об/мин. На моделях с регулируемой скоростью установлен переключатель с черной линией. Плавно переста-
вляя переключатель на цифры, расположенные на корпусе, можно выбрать рабочую скорость в диапазоне
10,000 - 33,000 об/мин. По таблицам, приведенным на страницах 4, 5, 6 и 7, можно определить точную скорость,
исходя из обрабатываемого материала и типа используемого резца или инструмента. По этим таблицам Вы
также сможете подобрать как правильный аксессуар, так и оптимальную скорость при шлифовке.
Установка приблизительного числа оборотов в минуту для роторного инструмента с регулируемой
скоростью, модель 395.
Установка
переключателя Диапазон скорости
1-2 10,000 - 14,000 RPM
3-4 15,000 - 19,000 RPM
5-6 20,000 - 24,000 RPM
7-8 25,000 - 29,000 RPM
9-10 30,000 - 33,000 RPM
Некоторые практические правила подбора скорости:
1. Изделия из пластмассы и легкоплавких материалов необходимо обрабатывать на низких скоростях.
2. Полирование, шлифование и чистку при помощи проволочной щетки необходимо выполнять на скоростях
не выше 15.000 об/мин, чтобы предотвратить повреждение щетки.
3. Изделия из дерева необходимо обрабатывать на высоких скоростях.
4. Изделия из железа или стали необходимо обрабатывать на самой высокой скорости при помощи
принадлежностей из карбида вольфрама, но на низких скорости при помощи высокоскоростных
стальных резцов. Если высокоскоростной стальной резец начинает вибрировать, это обычно означает,
что он вращается слишком медленно.
5. Алюминий, медные сплавы, свинцовые и цинковые сплавы, а также олово можно обрабатывать на разли-
чных скоростях в зависимости от типа операции резки. Использовать парафиновые или другие подходящие
смазки для резца, чтобы предотвратить налипание обрабатываемого материала на зубья резца.
Чтобы облегчить выбор оптимальной скорости обработки для различных материалов и принадлежностей, мы
разработали специальные таблицы, см. рис. . Пользуясь этими таблицами можно подобрать рекомен-
дуемую скорость для каждого типа материала. Обязательно просмотрите и изучите данные таблицы!
Но все-таки, чтобы наилучшим образом определить подходящую скорость обработки, нужно несколько минут
попрактиковаться на небольшом кусочке обрабатываемого материала, даже если предварительно заглянуть в
таблицу. Чтобы понять, надо ли уменьшить или увеличить скорость, нужно просто посмотреть на результат
обработки на двух разных скоростях. При обработке изделий из пластмассы лучше начать, например, с низкой
скорости и постепенно увеличивать скорость до тех пор, пока образец не начнет плавиться при контакте с
инструментом. Тогда нужно постепенно уменьшать скорость, чтобы достичь оптимальной скорости обработки.
Бесполезно давить на инструмент с большей силой, чтобы получить желаемый результат резки. Возможно,
следует сменить резец или изменить скорость обработки. Но нажим на инструмент вряд ли поможет.
ТЕХНИЧЕСК
ОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
Содержите инструмент и сетевой шнур в чистоте (некоторые бытовые чистящие средства и
растворители могут повредить пластмассовые детали; такие средства содержат бензин, трихлорэтан,
вещества, содержащие хлор, аммиак и другие вещества)
Слишком сильное искрение обычно означает износ угольных щеток, в этом случае вам необходимо
обратиться в сервис-центр.
В случае каких-либо электрических или механических неисправностей обращайтесь для ремонта к одной
из официально зарегистрированных станций технического обслуживания фирмы DREMEL (адреса
приведены в указаниях по обслуживанию, прилагаемых к инструменту)
5
6
Скорость роторного
инструмента управ-
ляется установкой
данного указателя
на корпусе.
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 71
DREMEL no se hace cargo de ninguna reparación efectuada por personal ageno a DREMEL o sus servicios técnicos autorizados. Bajo ningún concepto
se podrá reclamar compensación en caso de daño a la pieza a trabajar o al usuario de la herramienta. Informes de garantía en el manuel de
instrucciones con la presente expiran.
GARANTIA
Esta ferramenta DREMEL foi cuidadosamente inspeccionada antes de sair da fábrica e tem uma garantia de 2 anos (“BASIC” : 1 ano) contados a partir
da data de compra, periodo durante o qual serão reparadas sem quaisquer encargos todas as avarias causadas por defeito de fabrico ou de material.
Avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou utilização incorrecta não estão abrangidas pela garantia. No caso de reclamação, por favor envie a
ferramenta, sem ser desmontada, acompanhada do comprovativo da compra, para o Posto de Assistência DREMEL mais próximo, com os portes
pagos. A DREMEL reserva-se a declinar responsabilidade nos casos em que se verifique ter havido tentativa de reparação por pessoas que não façam
parte do quadro técnico da DREMEL. Em nenhum dos casos os termos desta garantia dão lugar a indemnização por danos causados na peça de
trabalho ou ao utilizador. Informação sobre garantia no manual de instruções é substituida por esta.
GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è stato attentamente ispezionato prima di lasciare la fabbrica ed è garantito per 2 anni (“BASIC” : 1 anno) dalla data di acquisto
per ogni difetto di materiale o di lavorazione. Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia. In
caso di lamentele, consegnare l’utensile non smontato insieme al documento fiscale comprovante l’acquisto al più vicino centro assistenza autorizatto
DREMEL, spese postali anticipate. La DREMEL declina ogni responsabilità in caso di riparazioni effettuate non dai propri centri assistenza. In nessun
caso è possibile richiedere un risarcimento in caso di danni al pezzo lavorato o all’utilizzatore dell’utensile. La presente sostituisce informazioni sulla
garanzia contenute nel manuale di istruzione.
GARANCIA
Ezen DREMEL termékre, melyet kiszállítás elött gondosan ellenöriztünk, a szállítás napjától számított 2 év (“BASIC” : 1 év) garanciát nyújtunk olyan
meghibásodásokra, melyek anyag vagy gyártási hibákra vezethetök vissza. A garancia nem vonatkozik a természetes kopásból, túlterhelésböl vagy
szakszerütlen kezelésböl adódó hibákra. Meghibásodás esetén a készüléket ne próbálja szétszedni, hanem a garanciajeggyel együtt vigye el vagy küldje
be a legközelebbi DREMEL márkaszervizbe. A DREMEL fenntartja magának a jogot minden felelösség elhárítására abban az esetben, ha a javítás nem
DREMEL márkaszervizben történik. A kártérítés igénye nem terjed ki a munkadarab vagy a gép kezelöjének sérülésére. A minöség tanúsitása a 2/1984.
(III.10) BKM-IPM együttes rendelet értelmében. Mint forgalombahozó tanusitjuk, hogy jelen termékünk minösége a vásárlási tájékoztatóban közölteknek
megfelel. A garanciaszintre vonatkozó információkat a használati utasítás tartalmazza.
ZÁRUKA
Na náfiadí je poskytována záruka 2 roky (“BASIC” : 1 rok) od doby dodání (lze prokázat úãtem nebo dodacím listem). Na ‰kody vzniklé pfiilozen˘m
opotfiebováním, pfietæÏením nebo neodbornou obsluhou se záruka nevztahuje. Záruka se nevztahuje také na pfiípady kdy oprava nebyla provedena v
odborném servisu fy. DREMEL. Pfii reklamaci za‰lete náfiadí v nerozloÏeném stavu do autorizované opravny DREMEL; po‰tovné hradí odbûratel.
Pfii pfiípadné reklamaci nebo opravû pfiedloÏit spolu s po‰kozen˘m náfiadím. Informace o záruka uvedené v návodu k pouÏití je tímto splnûna.
∂°°À∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï¤ÈÔ DREMEL ¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ıÂÈ ÚÔÛÂÎÙÈο Ú›Ó Ó· ʇÁÂÈ ·Ô ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·È, Û˘Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·ÁÔÚ·ÓÔÌÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË 348/349 Ù˘ “14/89
∞ÁÔÚ·ÓÔÌÈ΋˜ ¢È·Ù¿Íˆ˜ Î·È ÙȘ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ 8/93”, ¤¯ÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË 2 ÂÙË (“BASIC” : 1 ÂÙÔ˜) ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, ηٷ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÔÔ›·˜ ÔÔÈ·‰ËÔÙ ‚Ï¿‚Ë Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÎÏËı› ·fi ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ηٷÛ΢‹ ı· ÂÈÛ΢·Ûı› ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË. Î¿Ï˘„Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘
ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË ·Ó¿ÚÌÔÛÙË ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ˘‹ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ú·fiÓˆÓ
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÛÙ›ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ, Ì·˙È Ì ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, ·ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô DREMEL, Ì ٷ
¤ÍÔ‰· ·ÔÛÙÔÏ‹˜ ÚÔÏËڈ̤ӷ. ÔÈÎÔ˜ DREMEL ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÚÓËı› ¢ı‡ÓË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ·fi
ÚfiÛˆ· Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙÔ ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș DREMEL. ™Â ηÌÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ‰ÂÎÙ‹ ··›ÙËÛË ·Ô˙ËÌ›ˆÛ˘ ·Ó
ÚÔÎÏËı› ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Î·ÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÏËÚÔÊÔÚËÛË ÁÈ· ÂÁÁ‡ËÛË ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈˆÓ ÂÍ·ÓÙÏ‹Ù·È
‰Èfi.
GARANT∑
Teslimattan önce s∂k∂ bir biçimde kontrol edilen bu DREMEL ürünü için, sat∂n alma tarihinden itibaren, malzeme ve üretici hatalar∂ndan kaynaklanan
hatarlar için 2 y∂l (“BASIC” : 1 y∂l) garanti veriyoruz ve bu hasarlar∂ gidereceπimizi beyan ediyoruz. Doπal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlama ve usulüne uygun
olmayan kullan∂mdan doπan hasarlar bu garanti kapsam∂nda deπildir. Aletinizden bir µikäyetiniz olursa, aleti, sat∂n alma belgeleri ile birlikte ve
sökülmeden en yak∂ndaki DREMEL yetkili servisine gönderin, gönderi ücreti taraf∂n∂zdan ödenmek zorundad∂r. Alet DREMEL yetkili servislerinin d∂µ∂nda
bir serviste onar∂m gördüπü taktirde, DREMEL her türlü sorumluluπu reddetme hakk∂na sahiptir. ∑s parças∂nda bir hasar meydana geldiπi veya aleti
kullanan yaraland∂π∂ takdirde, hiçbir tazminat talebinde bulunulamaz. Bilgi ve malumat∂, kullanma k∂lavuzu ve garanti belgelerindedir.
ГАРАНТИЯ
Данное изделие DREMEL было тщательно проверено отделом технического контроля завода–изготовителя,и мы гарантируем, что любой
дефект, выявленный в течение 2–х лет (“BASIC” : 1 года) после дня покупки, будет устранен бесплатно, если он обусловлен дефектами
материала или погрешностями производства. Ґарантия не распространяется на неисправности, обусловленные нормальным износом,
перегрузками или небрежным обращением. В случае предъявления гарантийного иска мы просим Вас послать Франко изделие, не разбирая
его, в ближайшую станцию сервисного обслуживания DREMEL. Фирма DREMEL оставляет за собой право отклонить гарантийный иск, если
ремонтом изделия занимался кто–либо другой кроме сервисного персонала DREMEL. В любом случае не принимаются притязания на
возмещение ущерба при повреждении обрабатываемого изделия или при травме пользователя инструмента. Настоящая гарантия отменяет
гарантийную информацию, содержащуюся в инструкции по эксплуатации.
GWARANCJA
Zakupione w Polsce elektronarz´dzia firmy DREMEL obj´te jest 24-miesi´cznà gwarancjà (z wy∏àczeniem linii “BASIC”, dla której obowiàzuje
12-miesi´czny okres gwarancji). W tym okresie usuwane bezp∏atnie usterki wynikajàce z wad produkcyjnych lub zastosowania
nieodpowiednich materia∏ów. Uszkodzenia wynikajàce z naturalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieumietj´nego obchodzenia si´ z
elektronarz´dziem nie obj´te gwarancjà. Gwarancja uznawana jest tylko wtedy, gdy elektronarz´dzie zostanie dostrarczone w stanie
nierozbieranym wraz z kartà gwarancyjnà do punktu sprzeda˝y.
TR
RU
H
P
I
CZ
GR
PL
73
395/285_star2 08.03.2001 13:55 Uhr Seite 73
/