Tefal PU6067F1, PU4067 - Intense Pure Air, PU4067F1, PU6067 - Intense Pure Air XL Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации очистителей воздуха Tefal Intense Pure Air PU4067 и PU6067. Готов ответить на ваши вопросы о функциях устройства, замене фильтров, настройке и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны 4 уровня фильтрации, автоматический и ночной режимы, а также функция ионизации.
  • Как заменить фильтры?
    Как очистить датчики загрязнения?
    Что делать, если устройство не включается?
    Как настроить чувствительность датчиков?
INTENSE PURE AIR PU4067/PU6067
www.tefal.com
EN
1820000686 – 01
PL
RU
ET
LV
LT
3
A
D
E
F
G
H
I
F
B
C
1
7 8 9 1211 13 14
2 4 5 6
10
3
4
DISASSEMBLING/REASSEMBLING FILTERS
2 5
3
6
4
9
CLICK !CLICK !
10
CLICK !CLICK !
11
8
12
1
7
CLICK !CLICK !
2 5
3
6
4
9
CLICK !CLICK !
10
CLICK !CLICK !
11
8
121
7
CLICK !CLICK !
2 5
3
6
4
9
CLICK !CLICK !
10
CLICK !CLICK !
11
8
121
7
CLICK !CLICK !
Demontaż/Montaż filtrów - Демонтаж и установка
фильтров - Filtrite lahtivõtmine / uuesti kokkupanemine -
Filtru izjaukšana/salikšana - Filtrų išėmimas / įstatymas
5
EN
SAFETY TIPS
It is essential that you read these instructions carefully and observe the following recommendations:
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
regulations (low voltage, electromagnetic compatibility, environmental directives,
etc.).
This appliance should not be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless
they are supervised or have been given instructions beforehand concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
The appliance can be used by children aged 8 and over and persons with a lack
of experience or knowledge or reduced physical, sensory or mental capacities,
provided they are supervised, have been trained on the safe use of the appliance
and are aware of the risks involved. Children must not play with the appliance.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-
sales service or a similarly qualied person so as to avoid any danger.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance without
being supervised.
For maintenance operations, please refer to the ”Maintenance” section.
Keep the appliance and its power cord out of the reach of children aged under 8.
This appliance is designed for domestic use only. It should not be used for industrial purposes.
The warranty will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
Do not operate this appliance in a very dusty and/or humid place or in a location with re hazards.
Before use, always make sure that the appliance, plug and power cord are in good condition.
Never insert objects into the appliance (e.g. needles, etc.).
Do not pull on the power cord or the appliance, even to unplug it from the wall power outlet.
Unroll the full length of the cord before use.
VERY IMPORTANT
Do not cover the air inlets or the outlet grid.
Do not touch the appliance with wet hands.
Never allow any liquid to enter the appliance.
Never use the appliance in a humid place.
Never use the appliance close to a heat source.
Never place anything on the appliance or insert anything into it.
Do not use the appliance close to ammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.).
Never use the appliance in an inclined or horizontal position. Place the appliance on a at, stable sur-
face.
In the case of prolonged absence: switch the appliance o using the button (8) and unplug it.
Switch o and unplug your appliance before moving it.
Unplug the air purier during assembly and cleaning.
6
DESCRIPTION
Product description Control panel lights Control buttons
A Air quality indicator 1 Locked control panel 7 Light
B Adjustable air outlet grid 2 Filter change indicator 8 Control Panel Lock
C Control panel 3 Ionizer function 9 Filter reset
D Front door 4 Timer / delayed start 10 Start
E Handle 5 Mode display 11 Ionizer function
F Air inlets 6 Night mode 12 Timer / delayed start setting
G Particle sensor 13 Automatic mode / filtration speed
selection
H Gas sensor (PU6067 only)
I Power cord outlet 14 Night mode selection
OPERATING PRINCIPLE
The new Intense Pure Air purifier from Tefal enables you to breathe up to 99.99% pure air in your home and
protect your health with 4 filtration levels as described below. Each level is essential and traps characteristic
pollutants:
LEVEL 3:
ALLERGY+ FILTER
Fine particles
(PM2.5)
Pollen
Dust mites
Animal allergens
Mold
Bacteria / viruses
LEVEL 4:
NANOCAPTUR FILTER
Formaldehyde
LEVEL 1:
PRE-FILTER
Dust
Hair
Fur
Lint
LEVEL 2:
ACTIVE CARBON FILTER
Volatile organic com-
ponents (VOCs)
Odors / gases
« HOW TO ACHIEVE CLEANER INDOOR AIR »
In addition to using your Intense Pure Air purier, here are some tips on how to improve the
quality of your indoor air:
• Ventilate the rooms for at least 10 min. every day, in summer and winter.
• Maintain your ventilation system.
• Limit the use of household products.
• Do not smoke indoors.
• Avoid home fragrances, incense sticks, scented candles, etc.
• Ventilate whenever any work is being conducted in your home and for several weeks af-
terwards.
• Avoid green plants that are allergenic or need frequent watering.
7
EN
WHERE TO INSTALL THE APPLIANCE
Place the purifier on a flat, stable surface in the room requiring treatment.
To allow the air to circulate freely, avoid placing the appliance behind curtains, below a window, item of furniture
or shelf unit, or close to any other obstacle, and leave at least 50 cm of free space on each side of the appliance.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Make sure that the plastic packaging protecting the filters has been removed before using the appliance.
Before the first use, ensure the voltage, frequency and power of your appliance suit your electric supply.
Your appliance can operate using an unearthed plug. It is a class II (double electrical insulation ).
Before switching on your appliance, ensure that:
the appliance is completely assembled as described in the safety instructions,
the appliance is placed on a stable, horizontal surface,
the appliance is positioned in accordance with the instructions given in this manual,
the air inlets and the oultet grid are completely unobstructed,
the 4 lters and front panel have been correctly installed (See section “Disassembling/Reassembling lters”).
IMPORTANT: You are advised to switch off and unplug the appliance when not in use.
This appliance is equipped with a device that automatically prevents it from operating if the front door is not
correctly assembled.
Inserting and replacing the lters
This appliance is equipped with 4 types of filters:
Pre-filter Active carbon filter NanoCaptur filterAllergy+ filter
NB: For optimum performance of the appliance, only use filters provided by TEFAL.
To replace the filters, follow the instructions in the section “Disassembling/Reassembling filters .
Please note: certain filters may emit a temporary slight odour, due to the transport and storage conditions.
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Connect the power cord and press the start button (10).
Your appliance will be preset to automatic mode the first time you turn it on.
Thanks to its infrared particle sensor and its gas sensor (model PU6067 only), it detects the level of pollution in
the room and automatically adjusts the filtration speed accordingly.
The air quality indicator changes color to indicate the air quality in the room.
Air quality Air quality indicator color
Filtration speed
(in auto mode)
Excellent Blue
Average Purple
Poor Red
8
Setting the pollution sensors
The appliance is preset to medium sensitivity.
If the air quality indicator remains:
poor after 2 hours in operation although the air seems to be puried
excellent for more than 1 hour although the air seems to be polluted
you can adjust the sensor sensitivity as follows:
1. When the air purifier is off, hold down the filtration speed setting button for 2 seconds:
2. Set the sensitivity by briefly pressing the filtration speed setting button:
+ Blue
+ Purple
+ Red
Low sensitivity Medium sensitivity High sensitivity
Select high sensitivity if the air purier indicates excellent air quality for more than 1 hour although the air
seems to be polluted.
Select low sensitivity if the air purier continues to indicate poor air quality even though it has been opera-
ting for more than 2 hours and the air seems suciently puried.
3. The new setting is applied if no button is pressed for 10 seconds.
OPERATION
Start
Briefly press this button to switch the air purifier on or off.
Mode / ltration speed selection
Automatic: In this operating mode, the filtration speed automatically adjusts according to the air quality
detected by the particle sensor and the gas sensor (model PU6067 only). This mode is recommended for general
use.
Manual: In this operating mode, you can manually select 1 of the 4 filtration speeds.
Night mode selection
The filtration speed of your appliance is adjusted for a whisper quiet air flow during the night. The light intensity
of the appliance is also reduced. If pollution is detected, the filtration speed increases slightly to purify your air
but remains quiet to avoid disturbing your sleep.
Light
You can change the light intensity of the appliance as you wish or according to the time of day.
Press Air Quality indicator Control panel
1 Light up Light up
2 Moderate light Moderate light
3 Off Moderate light
Ionizer function
The ionizer function releases negative ions into the air. This function is switched off by default. To activate it,
briefly press button 11.
9
EN
Timer / delayed start
If the appliance is on: you can use this button to define the operating duration. Briefly press the button to select
the number of operating hours desired (1, 2, 4 or 8) and the appliance will automatically turn off at the end of
the selected period.
If the appliance is off: briefly press the button to set the appliance to turn on in a certain number of hours (1,
2, 4 or 8).
3D pure air function (adjustable grid)
You can adjust the position of the air outlet grid manually, as desired. For an optimum, even flow of purified air
in the room, set the angle to 45°; for maximum comfort, set the angle to 90°.
Control Panel Lock
The lock system prevents the purifier from being accidentally mis-set during operation.
To activate it, press the button (8) for 3 sec until the locked control panel indicator turns on. To exit this mode,
press the button (8) again for 3 seconds, until the indicator turns off. When selected, the other buttons are locked.
MAINTENANCE
Always switch the appliance off with the button (10) and unplug it before conducting any maintenance
operation.
You can clean the appliance with a slightly damp cloth.
IMPORTANT: Never use abrasive products which could damage your appliance’s appearance.
Filters
Filter Action Cycles
Pre-filter Clean Every 2 to 4 weeks
Active carbon filter Replace Every 12 months
Allergy + filter Replace Every 3 years
NanoCaptur filter Replace
Color changing
(see Color chart on filter)
This data is based on an average use of 8 hours per day at speed 2.
The recommended frequency for cleaning and replacing the filters may vary depending on the duration of use
and the operating environment.
- The light indicates when the pre-filter needs cleaning.
- The light indicates when the active carbon filter needs replacing.
- The light indicates when the ALLERGY+ FILTER needs replacing.
- The light indicates when the color of the NanoCaptur filter needs checking.
The NanoCaptur lter contains translucent granules which change color according to the formaldehyde ab-
sorption rate. Refer to the color chart on the inside of the panel or the lter itself to establish the lter satu-
ration rate. Once the saturation rate has reached its maximum, the lter must be replaced. You have to check
the lter saturation rate every six months.
The pre-lter can be re-used: remove the dust using a vacuum cleaner or wash with water.
CAUTION:
The appliances efficiency can be reduced if the pre-filter is not cleaned regularly.
Never use a pre-filter that is still damp.
The pre-filter is the only filter which can be re-used and washed with water. The ALLERGY+ FILTER,
NanoCaptur and active carbon filters cannot be cleaned and re-used. Never wash with water.
To replace the filters, follow the instructions in the section “Disassembling/Reassembling filters .
10
Your replacement filters are available under the following codes:
Filter Code PU4067 Code PU6067
Allergy + filter XD6074 XD6077
Active carbon filter XD6060 XD6061
NanoCaptur filter XD6080 XD6081
IMPORTANT: Resetting the filters
The reset light flashes when a filter needs to be replaced. Once the filter has been replaced, hold down the reset
button for 2 seconds .
Forced reset:
If you have replaced a filter before its end of life, force the reset of the filter replacement cycle:
1. Hold the reset button for 2 seconds .
2. Press the reset button briefly to select the filter you have changed.
3. After selecting the filter to reset, hold the reset button for 2 seconds. The electronic meter is then reset.
4. If no button is activated for 10 seconds in forced reset mode, the reset mode is canceled.
« TIPS FOR CHANGING FILTERS »
• Avoid handling used lters if you suer from allergies or asthma.
• Wear gloves when changing the lters, or wash your hands well afterwards.
• Put used lters directly into a closed, air-tight bag before throwing them away to avoid
spreading pollutants.
Pollution sensors
The particle sensor and gas sensor (model PU6067 only) need to be cleaned regularly (every 2 months) and
appropriately.
Make sure you turn off and unplug the appliance before cleaning the pollution sensors and follow the
recommendations below:
1. Clean the air inlet and outlet using a soft brush or cloth.
2. Open the sensor cover located on the right-hand side of the appliance.
3. Lightly wet a cotton swab and remove any dust from the lens and the inlet/outlet. Wipe using a dry cotton
swab.
4. Clean the gas sensor using a soft brush or vacuum cleaner.
1
2
3 4
IMPORTANT:
Never use a detergent or metal object to clean the sensors.
The efficiency of the sensors may be reduced if not cleaned regularly.
Cleaning frequency varies depending on the operating environment of the appliance. If it is used in a
dusty environment, clean the sensors more frequently.
11
EN
STORAGE
When you are not using the appliance, store it in a cool, dry place.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
Do not disassemble the appliance yourself. A poorly repaired appliance may be dangerous for the user.
Check the troubleshooting table below before contacting an Approved Service Center:
Problem Check Solution
The appliance will not
switch on.
Is the power cord connected?
Connect the power cord to a plug with
the correct voltage.
Are all the display elements off?
Press the start button and select the
required function.
Is there a power outage?
You can use your purifier once the
power turns on again.
Is the front door closed? Close the front door properly.
The air flow does not
change automatically.
Is the appliance in manual mode? Select the correct operating mode.
The flow is a lot weaker
than before.
Does the filter need to be cleaned or
replaced?
Check the filter cleaning and replace-
ment frequencies and clean/replace
the filter(s) if necessary.
There is an unpleasant
smell coming from the air
outlet.
Is the sensor lens covered with dust?
Check the filter cleaning and replace-
ment frequencies and clean/replace
the filter(s) if necessary.
The air quality indicator
does not change color.
Does the light still indicate poor air
quality?
Clean the sensor lens.
Does the indicator still indicate poor air
quality?
Set the sensor sensitivity to «low» or
«medium».
Does the indicator indicate excellent
air quality?
Set the sensor sensitivity to “high or
“medium.
WARRANTY
Do not use the appliance and contact an Approved Service Centre if:
your appliance has been dropped;
your appliance or its power cord are damaged;
your appliance no longer functions properly.
You can find a list of Approved Service Centres on the ROWENTA and TEFAL international warranty cards.
HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Take it to a collection point or an approved service centre for processing.
If this appliance uses batteries: help us look after the environment, by not throwing away your used
batteries. Instead, bring them to anyone of the special battery collection points. Do not throw them
away with your household waste.
These instructions can also be found on our internet site, at www.rowenta.com and www.tefal.com.
12
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy koniecznie uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zastosować się do następujących zaleceń:
Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie spełnia wszystkie
stosowne normy i przepisy (dyrektywa niskonapięciowa, dyrektywa
w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywa w
sprawie ochrony środowiska itd.).
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczeniach zycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby
bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun
odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane
przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi
urządzenia.
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny
pozostawać pod opieką osób dorosłych.
Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na
temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zrozumienia
zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat
8, osoby o ograniczeniach zycznych, czuciowych lub psychicznych,
a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien
dokonać producent, jego autoryzowany serwis lub inna osoba o
podobnych kwalikacjach.
Dzieci nie powinny bez nadzoru czyścić urządzenia ani wykonywać
przy nim innych czynności konserwacyjnych.
Informacje dotyczące czynności konserwacyjnych – patrz część
„Konserwacja.
Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do 8lat.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go używać do jakichkolwiek
celów przemysłowych.
W przypadku usterki spowodowanej niewłaściwym użytkowaniem, gwarancja nie obowiązuje.
Urządzenia nie należy używać w miejscach silnie zapylonych i/lub wilgotnych lub zagrożonych pożarem.
Przed użyciem należy zawsze upewnić się, że urządzenie, wtyczka i przewód zasilający są w dobrym stanie.
Nigdy nie wolno wkładać do urządzenia jakichkolwiek przedmiotów (np. igieł itp.).
Nie należy ciągnąć za przewód lub za samo urządzenie, nawet w celu wyjęcia wtyczki z kontaktu ściennego.
Przed użyciem przewód należy rozwinąć na pełną jego długość.
BARDZO WAŻNE
Nie należy zasłaniać wlotów powietrza ani kratki wylotu powietrza.
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
Nigdy nie należy dopuszczać do tego, aby do urządzenia dostały się jakiekolwiek płyny.
13
PL
Urządzenia nie należy nigdy używać w miejscach wilgotnych.
Urządzenia nie należy nigdy ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
Nigdy nie należy niczego ustawiać na urządzeniu ani niczego do urządzenia wkładać.
Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu przedmiotów lub produktów łatwopalnych (zasłony, aerozole,
rozpuszczalniki itp.).
Nigdy nie należy używać urządzenia w pozycji nachylonej lub poziomej. Urządzenie należy ustawić na płask-
iej i stabilnej powierzchni.
W przypadku długotrwałej nieobecności: urządzenie należy wyłączyć przyciskiem (8) i odłączyć od zasilania.
Przed przestawianiem z miejsca na miejsce urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Na czas montażu i czyszczenia oczyszczacz powietrza należy odłączyć od zasilania.
OPIS
Opis produktu Kontrolki na panelu sterowania Przyciski sterujące
A Kontrolka jakości powietrza 1 Zablokowany panel
sterowania
7 Światło
B Regulowana kratka wylotu
powietrza
2 Wskaźnik wymiany filtra 8 Blokada panelu sterowania
C Panel sterowania 3 Funkcja jonizatora 9 Reset filtra
D Drzwiczki przednie 4 Minutnik/opóźnione
uruchomienie
10 Rozpocznij
E Uchwyt 5 Wyświetlacz trybu 11 Funkcja jonizatora
F Wloty powietrza 6 Tryb nocny 12 Ustawienie minutnika/włączenia z
opóźnieniem
G Czujnik cząsteczek 13 Przycisk wyboru automatycznego
trybu/prędkości filtracji
H Czujnik gazu (tylko PU6067)
I Wyjście przewodu zasilającego 14 Wybór trybu nocnego
ZASADA DZIAŁANIA
Nowy oczyszczacz powietrza Intense Pure Air marki Tefal umożliwia użytkownikowi oddychanie w domu
powietrzem oczyszczonym nawet w 99,99% oraz zapewnia ochronę własnego zdrowia 4-poziomowym systemem
filtracji opisanym poniżej. Każdy poziom jest istotny i zatrzymuje zanieczyszczenia określonego typu:
POZIOM 3:
FILTR ALERGII +
Drobne cząsteczki
(PM2,5)
Pyłki kwiatowe
Drobiny kurzu
Alergeny odzwie-
rzęce
Pleśń
Bakterie/wirusy
POZIOM 4:
FILTR NANOCAPTUR
Formaldehyd
POZIOM 1:
FILTR WSTĘPNY
Kurz
Włosy
Sierść
Kłaczki
POZIOM 2:
FILTR Z WĘGLEM
AKTYWNYM
Lotne składniki orga-
niczne (VOC)
Zapachy / gazy
14
„JAK OCZYŚCIĆ POWIETRZE W POMIESZCZENIU"
Poniżej podano kilka wskazówek, które pozwolą poprawić jakość powietrza w pomieszczeniach
niezależnie od używania oczyszczacza powietrza Intense Pure Air:
• Codziennie, zarówno latem jak i zimą wietrzyć pomieszczenia przez co najmniej 10minut.
• Dbać o sprawność instalacji wentylacyjnej.
• Ograniczać używanie produktów domowych.
• Nie palić tytoniu w pomieszczeniach.
• Unikać stosowania zapachowych odświeżaczy powietrza, kadzidełek, świec zapachowych itp.
• W przypadku prowadzenia w domu jakichkolwiek robót, wietrzyć pomieszczenia zarówno w
trakcie prac, jak i przez kilka tygodni po ich zakończeniu.
• Unikać roślin domowych powodujących alergię lub wymagających częstego podlewania.
GDZIE ZAINSTALOWAĆ URZĄDZENIE
Oczyszczacz powietrza należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni w pomieszczeniu, w którym ma zostać
poprawiona jakość powietrza.
Aby powietrze mogło swobodnie cyrkulować, należy unikać ustawiania urządzenia za zasłonami, pod oknem,
meblem lub półką, a także obok jakichkolwiek innych przeszkód. Po bokach urządzenia z każdej strony należy
zostawić co najmniej 50cm wolnego miejsca.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy upewnić się, że z urządzenia zostało usunięte plastikowe
opakowanie zabezpieczające filtry.
Przed pierwszym użyciem należy dopilnować, aby napięcie, częstotliwość i moc urządzenia były dostosowane
do elektrycznej sieci zasilającej.
Urządzenie może działać podłączone do kontaktu bez bolca uziemiającego. Jest to urządzenie klasy II (podwójna
izolacja elektryczna ).
Przed włączeniem urządzenia, należy się upewnić, że:
urządzenie jest całkowicie zmontowane, zgodnie z opisem instrukcji bezpieczeństwa,
urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni poziomej,
urządzenie jest ustawione zgodnie z instrukcjami podanymi w niniejszym podręczniku,
nic nie może zasłaniać ani blokować kratki wlotu i wylotów powietrza,
4 ltry i panel przedni były prawidłowo zainstalowane (patrz część nt. zdejmowania/ponownego zakładania
ltrów).
WAŻNE: zaleca się wyłączenie urządzenia i odłączenie go z sieci, gdy nie jest używane.
Urządzenie jest wyposażone w mechanizm, który automatycznie blokuje jego działanie w przypadku jeśli
drzwiczki nie są prawidłowo zamontowane.
Zakładanie i wymiana ltrów
Urządzenie jest wyposażone w 4 rodzaje filtrów:
Filtr wstępny Filtr z węglem
aktywnym
Filtr NanoCapturFiltr alergii +
UWAGA: Aby urządzenie działało w sposób optymalny, należy używać wyłącznie filtrów dostarczonych przez
firmę TEFAL.
15
PL
Aby wymienić filtry, należy wykonać instrukcje opisane w części Zdejmowanie/Ponowne zakładanie
filtrów”.
Ważne: Niektóre filtry mogą przez pewien czas wydawać lekki zapach będący skutkiem warunków transportu i
przechowywania.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Podłączyć przewód zasilający i nacisnąć przycisk Start (10).
Przy pierwszym włączeniu urządzenie zostanie ustawione na tryb automatyczny.
Dzięki działającemu na podczerwień czujnikowi cząsteczek i czujnikowi gazu (tylko w modelu PU6067),
urządzenie wykrywa poziom zanieczyszczenia pomieszczenia i automatycznie dostosowuje do niego prędkość
filtracji.
Wskaźnik jakości powietrza zmienia oznaczyć jakość powietrza w pomieszczeniu.
Jakość powietrza Kolor kontrolki jakości powietrza
Prędkość filtracji
(w trybie automatycznym)
Doskonała Niebieski
Średnia Fioletowy
Słaba Czerwony
Ustawianie czujników zanieczyszczenia
Domyślnie urządzenie jest ustawione na średnią czułość.
Jeśli kontrolka jakości powietrza:
sygnalizuje słabą jakość po 2godzinach pracy urządzenia, mimo że wydaje się, że powietrze zostało oc-
zyszczone
sygnalizuje doskonałą jakość po 1godzinie pracy urządzenia, mimo że wydaje się, że powietrze jest nadal
zanieczyszczone
Czułość czujnika można skorygować w następujący sposób:
1. Gdy oczyszczacz powietrza jest wyłączony, wcisnąć i przez 2 sekundy przytrzymać przycisk ustawiania
prędkości filtrowania:
2. Ustawić czułość krótkim wciśnięciem przycisku ustawiania prędkości filtrowania:
+ Niebieski
+ Fioletowy
+ Czerwony
Niska czułość Średnia czułość Wysoka czułość
Wybrać wysoką czułość, jeżeli oczyszczacz powietrza przez ponad 1godzinę sygnalizuje doskonałą jakość
powietrza, mimo że wydaje się, że powietrze jest zanieczyszczone.
Wybrać niską czułość, jeżeli oczyszczacz powietrza wskazuje słabą jakość powietrza, mimo że urządzenie
pracowało przez ponad 2godziny i wydaje się, że powietrze zostało już wystarczająco oczyszczone.
3. Jeżeli w ciągu 10sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, urządzenie przyjmie nowe ustawienie.
UŻYTKOWANIE
Rozpocznij
Krótkie naciśnięcie tego przycisku pozwala włączyć lub wyłączyć oczyszczacz powietrza.
Przycisk wyboru trybu/prędkości ltracji
Automatyczny: W tym trybie działania prędkość filtracji jest dobierana automatycznie do jakości powietrza
wykrywanej przez czujnik cząsteczek i czujnik gazu (tylko w modelu PU6067). Do ogólnego użytkowania zalecany
jest ten właśnie tryb.
16
Ręczny: W tym trybie działania użytkownik może sam ręcznie wybrać 1 z 4 ustawień prędkości filtrowania.
Wybór trybu nocnego
Prędkość filtracji w urządzeniu zostaje dobrana w taki sposób, aby w nocy urządzenie pracowało bezszelestnie.
Zmniejsza się także natężenie oświetlenia urządzenia. W przypadku wykrycia zanieczyszczeń, prędkość filtrowania
zostaje lekko zwiększona, aby oczyścić powietrze, jednak urządzenie nadal pracuje cicho, aby nie zakłócać snu.
Światło
Użytkownik może zmienić natężenie oświetlenia urządzenia odpowiednio do własnych preferencji lub w sposób
dostosowany do pory dnia.
Nacisnąć Kontrolka jakości powietrza Panel sterowania
1 Świecenie Świecenie
2 Światło umiarkowane Światło umiarkowane
3 Wyłączone Światło umiarkowane
Funkcja jonizatora
Funkcja jonizatora zwalnia negatywne jony do powietrza. Funkcja ta jest domyślnie wyłączona. Aby ją włączyć,
należy wcisnąć przycisk 11.
Minutnik/opóźnione uruchomienie
Jeśli urządzenie jest włączone: tego przycisku można używać, aby określić czas działania urządzenia. Krótkie
wciśnięcia przycisku pozwalają określić przez ile godzin urządzenie ma pracować (1, 2, 4 lub 8). Gdy minie
ustawiony czas, urządzenie automatycznie wyłączy się.
Jeżeli urządzenie jest wyłączone: krótkie wciśnięcia przycisku pozwalają określić za ile godzin urządzenia ma
się włączyć (1, 2, 4 lub 8).
Funkcja 3D pure air (regulowana kratka)
Położenie kratki wylotu powietrza można ręcznie regulować, odpowiednio do potrzeb. Aby uzyskać w
pomieszczeniu optymalny, równy nawiew oczyszczonego powietrza, należy nastawić kąt 45°; aby uzyskać
maksymalny komfort, należy nastawić kąt 90°.
Blokada panelu sterowania
Blokada systemu, by oczyszczacz powietrza nie był niewłaściwie ustawiony podczas używania.
Aby go włączyć, wciśnij przycisk (8) na 3 sek. aż do włączenia zablokowanego wskaźnika panelu sterowania. Aby
opuścić ten tryb, wciśnij ponownie przycisk (8) na 3 sekundy aż wskaźnik się wyłączy. Po dokonaniu wyboru
pozostałe przyciski zablokują się.
KONSERWACJA
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć urządzenie
przyciskiem (10) i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z kontaktu.
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką.
WAŻNE: Nigdy nie wolno używać produktów ścierających, które mogłyby uszkodzić powierzchnie
zewnętrzne urządzenia.
Filtry
Filtr Działanie Cykle
Filtr wstępny Wyczyścić Co 2 do 4 tygodni
Filtr z węglem aktywnym Wymienić Co 12 miesięcy
Filtr alergii + Wymienić Co 3 lata
Filtr NanoCaptur Wymienić
Zmiana koloru
(patrz tabela kolorów na filtrze)
17
PL
Dane dotyczą użytkowania przez średnio 8godzin dziennie z prędkością2.
Zalecana częstotliwość czyszczenia i wymiany filtrów może się zmieniać w zależności od czasu użytkowania oraz
warunków pracy.
- Kontrolka świetlna oznacza, że należy wyczyścić filtr wstępny.
- Kontrolka świetlna oznacza, że należy wymienić filtr z węglem aktywnym.
- Kontrolka świetlna oznacza, że należy wymienić FILTR ALLERGY +.
- Kontrolka świetlna oznacza, że należy skontrolować kolor filtru NanoCaptur.
Filtr NanoCaptur zawiera półprzezroczyste granulki, które zmieniają kolor w miarę pochłaniania for-
maldehydu (aldehydu mrówkowego). Zapoznaj się z zakresem kolorów wewnątrz panelu lub ltru, by
określić stopień nasycenia ltra. Gdy stopień nasycenia ltra osiągnie maksymalny poziom, należy wymienić
ltr. Stopień nasycenia ltra należy kontrolować co 6miesięcy.
Filtr wstępny nadaje się do powtórnego użycia: należy usunąć z niego kurz odkurzaczem lub umyć go w
wodzie.
UWAGA:
Brak regularnego czyszczenia filtra wstępnego może doprowadzić do zmniejszenia się wydajności pracy
urządzenia.
Nigdy nie należy używać filtra wstępnego, który jest jeszcze mokry.
Filtr wstępny jest jedynym filtrem, którego można użyć ponownie i który można myć w wodzie. FILTR
ALLERGY+, filtr NanoCaptur i filtr z węglem aktywnym nie nadają się do czyszczenia i ponownego użycia.
Nigdy nie należy ich myć wodą.
Aby wymienić filtry, należy wykonać instrukcje opisane w części Zdejmowanie/Ponowne zakładanie
filtrów”.
Kody filtrów na wymianę są następujące:
Filtr Kod PU4067 Kod PU6067
Filtr alergii + XD6074 XD6077
Filtr z węglem aktywnym XD6060 XD6061
Filtr NanoCaptur XD6080 XD6081
WAŻNE: Resetowanie filtrów
Gdy filtr wymaga wymiany, miga kontrolka resetowania. Po wymianie filtra, przytrzymać przycisk resetowania
wciśnięty przez 2 sekundy .
Reset wymuszony:
Jeśli filtr został wymieniony zanim jego okres używalności dobiegł końca, należy wymusić resetowanie cyklu
wymiany filtra:
1. Wcisnąć i przez 2sekundy przytrzymać przycisk resetowania .
2. Na krótko wciskać przycisk resetowania, aby wybrać filtr, który został zmieniony.
3. Po wybraniu filtra, który ma zostać zresetowany, przez 2sekundy przytrzymać przycisk resetowania wciśnięty.
Licznik elektroniczny zostanie w tym momencie zresetowany.
4. Jeśli w trybie wymuszonego resetowania w ciągu 10sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, tryb
resetowania zostaje anulowany.
18
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYMIANY FILTRÓW
• Użytkownicy cierpiący na alergie lub astmę powinni unikać dotykania zużytych ltrów.
• Podczas wymiany ltra należy albo mieć założone rękawice, albo dokładnie umyć ręce po
zakończeniu pracy.
• Aby uniknąć roznoszenia zanieczyszczeń, przed wyrzuceniem zużyte ltry należy wkładać
bezpośrednio do zamkniętego, szczelnego worka.
Czujniki zanieczyszcz
Czujnik cząsteczek i czujnik gazu (tylko w modelu PU6067) wymagają regularnego i starannego czyszczenia (co
2miesiące).
Przed czyszczeniem czujników zanieczyszczeń należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
kontaktu. Następnie należy postępować zgodnie z następującymi zaleceniami:
1. Miękką szczoteczką lub szmatką wyczyścić wlot i wylot powietrza.
2. Otworzyć pokrywę czujnika znajdującą się z prawej strony urządzenia.
3. Lekko zwilżyć bawełniany wacik i usunąć niż kurz z soczewki oraz z wlotu/wylotu. Wytrzeć suchym bawełnianym
wacikiem.
4. Wyczyścić czujnik gazu miękką szczoteczką lub odkurzaczem.
1
2
3 4
WAŻNE:
Do czyszczenia czujników nie należy używać detergentów lub przedmiotów metalowych.
Brak regularnego czyszczenia czajników może się odbić na skuteczności ich działania.
Częstotliwość czyszczenia zmienia się w zależności od warunków pracy urządzenia. Jeśli urządzenie jest
używane w miejscu bardzo zakurzonym, czujniki należy czyścić częściej.
PRZECHOWYWANIE
Na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
19
PL
W PRZYPADKU PROBLEMÓW
Nie rozmontowuj urządzenia samemu. Nieprawidłowo naprawione urządzenie może być niebezpieczne dla
użytkownika.
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym punktem serwisowym należy zapoznać się z poniższą tabelą
„Rozwiązywanie problemów”:
Problem Czynności kontrolne Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Czy przewód zasilający jest po-
dłączony?
Podłączyć przewód zasilający (włożyć
wtyczkę) do kontaktu o odpowiednim
napięciu.
Czy zgasły wyświetlane elementy?
Nacisnąć przycisk Start i wybrać żą-
daną funkcję.
Czy nie ma prądu?
Oczyszczacza będzie można używać,
gdy tylko wróci prąd.
Czy drzwiczki przednie są zamknięte? Dobrze zamknąć drzwiczki przednie.
Przepływ powietrza
nie zmienia się
automatycznie.
Czy urządzenie znajduje się w trybie
ręcznym?
Wybrać prawidłowy tryb działania.
Przepływ jest o wiele
słabszy niż wcześniej.
Czy trzeba wyczyścić lub wymienić
filtr?
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia i
wymiany filtra i w razie potrzeby wyc-
zyścić/wymienić filtr.
Z wylotu powietrza
dochodzi nieprzyjemny
zapach.
Czy soczewka czujnika jest zakurzona?
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia i
wymiany filtra i w razie potrzeby wyc-
zyścić/wymienić filtr.
Wskaźnik jakości
powietrza nie zmienia
koloru.
Czy kontrolka nadal sygnalizuje słabą
jakość powietrza?
Wyczyścić soczewkę czujnika.
Czy wskaźnik nadal sygnalizuje słabą
jakość powietrza?
Ustawić czułość czujnika na wartość
„niska” lub „średnia”.
Czy wskaźnik sygnalizuje doskonałą
jakość powietrza?
Ustawić czułość czujnika na wartość
„wysoka” lub „średnia.
GWARANCJA
W następujących sytuacjach nie należy używać urządzenia, należy natomiast skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym:
urządzenie zostało upuszczone;
urządzenie lub jego przewód zasilający jest uszkodzone/-y;
urządzenie nie działa poprawnie.
Listę autoryzowanych punktów serwisowych znaleźć można na międzynarodowych kartach gwarancyjnych
ROWENTA i TEFAL.
POMÓŻ CHRONIĆ ŚRODOWISKO NATURALNE!
Urządzenie zawiera wiele materiałów, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.
Zanieś je do punktu zbiórki lub do upoważnionego punktu serwisowego w celu utylizacji.
Jeśli urządzenie działa na baterie: pomóż chronić środowisko, nie wyrzucaj zużytych baterii. Zanieś je
do odpowiedniego punktu zbiórki baterii. Nie wyrzucaj ich z odpadami gospodarstwa domowego.
Niniejszą instrukcję można także znaleźć na naszej stronie internetowej www.rowenta.com i www.tefal.com.
20
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Важно внимательно прочитать эти инструкции и соблюдать приведенные далее рекомендации.
В целях безопасности данное устройство соответствует применимым
стандартам и нормативам (Директиве по низковольтному оборудованию,
Директиве об электромагнитной совместимости, Директиве об охране
окружающей среды ит.д.).
Данное устройство не предназначено для использования лицами (в том
числе детьми) с пониженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или имеющими недостаточный опыт или знания, кроме
случаев, когда они находятся под присмотром либо проинструктированы
относительно использования устройства лицом, ответственным за их
безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
Этим устройством могут пользоваться дети старше 8лет, а также лица с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями
или с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под
присмотром или получили инструкции по безопасной эксплуатации
устройства и понимают связанные с этим опасности. Не позволяйте детям
играть с данным устройством.
Если кабель питания поврежден, во избежание несчастных случаев он
должен быть заменен производителем, его центром послепродажного
обслуживания или специалистом с соответствующей квалификацией.
Дети не должны выполнять очистку и обслуживание устройства без
присмотра взрослых.
Процедуры обслуживания описаны в разделе «Обслуживание».
Устройство и его кабель питания должны быть недоступны для детей младше
8лет.
Это устройство предназначено только для домашнего использования. Оно не предназначено для
промышленного применения.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием.
Не используйте данное устройство в очень пыльных и(или) влажных местах, а также в местах, где
существует риск пожара.
Перед использованием убедитесь, что устройство, вилка и кабель питания находятся в хорошем
состоянии.
Никогда не вставляйте никакие предметы в устройство (например, иголки и т.д.).
Не тяните за кабель питания или устройство, чтобы отсоединить его от розетки электросети.
Перед использованием полностью размотайте кабель.
ОЧЕНЬ ВАЖНО!
Не закрывайте вентиляционные отверстия и решетку для выхода воздуха.
Не прикасайтесь к устройству влажными руками.
/