Sony HVL-F1000 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для фотовспышки Sony HVL-F1000. Я готов ответить на ваши вопросы об этой фотовспышке, например, о ее установке, использовании, режимах работы, рекомендованных расстояниях съемки и способах решения возможных проблем. В руководстве подробно описаны технические характеристики, функции и процедуры по уходу за устройством.
  • Как установить фотовспышку на цифровую камеру?
    Что делать, если фотовспышка не срабатывает?
    Как использовать рассеиватель?
    Каков рекомендуемый диапазон расстояний для съемки с использованием фотовспышки?
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Инструкция по эксплуатации
3-868-194-34(1)
HVL-F1000
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Flash
A
B
C
Blixtglas
Sezione lampeggiante
Secção do flash
Секция вспышки
1Låsratt
Manopola
Botão
Кнопка
2Tillbehörssko
Attacco accessori
Calço de acessório
Колодка
принадлежности
3Låsratt
Manopola
Botão
Кнопка
1Monteringsskruv
Manopola
Botão
Кнопка
2Tillbehörssko
Attacco accessori
Calço de acessório
Колодка принадлежности
3Låsratt
Manopola
Botão
Кнопка
1
2
3
4
7
6
5
8
9
1
2
+
+
+
+
3
D
1Blixtkabel
Cavo
Cabo
Кабель
2Blixtkabel
Cavo
Cabo
Кабель
Egenskaper
Denna blixt är enbart avsedd för användning tillsammans med en digital
stillbildskamera tillverkad av Sony och utrustad med ACC-uttag eller
blixtuttaget .
Blixten möjliggör fotografering med en digital stillbildskamera under
mörka förhållanden samt i motljus, eftersom den är försedd med ett system
för automatisk avståndsmätning.
Att observera
Blixten kan inte användas på videokameror.
Blixten kan ibland utlösas av misstag, om den oavbrutet slås på och av
med strömbrytaren POWER.
Om blixten används vid låga temperaturförhållanden reduceras
batteriernas prestanda. Detta innebär exempelvis att antalet blixtar blir
färre än i rumstemperatur (omkring 20°C) och att laddningstiden blir
längre. Vi rekommenderar att ha extra batterier i beredskap. Notera
emellertid att även batterier vars prestanda sjunkit till följd av låg
omgivningstemperatur återfår sin prestanda efter en tid i
rumstemperatur.
Lämna eller förvara inte blixten på en plats där temperaturen överstiger
40°C, eftersom det kan påverka blixtens inre uppbyggnad negativt (var
särskilt noga med att inte lämna blixten i en bil under sommaren).
Rengöring
Montera loss blixten från den digitala stillbildskameran och torka den ren
med en torr, mjuk rengöringsduk.
Torka bort svårborttagna fläckar med hjälp av en trasa som fuktats lätt i ett
milt rengöringsmedel och torrtorka därefter med en torr, mjuk
rengöringsduk.
Använd aldrig starka rengöringsmedel, såsom lösningsmedel eller bensin,
eftersom det skadar ytbehandlingen.
Felsökning
Tecken på fel
Blixten fungerar inte.
Tekniska data
Ledtal Motsvarande 28
Rekommenderat avstånd 1 till 8 m
Antal blixtar Över 200 (vid 20°C)
Mått Ca 68 × 95 × 92 mm (b/h/d) (exkl. utskjutande delar)
Vikt Ca 190 g
Medföljande tillbehör Skoadapter (1)
Förvaringspåse (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Identifiering av delarna (ill. A)
1 Spridningsfilter
2 Blixtglas
3 Ljusexponeringsmätare
4 Blixtkabel
5 Tillbehörsuttag (ACC)
6 Batterilock
7 Uppladdningsindikator
8 Låsratt
9 Strömbrytare (POWER)
Isättning av batterier (ill. B)
Använd fyra stycken alkaliska Sonybatterier (storlek AA). Om andra slags
batterier anvnds kan det hända att blixten inte fungerar som den ska.
1 Öppna batterilocket.
2 Sätt i de fyra batterierna vända enligt märkningen i
batterifacket.
3 Stäng batterilocket.
Obs!
Var noga med att använda fyra batterier av samma typ.
Se noga till att polerna 3 och # på varje batteri vänds åt rätt håll.
Felvända batterier kan orsaka läckage eller sprickor.
Montering av blixten (ill. C)
1 Vrid låsratten i pilens riktning.
2 Skjut in blixten i tillbehörsskon i framåt riktning tills den
kommit ordentligt på plats.
Se till att blixtglaset är vänt framåt.
3 Vrid låsratten i pilens riktning för att dra fast blixten.
Använd den medföljande skoadaptern, om blixten ska användas på
en digital stillbildskamera utan tillbehörsko. Montera fast
skoadaptern i skruvhålet för stativ på kamerans undersida.
1 Vrid monteringsskruven i pilens riktning för att dra fast
skoadaptern.
2 Skjut in blixten i tillbehörsskon i framåt riktning tills den
kommit ordentligt på plats.
Se till att blixtglaset är vänt framåt.
Tillbehörsskon är roterbar. Vrid på blixten för att rikta den åt önkat
håll.
3 Vrid låsratten i pilens riktning för att dra fast blixten.
Anslutning av blixtkabeln (ill. D)
1 Anslut kabeln från blixten till ACC-uttaget eller till blixtuttaget
på den digitala stillbildskameran.
2 Skjut in kabeln mellan klorna för att sätta fast den.
Åtgärd
Kontrollera att kabeln som löper från blixten är korrekt
ansluten till ACC-uttaget eller blixtuttaget
på den
digitala stillbildskameran.
Kontrollera att strömbrytaren POWER på blixten står i
tillslaget läge (ON).
Kontrollera att en diskett och en Memory Stick satts i
respektive fack.
Kontrollera i slutet av denna bruksanvisning vilket
tillstånd uppladdningsindikatorn anger, om den inte
börjar lysa orange när den ska.
Blixten utlöses inte, om motivet redan är tillräckligt ljust
och den digitala stillbildskameran står i läget för
automatiskt blixtval (ingen indikering) eller i läget för
reducering av röda ögon. Tryck på blixtknappen på
kameran för att välja påtvingad blixt vid fotografering av
ett ljust motiv med blixt.
Kontakta en Sonyhandlare (Sonyreparatör).
Svenska Italiano Português Русский
Caratteristiche
Questo apparecchio è esclusivamente per l’uso con fotocamere digitali
dotate di terminale ACC o terminale (flash) fabbricate da Sony.
Esso permette di scattare foto con una fotocamera digitale in luoghi scuri o
in condizioni di controluce. Esso è dotato di un sistema di misurazione
automatica.
Cautela
Il flash non può essere usato su videocamere.
•A volte si verificano azionamenti erronei quando l’interruttore POWER
viene attivato e disattivato in rapida successione.
Quando si usa il flash a basse temperature, le prestazioni delle pile sono
inferiori al normale. Per esempio, il numero di lampeggiamenti diventa
minore di quello possibile a temperatura ambiente (circa 20°C) e il tempo
di carica diventa più lungo. Consigliamo di preparare pile nuove. Notare,
però, che anche se le prestazioni delle pile sono diminuite a causa di
basse temperature, queste tornano al normale quando si ritorna a
temperatura ambiente.
Non lasciare o riporre il flash in luoghi a temperature superiori a 40°C.
Questo può influire negativamente sulla struttura interna del flash. (In
particolare, fare attenzione a non lasciare il flash in auto d’estate.)
Pulizia
Rimuovere il flash dalla fotocamera digitale. Pulire il flash con un panno
morbido asciutto.
In caso di macchie resistenti, usare un panno leggermente inumidito con
una blanda soluzione detergente, quindi ripassare con un panno morbido
asciutto.
Non usare mai forti solventi, come acquaragia o benzina, perché
danneggiano la finitura della superficie.
Soluzione di problemi
Sintomo
Il flash non funziona.
Caratteristiche tecniche
Numero guida Equivalente a 28
Distanza consigliata Da 1 a 8 m
Numero di lampeggiamenti Oltre 200 volte (a 20°C)
Dimensioni Circa 68 × 95 × 92 mm (l/a/p)
(Le sporgenze non sono incluse nelle dimensioni)
Massa Circa 190 g
Accessori in dotazione Adattatore per attacco (1)
Borsa (1)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Identificazione delle parti
(vedere la Figura A)
1 Pannello per grandangolare
2 Sezione lampeggiante
3 Esposimetro
4 Cavo
5 Presa ACC
6 Coperchio del comparto pile
7 Spia READY
8 Manopola
9 Interruttore POWER
Inserimento delle pile
(vedere la Figura B)
Usare quattro pile alcaline formato AA Sony. Il flash può non funzionare
correttamente se si usano altre pile.
1 Aprire il coperchio del comparto pile.
2 Inserire le quattro pile con l’orientamento indicato all’interno
del comparto pile.
3 Chiudere il coperchio del comparto pile.
Note
Assicurarsi di usare quattro pile dello stesso tipo.
Assicurarsi di orientare correttamente i poli 3 e # delle pile. Se si
inseriscono le pile con i poli orientani erroneamente, si possono avere
perdite di fluido delle pile o rotture.
Montaggio del flash (vedere la Figura C)
1 Girare la manopola in direzione della freccia.
2 Far scorrere nell’attacco accessori verso il davanti e montare
saldamente.
Assicurarsi che la sezione lampeggiante sia rivolta in avanti.
3 Girare la manopola in direzione della freccia per serrare.
Se si ha una fotocamera digitale priva di attacco accessori, usare
l’adattatore per attacco (in dotazione). Montare l’adattatore per
attacco nel foro vite per treppiede della fotocamera digitale.
1 Girare la manopola in direzione della freccia per serrare.
2 Far scorrere nell’attacco accessori verso il davanti e montare
saldamente.
Assicurarsi che la sezione lampeggiante sia rivolta in avanti.
Questo attacco accessori è girevole. Girare il flash nella direzione
desiderata.
3 Girare la manopola in direzione della freccia per serrare.
Collegamento del cavo
(vedere la Figura D)
1 Collegare il cavo dal flash al terminale ACC o al terminale
(flash) della fotocamera digitale.
2 Inserire il cavo nel morsetto per fissarlo in posizione.
Rimedio
Assicurarsi che il cavo proveniente dal flash sia
saldamente collegato al terminale ACC o al terminale
(flash) della fotocamera digitale.
Assicurarsi che l’interruttore POWER del flash sia
regolato su ON.
Assicurarsi che un dischetto floppy e un “Memory Stick”
siano presenti nei rispettivi vani.
Se la spia READY non è illuminata (arancione),
controllare di nuovo la spia READY in questo manuale di
istruzioni.
Il flash non si attiva se il soggetto è luminoso con la
fotocamera digitale in modo automatico (nessuna
indicazione) modo di riduzione del fenomeno occhi rossi.
Per azionare forzatamente il flash quando il soggetto è
luminoso, premere il tasto di flash sulla fotocamera
digitale.
Rivolgersi ad un rivenditore Sony (centro assistenza
Sony).
Características
Este dispositivo é destinado para o uso exclusivo em câmaras estáticas
digitais que possuem o terminal ACC ou (flash), produzidas pela Sony.
Este dispositivo possibilita tirar fotos com câmaras estáticas digitais em
ambientes escuros ou em contraluz. Fornecido com um sistema de medição
automática.
AVISOS
•O flash não pode ser utilizado em videocâmaras.
Falhas de disparo às vezes ocorrem quando o interruptor POWER é
activado e desactivado continuamente.
Quando o flash é utilizado sob condições de baixa temperatura, o
desempenho das pilhas é reduzido. Por exemplo, o número de lampejos
do flash torna-se menor que quando à temperatura ambiente (cerca de
20°C), e o tempo de recarga torna-se mais longo. Recomendamos
preparar novas pilhas. Observe, porém, que mesmo pilhas com
desempenho reduzido devido a temperaturas baixas são restauradas
mediante o seu retorno à temperatura ambiente.
Não deixe nem guarde o flash em temperaturas que excedam 40°C. Do
contrário, poderá afectar adversamente a estrutura interna do flash. (Em
particular, tome o cuidado de não deixar o flash no interior de
automóveis durante o verão.)
Limpeza
Remova o flash da câmara estática digital. Limpe o flash com um pano seco
e macio.
No caso de manchas resistentes, utilize um pano levemente humedecido
com uma solução de detergente suave e então limpe o dispositivo com um
pano seco e macio.
Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes ou benzina, os quais
avariam a superfície de revestimento.
Resolução de problemas
Sintoma
O flash não funciona.
Especificações
Número de guia Equivalente a 28
Distância recomendada 1 a 8 m
Número de lampejos Mais de 200 vezes (a 20°C)
Dimensões Aprox. 68 × 95 × 92 mm (l/a/p)
(Partes salientes não incluídas nas dimensões)
Peso Aprox. 190 g
Acessórios fornecidos Adaptador para calço (1)
Saco de transporte (1)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Identificação das partes (Veja Figura A)
1 Painel grande angular
2 Secção do flash
3 Medidor da exposição da luz
4 Cabo
5 Tomada ACC
6 Tampa do compartimento de pilhas
7 Lâmpada READY
8 Botão
9 Interruptor POWER
Instalação das pilhas (Veja Figura B)
Utilize quatro pilhas alcalinas Sony AA. O flash poderá não funcionar
correctamente, se outras pilhas forem usadas.
1 Abra a tampa do compartimento de pilhas.
2 Insira as quatro pilhas observando a correspondência dos pólos
marcados no interior do compartimento de pilhas.
3 Feche a tampa do compartimento de pilhas.
Notas
Certifique-se de usar quatro pilhas do mesmo tipo.
Certifique-se de confirmar os pólos 3 e # das pilhas. A inserção das
pilhas com a correspondência incorrecta dos pólos pode causar
vazamentos ou rupturas.
Montagem do flash (Veja Figura C)
1 Rode o botão na direcção indicada pela seta.
2 Deslize o calço de acessório para frente e instale firmemente.
Certifique-se de que a secção do flash fique voltada para frente.
3 Rode o botão na direcção indicada pela seta para apertar.
Caso possua uma câmara estática digital sem um calço de acessório,
use o adaptador para calço (fornecido). Monte o adaptador para
calço no orifício do parafuso para tripé na câmara estática digital.
1 Rode o botão na direcção indicada pela seta e aperte.
2 Deslize-o no calço de acessório para frente e monte-o
firmemente.
Certifique-se de que a secção do lampejo esteja voltada para frente.
Este calço de acessórios revolve-se. Rode o flash para a direcção
desejada.
3 Rode o botão na direcção indicada pela seta para apertar.
Ligação do cabo (Veja Figura D)
1 Ligue o cabo do flash ao terminal ACC ou (flash) da câmara
estática digital.
2 Insira o cabo entre as garras para fixá-lo devidamente.
Solução
Certifique-se de que o cabo proveniente do flash esteja
ligado correctamente ao terminal ACC ou
(flash) da
câmara estática digital.
Certifique-se de que o interruptor POWER no flash esteja
ligado.
Certifique-se de que um disco flexível e um «Memory
Stick» estejam nas respectivas fendas.
Se a lâmpada READY não estiver acesa (alaranjada),
verifique novamente a lâmpada READY neste manual de
instruções.
•O flash não dispara, caso o objecto seja brilhante, com a
câmara estática digital no modo automático (nenhuma
indicação) ou no modo de redução de olhos vermelhos.
Para forçar o disparo do flash quando o objecto é
brilhante, carregue na tecla de flash na câmara estática
digital.
Contacte um agente Sony (centro de serviços Sony).
Особенности
Настоящая фотовспышка предназначается исключительно для
цифрового фотоаппарата фирмы SONY, снабженного
раз
ье
мом АСС
или
терминалом (вспышка).
Применение этой фотовспышки дает возможность снять
качественные снимки в темноте или против света, с помощью
функций, предусмотренных в цифровом фотоаппарате с
автоматической электронной системой.
Предосторожности
Фотовспышка не применяется для камкодеров.
Правильное действие фотовспышки не осуществляется при
длительном нахождении выключателя питания “POWER” в
включенном или выключенном положении.
При применении фотовспыцшки в условиях пониженной
температуры соответственно снижается долговечность батарейки,
так например, количество включений вспышки станет меньше чем
при комнатной температукры (около 20°С), а продолжительность
зарядки батарейки повышается соответственно, при этом
рекомендуется заменить батарейку на новую. Ухудшенная
батарейка при пониженной температуре может восстанавливаться
с перенесением ее в среду комнатной температуры.
Не следует оставлять или хранять фотовспышку при температуре
свыше 40°С. Несоблюдение этого указания может отрицательно
влиять на качество вспышки. (В частности в летнее время не
следует оставлять в автомобилях.)
Очистка
Сняв фотовспышку с фотоаппарата, вытирают ее сухой мягкой
ветошью. При неустранимом этим загрязнении фотовспышки
протирают последнюю тряпкой, слегка смоченной нейтральным
детергентом, затем вытирают ее насухо чистой ветошью.
Для очистки нельзя применять бензин, разбавители и другие
сильнодействующие растворители, могущие повреждать наружную
поверхность фотовспышки.
Возможные неисправности и их
устранение
Признак
Фотовспышка не
действует
Характеристика
Справочный номер Эквивалентный 28
Рекомендуемое расстояние от 1 до 8 метров
Число вспышек не менее 200 (при 20°С)
Размеры ориентировочные 68 × 95 × 92 мм (2 2/3 × 3 3/4 × 3 2/3 дюймы)
(Шир. × Выс. × Глуб.) (без выступающих частей)
Масса ориентировочная 190 г (6 2/3 унции)
Поставляемые принадлежности Адаптер колодки (1)
Футляр (1)
Дизаин и техническая характеристика могут изменяться без дополнительной
информации.
Составные детали фотовспышки
(См. рис. A)
1 Расширительный щиток
2 Секция вспышки
3 Экспонометр
абель
5 Гнездо АСС
6 Баталейный отсек
7 Лампочка готовности “READY”
нопка
9 Выключатель питания “POWER”
Загрузка батареек (См. рис. B)
Для фотовспышки рекомендуется использовать выпускаемые фирмой
“Sony” щелочные батарейки типа АА. Применение батареек другой
марки может вызывать неправильное срабатывание фотовспышки.
1 Открыть батарейный отсек.
2 Вставить четыре батарейки, соблюдая полярность их
подключения по знакам, отмеченным внутри отсека.
3 Закрыть батарейный отсек.
Примечания:
Батарейки обязательно выбрать одного и того же типа.
Убедиться в правильных полярностях 3 и # подключенных
батареек. Надо помнить, что неправильное подключение по их
полярности может привести к утечке электролита или пробою.
Установка фотовспышки (См. рис. C)
1 Повернуть кнопку в направлении стрелки.
2 Надеть фотовспышку надежно в монтажную колодку
фотоаппарата, перемещая фотовспышку вперед.
Убедиться, что фотовспышка установлена секцией вспышки
вперед.
3 Повернуть кнопку в направлении стрелки затягивания.
В случае установки фотовспышки на фотоаппарате, не
снабженном монтажной колодкой, нужно применять адаптер
(входящий в комплект принадлежностей). Адаптер
закрепляют в резьбовом отверстии в корпусе фотоаппарата
под крепление штатива.
1 Повернуть кнопку в направлении стрелки.
2 Надеть фотовспышку надежно в монтажную колодку
фотоаппарата, перемещая фотовспышку вперед.
Убедитья, что фотовспышка установлена секцией вспышки
вперед.
Монтажная колодка поворачивается. Направить фотовспышку
на снимаемый объект.
3 Повернуть кнопку в направлении стрелки затягивания.
Присоединение кабеля (См. рис. D)
1 Присоединить кабель от фотовспышку к
раз
ьему
АСС
или
терминалу (вспышка) на фотоаппарате.
2 Закрепить кабель, вставив его в зазор между лапками.
Меры устранения
Убедиться, что кабель от фотовспышки подключен
надежно в
раз
ье
м АСС
или
терминал (Вспышка)
цифрового фотоаппарата.
Убедиться, что выключатель питания “POWER”
фотовспышки поставлен в включенное положение
ON”.
Убедиться, что флоппи-диск и плата памяти “Memory
Stick” вставлены в свое гнездо.
•В случае, если лампочка готовности “READY” не
горит (оранжевого цвета), нужно проверить
состояние лампочки “READY” по Инструкции.
Фотовспышка не зажигается, если яркость
снимаемого предмета больше чем в режимах
автоматическом (без индикации) и защиты от
“красных глаз”. Для принудительного включения
фотовспышки при большей яркости снимаемого
предмета следует нажать на кнопку вспышки на
фотоаппарате.
Для замены лампы-вспышки обращайтесь к дилеру
фирмы “Sony” (ремонтной мастерской фирмы
“Sony”).
E
1
2
3
4
5, 6
F
Ljusexponeringsmätare
Esposimetro
Medidor de exposição da luz
Экспонометр
G Indirekt blixt
Con flash rimbalzato
Flash indirecto
С отражательной
вспышкой
H
Direkt blixt
Senza flash rimbalzato
Flash directo
Без отражательной
вспышки
1, 2
Infallsvinkel
Angolo di incidenza
Ângulo de incidência
Угол падения
Reflexionsvinkel
Angolo di riflessione
Ângulo de reflexão
Угол отражения
1
2
Spridningsfilter
Pannello per grandangolare
Painel grande angular
Расширительный щиток
POWER
PLAY
MOVIE
STILL
90˚
75˚
60˚
45˚
Uppladdningsindikator
Spia READY
Lâmpada READY
Лампочка готовности
“READY”
I
Ojämn sida
Superficie ruvida
Superfície irregular
Неровная поверхность
Svenska Italiano Português Русский
Fotografering med blixten (ill. E)
En digital stillbildskamera med tillbehörssko används för att illustrera ett
exempel. Vi hänvisar till kamerans tillhörande bruksanvisning angående
detaljerade anvisningar för varje åtgärd på kameran.
1 Skjut strömbrytaren POWER på den digitala stillbildskameran
åt höger för att slå på kameran (ON).
2 Ställ omkopplaren PLAY/STILL/MOVIE på kameran i läget STILL
(blixten kan inte användas med denna omkopplare i läget PLAY
eller MOVIE).
3 Tryck på blixtknappen på kameran, så att blixtindikatorn tänds.
Med vart tryck på blixtknappen ändras indikeringen (blixtläget) i
följande ordning.
Ingen indikering (automatiskt blixtval) t (reducering av röda ögon)
t (påtvingad blixt) t (blixten spärrad)
4 Ställ strömbrytaren POWER på blixten i tillslaget läge (ON).
Blixten kan inte användas samtidigt med den digitala
stillbildskamerans inbyggda blixt.
Uppladdningsindikatorn på blixten och blixtknappen på kameran
börjar blinka orange och blixten laddas.
Uppladdningen tar minst tio sekunder.
När uppladdningsindikatorn på blixten och blixtknappen på
kameran slutar blinka och istället lyser orange, betyder det att blixten
är redo att utlösas.
När batterierna är svaga tar det längre tid att ladda upp blixten. När
det gått cirka 40 sekunder efter laddningsstart utan att blixten blivit
redo att utlösas, börjar uppladdningsindikatorn och blixtknappen att
blinka röda. Byt i så fall ut batterierna mot nya.
5 Rikta den digitala stillbildskameran mot motivet och fokusera.
6 Tryck försiktigt ner avtryckaren på kameran en liten bit för att
kontrollera bilden.
Tryck därefter ner avtryckaren helt.
Blixtens utlösning är synkroniserad med avtryckaren.
Så fort avtryckaren släpps upp börjar blixten laddas på nytt.
Ändring av blixtens
inriktningsvinkel
(ill. F)
Blixten kan ställas in i olika vinklar, från 5° nedåt till 90° uppåt. Ställ in
blixten i något av de fasta lägen för inriktningsvinkel som finns,
nämligen 5° nedåt eller 45°, 60°, 75° eller 90° uppåt.
Inriktningsvinkeln 5° nedåt är avsedd att användas när motivavståndet
är på högst 2 meter och blixtljuset kan sprida sig tillräckligt väl runt
motivets nedersta del.
Obs!
Rekommenderat avstånd för användning av blixten är 1 till 8 meter
(steglös, automatisk avståndsmätning).
Se till att inte täcka över ljusexponeringsmätaren på blixten (med
fingrarna etc.) vid fotografering. Om mätaren täcks över förhindras
blixten från att känna av avståndet till motivet, vilket påverkar den
automatiska regleringen av ljusintensitet.
Fotografering med indirekt blixt
(ill. G)
Vi rekommenderar att blixten riktas mot ett vitt tak eller golv för att belysa
motivet med hjälp av reflekterat ljus, om motivet befinner sig framför en
vägg eller liknande. Eftersom det reflekterade ljuset sprider sig inom ett
stort område i och runt motivet för att belysa det, är det på detta sätt möjligt
att få fram bilder med mjukare konturer och färre skuggor på motivet och
väggen.
1 Ställ in blixten i en vinkel där infallsvinkeln och
reflexionsvinkeln mot den reflekterande ytan blir lika stora.
Motivavståndet blir det avstånd som fås genom att slå ihop avståndet
från blixten till den reflekterande ytan med avståndet från den
reflekterande ytan till motivet.
2 Tryck på avtryckaren på den digitala stillbildskameran.
Obs!
En för liten vinkel mot den reflekterade ytan gör att motivet träffas både
direkt och indirekt av blixten, vilket resulterar i ojämn belysning av
motivet.
Välj en reflexionsyta som är näst intill vit och har en hög reflexionsfaktor.
Korrekta färgnyanser kan inte återskapas med en reflexionsyta som inte
är vit. Dessutom blir det effektiva motivavståndet kortare med en lägre
reflexionsfaktor.
Montering av spridningsfilter (ill. H)
Använd spridningsfiltret vid fotografering med vidvinkelobjektiv.
Spridningsfiltret breddar blixtens belysningsvinkel (den maximala
ljusintensiteten blir lägre med spridningsfiltret påmonterat).
1 Dra försiktigt ut spridningsfiltret.
2 Fäll ner spridningsfiltret över blixtglaset, tryck därefter
försiktigt på spridningsfiltret tills ett klick hörs.
Utför ovanstående åtgärder i omvänd ordning för att återföra
spridningsfiltret till dess ursprungliga plats.
Om spridningsfiltret lossnar (ill. I)
1 Sätt in en av piggarna på spridningsfiltret i hålet på blixten
med spridningsfiltrets ojämna sida vänd uppåt.
2 Passa in den andra piggen på spridningsfiltret i det andra hålet
på blixten.
De tillstånd som
uppladdningsindikatorn anger
När indikatorn blinkar orange
Blixten håller på att laddas. Utlösning är inte möjlig.
När indikatorn lyser orange
Blixten är klar att användas (blixten utlöses inte om motivet redan är
tillräckligt ljust och läget för spärrad blixt, reducering av röda ögon eller
automatiskt blixtval är inkopplat på den digitala stillbildskameran).
När indikatorn blinkar röd (intensivt)
Batterierna är svaga.
Byt ut batterierna mot nya. (Laddningen tar längre tid om blixten inte
har använts på ett bra tag. Slå i så fall av och sedan på strömbrytaren på
nytt en gång.)
När indikatorn blinkar röd (långsamt)
Ett kommunikationsfel med den digitala stillbildskameran har uppstått.
Koppla loss blixtkabeln och anslut den därefter på nytt.
Indikatorn tänds inte alls (med strömbrytaren POWER i läget
ON)
Kabeln är inte korrekt ansluten till ACC-uttaget eller blixtuttaget
kameran.
Anslut blixtkabeln ordentligt.
Omkopplaren PLAY/STILL/MOVIE på kameran står inte i läget STILL.
Ställ omkopplaren i läget STILL.
Uso del flash (vedere la Figura E)
La fotocamera dititale con attacco accessori è usata qui a scopo illustrativo.
Fare riferimento alle Istruzioni per l’uso della fotocamera digitale per
dettagli sulle operazioni.
1 Spostare l’interruttore POWER della fotocamera digitale verso
destra per accenderla.
2 Regolare l’interruttore PLAY/STILL/MOVIE della fotocamera
digitale su STILL.
(Il flash non funziona nei modi PLAY e MOVIE.)
3 Premere il tasto di flash della fotocamera digitale per far
illuminare l’indicazione del flash.
A ciascuna pressione del tasto di flash, l’indicazione cambia nel
seguente ordine.
AUTO (nessuna indicazione) t Riduzione occhi rossi t
Attivazione forzaa t Attivazione bloccata
4 Regolare su ON l’interruttore POWER del flash.
Il flash e il flash incorporato della fotocamera digitale non possono
essere usati contemporaneamente.
Il flash inizia ad essere caricato e la spia READY e il tasto FLASH
sulla fotocamera digitale iniziano a lampeggiare (arancione).
Occorrono dieci secondi o più per la carica.
Quando il flash è pronto per l’attivazione, la spia READY e il tasto
FLASH della fotocamera digitale cessano di lampeggiare e si
illuminano (arancione).
Quando le pile sono deboli, occorre un tempo più lungo per la carica
del flash. Se il flash non è pronto all’attivazione entro 40 secondi circa
dall’inizio della carica, la spia READY e il tasto FLASH sulla
fotocamera digitale iniziano a lampeggiare (rosso). Sostituire le pile
con altre nuove.
5 Puntare la fotocamera digitale verso il soggetto e metterlo a
fuoco.
6 Premere dolcemente il pulsante di scatto della fotocamera
digitale per controllare l’immagine.
Premere a fondo il pulsante di scatto.
L’attivazione del flash è interconnessa con il pulsante di scatto.
Quando si rilascia il pulsante di scatto, il flash inizia ad essere
ricaricato.
Angolo di rotazione della sezione
lampeggiante
(vedere la Figura F)
La sezione lampeggiante ruota da 5° verso il basso fino a 90° verso l’alto.
Usare la sezione lampeggiante alle posizioni fisse: 5° verso il basso e 45°,
60°, 75° e 90° verso l’alto.
La posizione a 5° verso il basso viene usata quando la distanza di ripresa
è di 2 metri o meno e la luce del flash può diffondersi a sufficienza
intorno al fondo del soggetto.
Note
La distanza consigliata per il flash va da 1 a 8 metri (sistema di
misurazione automatica senza scatti).
Durante la fotografia, non coprire l’esposimetro del flsh ad esempio con
le dita. Questo impedisce al flash di rilevare la distanza fino al soggetto e
ostacola il controllo dell’intensità della luce.
Fotografia con flash a rimbalzo
(vedere la Figura G)
Se è presente un parete o simili dietro il soggetto, scattare tenendo la
sezione lampeggiante puntata verso un soffitto o una parete bianchi per
illuminare il soggetto con la luce riflessa. Poiché la luce riflessa si diffonde
sopra e intorno al soggetto su un’area ampia, si possono creare immagini
più morbide con meno ombre sul soggetto e sulla parete.
1 Decidere l’angolazione della sezione lampeggiante in modo che
l’angolo di incidenza e l’angolo di riflessione sulla superficie
riflettente siano identici.
La distanza di ripresa è la distanza totale ottenuta sommando la
distanza dalla sezione lampeggiante alla superficie riflettente alla
distanza dalla superficie riflettente al soggetto.
2 Premere il pulsante di scatto della fotocamera digitale.
Note
Un angolo ridotto di rimbalzo del flash fa sì che la luce colpisca
direttamente il soggetto insieme alla luce riflessa, con il risultato di
un’illuminazione irregolare.
Scegliere una superficie riflettente ad alta riflettività il più possibile
vicino al bianco. Non è possibile ottenere colori corretti se si usano
superfici riflettenti di colori diversi dal bianco. Inoltre una riflettività
ridotta riduce la distanza di ripresa effettiva.
Montaggio del pannello per
grandangolare
(vedere la Figura H)
Usare il pannello per grandangolare quando si usa l’obiettivo di
conversione grandangolare. Il pannello per grandangolare amplia l’angolo
di illuminazione del flash. (L’intensità luminosa massima è minore quando
è montato il pannello per grandangolare.)
1 Estrarre dolcemente il pannello per grandangolare.
2 Tirare in basso il pannello per grandangolare verso la sezione
lampeggiante e quindi premerlo dolcemente fino a che scatta.
Procedere come descritto sopra per riportare il pannello per
grandangolare alla posizione originale.
Se il pannello per grandangolare si
stacca
(vedere la Figura I)
1 Inserire una sporgenza del pannello per grandangolare nel foro
sull’unità tenendo la superficie ruvida del pannello per
grandangolare rivolta verso l’alto.
2 Inserire l’altra sporganza del pannello per grandangolare
nell’altro foro sull’unità.
Significato degli stati della spia
READY
Quando lampeggia (arancione)
Il flash è in fase di carica. L’attivazione non è possibile.
Quando è illuminata (arancione)
Il flash è pronto per l’attivazione. (Il flash non si attiva se il soggetto è
luminoso con la fotocamera digitale nel modo di attivazione bloccata,
riduzione occhi rossi o automatico.)
Quando lampeggia rapidamente (rosso)
Le pile sono esaurite.
Sostituire le pile con altre nuove. (La carica richiede un tempo più
lungo se il flash non è stato usato per lungo tempo. In questo caso,
riportare su. ON l‘interruttore di alimentazione.)
Quando lampeggia lentamente (rosso)
Si è verificato un errore di comunicazione con la fotocamera digitale.
Scollegare e ricollegare il cavo.
Quando la spia READY non si illumina (interruttore POWER su
ON)
Il cavo non è collegato correttamente al terminale ACC o al terminale
(flash).
Collegare correttamente.
L’interruttore PLAY/STILL/MOVIE non è regolato su STILL.
Regolarlo su STILL.
Utilização do flash (Veja Figura E)
A câmara estática digital com um calço de acessório é usada aqui para
propósitos de ilustração. Consulte o manual de instruções da câmara
estática digital quanto aos pormenores da operação.
1 Deslize o interruptor POWER na câmara estática digital para a
direita para activá-lo.
2 Ajuste o interruptor PLAY/STILL/MOVIE na câmara estática
digital a STILL.
(O flash não funciona nos modos PLAY e MOVIE.)
3 Prima a tecla de flash na câmara estática digital para iluminar a
indicação do flash.
Cada pressionamento na tecla de flash alterará a indicação na seguinte
sequência.
AUTO (nenhuma indicação) t Redução de olhos vermelhos t
Disparo forçado t Disparo proibido
4 Ajuste o interruptor POWER no flash a ON.
Este flash e o flash incorporado na câmara estática digital não podem
ser utilizados ao mesmo tempo.
•O flash começa a ser carregado, e a lâmpada READY e a tecla FLASH
na câmara estática digital passam a cintilar (em alaranjado).
A recarga leva 10 segundos ou mais.
Quando o flash estiver pronto para disparar, a lâmpada READY e a
tecla FLASH na câmara estática digital param de cintilar e se
acendem (em alaranjado).
Quando as pilhas se exaurirem, o flash levará mais tempo para ser
recarregado. Se o flash não se tornar pronto para o disparo em cerca
de 40 segundos após o início do carregamento, a lâmpada READY e a
tecla FLASH na câmara estática digital passam a cintilar (em
vermelho). Substitua as pilhas por outras novas.
5 Aponte a câmara estática digital ao objecto e focalize-o.
6 Prima gentilmente a tecla do obturador na câmara estática
digital para verificar a imagem.
Prima a tecla do obturador firmemente.
O disparo do flash é encadeado com a tecla do obturador.
Quando se libera a tecla do obturador, o flash passa a cintilar para ser
recarregado.
Ângulo de rotação da secção do
flash
(Veja Figura F)
•A secção do flash roda de 5° para baixo até 90° para cima. Use a secção do
flash nas posições fixadas, 5° para baixo e 45°, 60°, 75° e 90° para cima.
Roda-se 5° para baixo quando a distância do registo é de 2 metros ou
menos e a luz do flash pode propagar-se suficientemente ao redor da
base do objecto.
Notas
•A distância recomendada para o flash é de cerca de 1 a 8 metros (sistema
de medição automática sem etapas intermediárias).
Durante a tomada fotográfica, não cubra o sensor de medição no flash
com os seus dedos, por exemplo. Do contrário, impedirá que o flash sinta
a distância até o objecto e prejudicará o controlo da intensidade de luz.
Fotografia com flash indirecto
(Veja Figura G)
Se houver uma parede ou algo similar por trás do objecto, dispare com a
secção do flash apontada para um tecto ou parede branca para iluminar o
objecto através de luz reflectida. À medida que a luz reflectida se propaga
ao objecto e ao redor dele sobre uma ampla área para iluminá-lo, podem-se
criar imagens mais suaves com menos sombras sobre o objecto e a parede.
1 Decida o ângulo da secção do flash de maneira que o ângulo de
incidência e o ângulo de reflexão sobre a superfície de reflexão
sejam iguais.
A distância de registo é a distância total obtida pela adição da distância
da secção do flash até a superfície reflexiva à distância da superfície
reflexiva até o objecto.
2 Carregue na tecla do obturador na câmara estática digital.
Notas
Um ângulo de flash indirecto pequeno faz com que a luz atinja
directamente o objecto junto com a luz reflectida, resultando numa
iluminação irregular.
Escolha uma superfície reflexiva quase branca com alta reflectância. Não
é possível obter uma coloração correcta com superfícies reflexivas que
não sejam brancas. Ademais, reflectância pequena encurta a distância
efectiva de registo.
Montagem do painel grande angular
(Veja Figura H)
Utilize o painel grande angular quando a objectiva de conversão grande
angular for usada. O painel grande angular amplia o ângulo de iluminação
do flash. (A intensidade máxima de luz cai quando o painel grande angular
é montado.)
1 Estire gentilmente o painel grande angular.
2 Puxe o painel grande angular para baixo em direcção ao lado
da secção do flash e então prima o painel grande angular
gentilmente até que o mesmo se encaixe.
Siga o procedimento acima para retornar o painel grande angular à sua
posição original.
Caso o painel grande angular seja
removido
(Veja Figura I)
1 Insira uma das projecções do painel grande angular dentro do
orifício no aparelho, de modo que a superfície irregular do
painel fique voltada para cima.
2 Encaixe a outra projecção do painel grande angular no outro
orifício do aparelho.
Significado dos estados da lâmpada
READY
Quando cintilar (em alaranjado)
O flash está em carregamento. O disparo não é possível.
Quando se acender (em alaranjado)
O flash está pronto para o disparo. (O flash não dispara se o objecto for
brilhante, com a câmara estática digital no modo de disparo proibido, no
mdoo de redução de olhos vermelhos ou no modo automático.)
Quando cintilar rapidamente (em vermelho)
As pilhas estão exauridas.
Substitua-as por outras novas. (O carregamento levará mais tempo se o
flash não foi usado por um longo intervalo de tempo. Neste caso, volte
a activar o interruptor de alimentação.)
Quando cintilar lentamente (em vermelho)
Um erro de comunicação com a câmara estática digital ocorreu.
Desligue e ligue novamente o cabo.
Quando READY não se acender (interruptor POWER activado)
O cabo não está correctamente ligado ao terminal ACC ou (flash).
Ligue-o correctamente.
O interruptor PLAY/STILL/MOVIE não está no modo STILL.
Ajuste-o ao modo STILL.
Правила пользования фотовспышкой
(См. рис. E)
Ниже приведен пример применения фотовспышки для фотоаппарата,
снабженного монтажной колодкой. Подробнее смотреть отдельное
руководство к цифровому фотоаппарату.
1 Поставить выключатель питания “POWER” фотоаппарата
в включенное положение “ON”, перемещая его вправо.
2 Установить переключатель режима “PLAY/STILL/MOVIE”
цифрового фотоаппарата в положение “STILL”.
(Фотовспышка не действует в режиме “PLAY” или
“MOVIE”.)
3 Нажав на кнопку вспышки на фотоаппарате, отображать
световую индикацию вспышки.
Каждым нажимом на кнопку вспышки меняется индикация в
следующей последовательности.
AUTO (без индикации) t Защита от “красных глаз” t
Принудительное зажигание t Зажигание запрещено
4 Поставить выключатель питания “POWER” фотовспышки
в положение “ON”.
Фотовспышка и встроенная в фотоаппарат лампа-вспышка
одновременно не срабатывают.
Фотовспышка начнет заряжаться, при этом лампочка
готовности “READY” фотовспышки и кнопка вспышки “FLASH”
фотоаппарата начнут мигать (оранжевым светом).
Для этого требуется десять секунд или более.
При достижении готовности фотовспышки к зажиганию,
лампочка “READY” фотовспышки и кнопка “FLASH”
фотоаппарата переходят с мигания на ровное горение
(оранжевым светом).
При разряженном состоянии батареек требуется больше
времени зарядки фотовспышки. В случае, если вспышка не
готовится к зажиганию приблизительно за 40 секунд после
начала зарядки, то лампочка “READY” и кнопка “FLASH”
начнут мигать (красным светом). Надо при этом заменить
батарейки на новые.
5 Направлить фотоаппарат в снимаемый объект и
фоксировать правильно.
6 Слегка нажимая на спусковую кнопку фотоаппарата,
проверить снимаемое изображение.
Нажать далее на спусковую кнопку до отказа.
Спусковая кнопка сблокирована с зажиганием фотовспышки.
При отпускании спусковой кнопки фотоаппарата снова начнется
зарядка батареек фотовспышки.
Угол поворота секции вспышки
(См. рис. F)
Секция вспышки поворачивается в 5° вниз и 90° вверх.
Рекомендуется установить секцию вспышки под определенными
углами, 5° в нижнем направлении и 45, 60, 75 и 90° в верхнем
направлении соответственно.
Под углом 5° вниз установить секцию выспышки при съемке в
расстоянии не более 2 метров от предмета и свет вспышки
достаточно распространяется вплоть до глуби предмета.
Примечания
При применении фотовспышки рекомендуется принять расстояние
съемки в диапазоне от 1 до 8 метров (по бесступенчатой
автоматической системе экспонирования).
Во время фотосъемки надо быть осторожны, чтобы не перекрывать
датчик экспонометра фотовспышки пальцами, поскольку это не
позволяет правильно установить расстояние до снимаемого
предмета и отрегулировать интенсивность света снимаемого
предмета.
Фотосъемника с отражательным
светом вспышки
(См. рис. G)
При съемке предмета, находящегося перед стеной или в подобной
обстановке, следует направить свет вспышки на белую стену или
потолок, чтобы подсветить предмет отраженным светом.
Поскольку отраженный свет широко распространяется около
снимаемого предмета, можно получить мягкое изображение под
меньшими тенями от отраженного света.
1 Угол поворота секции вспышки установить с таким
расчетом, чтобы угол падения света на предмет был
равным углу отражения от него.
Общее расстояние съемки получается с сожением расстояния
между секцией вспышки и отражающей поверхностью и
расстояния между отражающей поверхностью и снимаемым
предметом.
2 Нажать на спусковую кнопку фотоаппарата для съемки
изображения.
Примечания
При установке секции вспышки под небольшим углом
отражательного света вспышки, падающего прямо на снимаемый
предмет, не обеспечивается равномерное освещение предмета.
При съемке предмета под отражательным светом рекомендуется
выбрать возможно белую поверхность, имеющую высокий
коэффициент отражения. Правильная цветность фотоснимка
получается только от отражающей поверхности, кроме белой. С
уменьшением коэффициента отражения уменьшается
эффективное расстояние до снимаемого предмета.
Установка расширительного щитка
(См. рис. H)
Расширительный щиток применяется для ширококонверсионного
объектива. Применение щитка позволяет увеличить угол освещения
фотовспышки. (Максимальная сила света уменьшается при
применении щитка.)
1 Осторожно вывести расширительный щиток.
2 Опустить щиток вниз в сторону секции вспышки, затем
осторожно впрессовать щиток до щелчка.
Щиток возвращается в первоначальное положение в обратном
порядке.
Если расширительный щиток
демонтирован
(См. рис. I)
1
Вставить один выступ щитка в соответствующее отверстие
на аппарате неровной поверхностью щитка вверх.
2 Установить другой выступ щитка в другое отверстие на
аппарате.
Режимы лампочки готовности “READY”
Лампочка мигает (оранжевым светом)
Фотовспышка заряжается. Невозможно зажигание вспышки.
Лампочка горит ровно (оранжевым светом)
Фотовспышка готова к зажиганию. (Фотовспышка не зажигается
при ярких снимаемых объектах в режимах запрещения зажигания,
защиты от “красных глаз” или автоматическом у цифрового
фотоаппарата.)
Лампочка мигает быстро (красным светом)
Батарейки разряжены.
Заменить на новые батарейки. (Для зарядки требуется большее
врем при длительном нахождении фотовспышки в нерабочем
состоянии. В таком случае надо снова поставить выключатель
питания в положение “ON”.)
Лампочка мигает медленно (красным светом)
Это указывает на неисправности в сопряжении фотовспышки с
фотоаппаратом.
Надежно присоединить кабель друг к другу.
Лампочка не загорается (Выключатель питания “POWER”
поставлен в положение “ON”.)
Кабель подключен ненадежно к
раз
ьему
АСС
или терминалу
(вспышка).
Подключить кабель правильно.
Переключатель “PLAY/STILL/MOVIE” не поставлен в режим “STILL”.
Перевести в режим “STILL”.
/