Svenska
Funktioner
VCT-D580RM är ett stativ för
kameraspelare/digitala
stillbildskameror.
Med fjärrkontrollen som är
inbyggd i panoreringshandtaget
kan man styra Sonys
kameraspelare/digitala
stillbildskameror.
Detta märke betyder att
produkten är ett originaltillbehör
till Sonys videoprodukter.
När du köper Sonys
videoutrustning rekommenderar
vi att du enbart köper tillbehör
försedda med märkningen
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Obs
Bär aldrig stativet med
kameraspelaren/digitala
stillbildskameran monterad.
Rengöring
•Rengör stativet med en mjuk
trasa lätt fuktad med mild
rengöringslösning.
•Efter att ha använt stativet på
någon plats med havsvindar,
skall det torkas av med en torr
trasa.
Tekniska data
Maxbelastning
3 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader nedåt,
65 grader uppåt
Inställningsnivåer för benlängd
3 nivåer
Fjärrkontroll
Funktioner: Strömbrytare
POWER ON/OFF,
avtryckare/PHOTO-knapp*
1
,
START/STOP-knapp*
2
,
zoomningsknapp (W/T)
*1 PHOTO-knapp för
kameraspelare, avtryckare för
digitala stillbildskameror.
*2 Gäller endast kameraspelare.
Dimensioner
Maxhöjd: c:a 1 140 mm (med
stativets ben särade och vid
användande av den
reglerbara mittpelaren)
Minimihöjd: c:a 450 mm
Sladdlängd: c:a 490 mm
Panoreringshandtagets
längd: c:a 270 mm
Mittpelarens lyfthöjd:
c:a 240 mm
Vikt
C:a 1.1 kg
Medföljande tillbehör
Bärpåse (1),
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar av utförande
och tekniska data förbehålls.
AStativets delar
1 Sko för kameramontering
2 Skruv och vred för
kameramontering
3 Sprint
4 Stativfäste
5 Låsvred för panorering
6 Reglerbar mittpelare
7 Låsvred för reglerbar
mittpelare
8 Ben
9 Stag
10 Låsspak för
kameramonteringsskon
11 Låsvred för stativfäste
12 Fjärrkontakt
13 Hållare för fjärrkontakt
14 Avtryckare/PHOTO-knapp
15 START/STOP-knapp
16 Strömbrytare POWER
17 Zoomningsknapp
18 Panoreringshandtag
19 Låsspak för justering av
benlängd
BStälla in stativet
1 Sära stativets ben tills det står
stadigt.
2 Tryck ner staget.
3 Lossa låsspakarna för
justering av benlängden.
4 Justera stativets benlängd.
5 Lås benen genom att dra åt
låsspakarna.
CMontera kameran
Sätt i batterisatsen, “Memory
Stick” och en kassett i
kameraspelaren/digitala
stillbildskameran innan den
monteras på stativet.
1 Dra kameramonteringsskons
låsspak så långt åt höger som
möjligt och skjut samtidigt ut
kameramonteringsskon från
stativfästet.
2 Sätt fast
kameramonteringsskon på
kameran. Dra åt skruven
ordentligt.
Vid fastsättning av
kameraspelaren, skall
sprinten passas in i
inriktningshålet (a).
3 Dra kameramonteringsskons
låsspak så långt åt höger som
möjligt och sätt tillbaka
kameramonteringsskon, med
kameran monterad, i fästet på
stativet. Skjut därefter
låsspaken för
kameramonteringsskon åt
vänster.
4 Anslut fjärrkontakten till
uttaget LANC på
kameraspelaren eller till
uttaget ACC på den digitala
stillbildskameran.
DJustera den
reglerbara
mittpelaren
1 Lossa mittpelarens låsvred.
2 Justera höjden genom att
flytta på enheten för
panorering och lutning.
3 Dra åt låsvredet för den
reglerbara mittpelaren.
EPanorering och
lutning
Kontrollera att mittpelarens
låsvred är ordentligt åtdraget
innan du panorerar och lutar
kameran. Om vredet inte är
åtdraget, kommer det att orsaka
kameraskakningar.
Panorering
1 Lossa låsvredet för
panorering.
2 Justera kamerans läge genom
att flytta
panoreringshandtaget.
3 Dra åt låsvredet för
panorering.
Lutning
4 Lossa panoreringshandtaget.
5 Justera kamerans läge genom
att flytta
panoreringshandtaget.
6 Dra åt panoreringshandtaget.
FÄndra vinkeln på
stativfästet
Den horisontella
tagningspositionen för kameran
kan ändras till vertikal
tagningsposition.
•Lossa på låsvredet för
stativfästet, luta stativfästet åt
höger, dra sedan åt låsvredet för
stativfästet.
Använda
fjärrkontrollen
Vi hänvisar till bruksanvisningen
som medföljer den
kameraspelaren /digitala
stillbildskameran för ytterligare
information.
Före användning
Ställ kameran i standby-läge.
Vi hänvisar till bruksanvisningen
som medföljer kameraspelaren/
den digitala stillbildskameran för
ytterligare information.
G Ändra vinkeln på
fjärrkontrollen
1 Lyft upp fjärrkontrollen i
panoreringshandtaget.
Fjärrkontrollen kan vridas åt
höger och vänster.
2 Justera vinkeln.
3 Låt fjärrkontrollen gå tillbaka
till det ursprungliga läget.
H Inspelning
Med kameraspelare:
Ställ strömbrytaren (a) POWER
på panoreringshandtaget på ON.
Avtryckaren/PHOTO-knappen
och START/STOP-knappen
börjar lysa i orange.
•Inspelning av rörliga bilder
Tryck på START/STOP (c).
Ljuset i START/STOP-knappen
ändras till rött.
Tryck på START/STOP (c) igen
för att avbryta inspelning.
Kameraspelaren ställs i
standby-läge och START/
STOP-knappen lyser åter i
orange.
•Inspelning av stillbilder
1 Tryck lätt på avtryckaren/
PHOTO (b) för att kontrollera
stillbilden.
Bilden har ännu inte spelats
in.
2 Tryck ner avtryckaren/
PHOTO (b) djupare.
START/STOP-knappen
börjar lysa rött och
inspelningen är därmed klar.
Med digitala stillbildskameror:
1 Ställ strömbrytaren (a)
POWER på
panoreringshandtaget på
ON.
Avtryckaren/PHOTO-
knappen börjar lysa i orange.
2 Tryck lätt på avtryckaren/
PHOTO-knappen (b) för att
kontrollera stillbilden.
Bilden har ännu inte spelats
in.
3 Tryck ner avtryckaren/
PHOTO (b) djupare.
Inspelningen är därmed klar.
Observera
•Med vissa kameror kan du inte
kontrollera stillbilder.
•En del kameraspelare saknar
funktion för fotoinspelning.
•Om kameran lämnas i standby-
läge i mer än fem minuter,
stängs den av automatiskt. Om
du vill återgå till standby-läget,
ställer du strömbrytaren
POWER på
panoreringshandtaget på OFF
en gång och därefter på ON.
•Vid fotoinspelning till band,
kan det hända att START/
STOP-knappen blinkar om
något problem skulle uppstå.
I sådant fall hänvisar vi till
bruksanvisningen som
medföljer din kameraspelare.
•START/STOP-knappen blinkar
om ett “Memory Stick”-fel
inträffar under pågående
fotoinspelning till minnet.
•START/STOP-knappen lyser
under pågående inspelning av
en stillbild på “Memory Stick”.
•Om PHOTO hålls intryckt en
längre stund när en extern blixt
används, kan det hända att
blixten inte utlöses.
Efter inspelning
Ställ strömbrytaren POWER på
panoreringshandtaget på OFF.
Strömmen till den
kameraspelaren/digitala
stillbildskameran stängs av.
Zoomning
Tryck zoomningsknappen (d) på
panoreringshandtaget mot T-
sidan för telefoto (motivet syns
närmare) och mot W-sidan för
vidvinkelfoto (motivet syns
längre bort). Beroende på vilken
sorts digital stillbildskamera/
kameraspelare som används,
ökar zoomningshastigheten om
trycker ytterligare på
zoomningsknappen.
Om fjärrkontrollen inte
används
Se till att fjärrkontakten sitter
ordentligt i hållaren för
fjärrkontakten för att undvika att
fjärrkontakten går sönder.
Italiano
Caratteristiche
Il VCT-D580RM è un treppiede
per videocamere/fotocamere
digitali.
Il telecomando incorporato nella
leva di panoramica permette di
controllare videocamere/
fotocamere Sony.
Questo marchio indica che questo
prodotto è un accessorio
autentico per prodotti video
Sony.
Quando si acquistano prodotti
video Sony, Sony consiglia di
acquistare accessori con questo
marchio “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Cautela
Non trasportare mai il treppiede
con la videocamera/fotocamera
digitale ancora applicata.
Pulizia
•Pulire il treppiede con un panno
morbido leggermente inumidito
con una blanda soluzione
detergente.
•Dopo aver usato il treppiede in
un luogo esposto a salsedine,
assicurarsi di pulirlo con un
panno asciutto.
Caratteristiche
tecniche
Carico massimo
3 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi verso il basso,
65 gradi verso l’alto
Sezioni delle gambe
3 sezioni
Telecomando
Funzioni: interruttore
POWER ON/OFF, tasto
otturatore/PHOTO*
1
, tasto
START/STOP*
2
, tasto di
zoom (W/T)
*1 Tasto PHOTO per
videocamere, tasto di
otturatore per fotocamere
digitali
*2 Solo per videocamere digitali
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1.140 mm (con le gambe
estese e usando l’elevatore)
Altezza minima:
Circa 450 mm
Lunghezza cavo:
Circa 490 mm
Lunghezza leva di
panoramica: Circa 270 mm
Corsa dell’elevatore:
Circa 240 mm
Massa
Circa 1.1 kg
Accessorio in dotazione
custodia di trasporto (1),
Istruzioni per l’uso (1)
Il disegno e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
AIdentificazione
delle parti
1 Attacco di montaggio
videocamera/fotocamera
2 Vite e manopola di
montaggio videocamera/
fotocamera
3 Perno
4 Testata treppiede
5 Manopola di blocco
panoramica
6 Elevatore
7 Manopola di blocco elevatore
8 Gamba
9 Fermo
10 Leva di blocco attacco di
montaggio videocamera/
fotocamera
11 Manopola di blocco testata
treppiede
12 Spina telecomando
13 Portaspina del telecomando
14 Tasto di otturatore/PHOTO
15 Tasto START/STOP
16 Interruttore POWER
17 Tasto di zoom
18 Leva di panoramica
19 Leva di blocco per la
regolazione dell’altezza delle
gambe
BPreparazione del
treppiede
1 Aprire le gambe fino a che il
treppiede è stabile.
2 Abbassare il fermo.
3 Sbloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
4 Regolare la lunghezza delle
gambe.
5 Bloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
CMontaggio della
videocamera/
fotocamera
Installare il blocco batteria, il
“Memory Stick” e una cassetta
nella videocamera/fotocamera
digitale prima di montarla sul
treppiede.
1 Tirando la leva di blocco
dell’attacco videocamera/
fotocamera completamente
verso destra, far scorrere
l’attacco di montaggio
videocamera/fotocamera
dalla testata treppiede.
2 Fissare l’attacco di montaggio
videocamera/fotocamera alla
videocamera. Serrare
saldamente la vite.
Quando si applica la
videocamera, allineare il
perno con il foro di
posizionamento (a).
3 Tenendo la leva di blocco
attacco videocamera/
fotocamera tirata
completamente verso destra,
riportare nella testata
treppiede l’attacco di
montaggio videocamera/
fotocamera con la
videocamera/fotocamera
applicata.
Poi spingere la leva di blocco
attacco videocamera/
fotocamera verso sinistra per
bloccare.
4 Collegare saldamente la spina
telecomando alla presa
LANC della videocamera
o alla presa ACC della
fotocamera digitale.
DRegolazione
dell’altezza
dell’elevatore
1 Allentare la manopola di
blocco elevatore.
2 Regolare l’altezza muovendo
3 Serrare la manopola di blocco
elevatore.
EPanoramica e
inclinazione
Prima di eseguire panoramica o
inclinazione, verificare che la
manopola di blocco elevatore sia
saldamente bloccata. Se è
sbloccata, la videocamera/
fotocamera può tremare.
Panoramica
1 Allentare la manopola di
blocco panoramica.
2 Regolare la posizione della
videocamera/fotocamera
muovendo la leva di
panoramica.
3 Serrare la manopola di blocco
panoramica.
Inclinazione
4 Allentare la leva di
panoramica.
5 Regolare la posizione della
videocamera/fotocamera
muovendo la leva di
panoramica.
6 Serrare la leva di panoramica.
FCambiamento
dell’angolazione
della testata
treppiede
La posizione di ripresa
orizzontale della videocamera/
fotocamera può essere cambiata
nella posizione di ripresa
verticale .
•Allentare la manopola di blocco
testata treppiede, alzare la
testata treppiede verso destra e
quindi serrare la manopola di
blocco testata treppiede.
Uso del telecomando
Fare riferimento al manuale di
istruzioni della videocamera/
fotocamera digitale per maggiori
informazioni.
Prima dell’uso
Impostare l'apparecchio video sul
modo di attesa.
Fare riferimento al manuale di
istruzioni della videocamera/
fotocamera digitale per maggiori
informazioni.
G Cambiamento
dell’angolazione del
telecomando
1 Sollevare il telecomando sulla
leva di panoramica.
Il telecomando gira verso
destra e sinistra.
2 Regolare l’angolazione.
3 Riabbassare il telecomando.
H Registrazione
Per videocamere:
Regolare su ON l’interruttore
POWER (a) sulla leva di
panoramica.
Il tasto di otturatore/PHOTO e il
tasto START/STOP si illuminano
in arancione.
•Per registrare immagini in
movimento
Premere START/STOP (c).
L’illuminazione del tasto
START/STOP diventa rossa.
Per interrompere la
registrazione, premere di nuovo
START/STOP (c) e la
videocamera passa al modo di
attesa. L’illuminazione del tasto
START/STOP diventa di nuovo
arancione.
•Per registrare un fermo
immagine
1 Premere leggermente il tasto
di otturatore/PHOTO (b) per
controllare il fermo
immagine.
L’immagine non viene ancora
registrata.
2 Premere a fondo il tasto di
otturatore/PHOTO (b).
Il tasto START/STOP si
illumina in rosso e la
registrazione viene eseguita.
Per fotocamere digitali:
1 Regolare su ON l’interruttore
POWER (a) sulla leva di
panoramica.
Il tasto di otturatore/PHOTO si
illumina in arancione.
2 Premere leggermente il tasto di
otturatore/PHOTO (b) per
controllare il fermo immagine.
L’immagine non viene ancora
registrata.
3 Premere a fondo il tasto di
otturatore/PHOTO (b).
La registrazione viene eseguita.
Note
•Non è possibile controllare i
fermi immagine con alcune
videocamere/fotocamere.
•La registrazione di foto non è
disponibile su alcune
videocamere.
•Se si lascia la videocamera/
fotocamera in modo di attesa
per qualche tempo, la
videocamera/fotocamera si
spegne automaticamente. Per
tornare al modo di attesa,
regolare su OFF e quindi di
nuovo su ON l’interruttore
POWER sulla leva di
panoramica.
•Durante la registrazione di foto
su nastro, il tasto START/STOP
può lampeggiare se si è
verificato qualche problema.
In questo caso fare riferimento
alle istruzioni per l’uso della
videocamera.
•Il tasto START/STOP
lampeggia se si è verificato un
errore di “Memory Stick”
durante la registrazione di foto
in memoria.
•Il tasto START/STOP si
illumina durante la
registrazione di un fermo
immagine sul “Memory Stick”.
•Se si tiene premuto PHOTO per
lungo tempo durante l’uso del
flash esterno, il flash può non
lampeggiare.
Dopo la registrazione
Regolare su OFF l’interruttore
POWER sulla leva di panoramica.
La videocamera /fotocamera
digitalesi spegne.
Zoom
Premere il tasto di zoom (d) sulla
leva di panoramica verso il lato T
per teleobiettivo (il soggetto
sembra più vicino) o verso il lato
W per grandangolare (il soggetto
sembra più lontano). A seconda
del tipo di videocamera/
fotocamera digitale, quando si
preme di più il tasto di zoom la
zoomata sarà più rapida.
Quando non si usa il
telecomando används
Inserire saldamente la spina
telecomando nel portaspina del
telecomando per evitare che la
spina telecomando si rompa.
Português
Características
O VCT-D580RM é um tripé para
câmaras de vídeo/câmaras
estáticas digitais.
O telecomando integrado na
alavanca de controlo de giro e
inclinação permite-lhe comandar
câmaras de vídeo/câmaras
estáticas digitais da Sony.
Esta marca indica que este
produto é um acessório genuíno
para equipamentos de vídeo Sony.
Na compra de equipamentos de
vídeo Sony, recomenda-se a
aquisição de acessórios que
tragam esta marca «GENUINE
VIDEO ACCESSORIES».
Precaução
Nunca transporte o tripé com a
câmara de vídeo/câmara estática
digital montada.
Limpeza
•Limpe o tripé com um pano
macio levemente humedecido
com uma solução de detergente
suave.
•Após utilizar o tripé em locais
expostos à brisa marítima,
certifique-se de limpá-lo com
um pano seco.
Especificações
Carga máxima
3 kg
Ângulo de giro
360 graus
Ângulo de inclinação
90 graus para baixo,
65 graus para cima
Nivelações de altura das pernas
3 níveis
Telecomando
Funções: Interruptor POWER
ON/OFF, tecla do
obturador/PHOTO*
1
, tecla
START/STOP*
2
, tecla de
zoom (W/T)
*1 Tecla PHOTO para câmaras
de vídeo, tecla do obturador
para câmaras estáticas
digitais,
*2 Somente para câmaras de
vídeo.
Dimensões
Altura máxima: aprox. 1.140
mm (pernas estendidas e
usando a coluna central)
Altura mínima:
aprox. 450 mm
Comprimento do cabo:
aprox. 490 mm
Comprimento da alavanca de
controlo de giro e inclinação:
aprox. 270 mm
Curso da coluna central:
aprox. 240 mm
Peso
Aprox. 1.1 kg
Acessório fornecido
Estojo de transporte (1),
Manual de instruções (1)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
AIdentificação das
Partes
1 Calço de montagem da
câmara
2 Saliência e parafuso de
montagem da câmara
3 Pino
4 Cabeça do tripé
5 Parafuso de travamento de
giro
6 Coluna central
7 Parafuso de regulagem da
coluna central
8 Perna
9 Suporte das pernas
10 Alavanca de travamento do
calço de montagem da
câmara
11 Parafuso de travamento da
cabeça do tripé
12 Ficha do telecomando
13 Suporte de ficha do
telecomando
14 Tecla do obturador/PHOTO
15 Tecla START/STOP de
início/paragem
16 Interruptor POWER de
alimentação
17 Tecla de zoom
18 Alavanca de controlo de giro
e inclinação
19 Alavancas de ajuste do
comprimento da perna
BInstalação do tripé
1 Abra as pernas do tripé até
que o tripé fique estável.
2 Empurre o suporte das
pernas para baixo.
3 Desaperte as alavancas de
ajuste do comprimento das
pernas.
4 Regule o comprimento das
pernas.
5 Aperte as alavancas de ajuste
do comprimento das pernas.
CMontagem da
câmara
Instale a bateria recarregável, o
«Memory Stick» e uma cassete na
câmara de vídeo/câmara estática
digital, antes de montar a câmara
no tripé.
1 Enquanto puxa a alavanca de
travamento do calço de
montagem da câmara
completamente para a direita,
retire o calço de montagem
da câmara da cabeça do tripé.
2 Fixe o calço de montagem da
câmara na câmara e aperte o
parafuso firmemente.
Quando for fixar a câmara de
vídeo, alinhe o pino com o
orifício de fixação (a).
3 Enquanto puxa a alavanca de
travamento do calço de
montagem da câmara
completamente para a direita,
coloque de volta o calço de
montagem da câmara com a
câmara fixada, na cabeça do
tripé.
Em seguida, empurre a
alavanca de travamento do
calço de montagem da
câmara para a esquerda para
travar.
4 Ligue a ficha do telecomando
firmemente na tomada LANC
da câmara de vídeo ou na
tomada ACC da câmara
estática digital .
DRegulação da
altura da coluna
central
1 Desaperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
2 Regule a altura movendo a
alavanca de controlo de giro e
inclinação.
3 Aperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
EGiro e inclinação
Antes de efectuar o giro e
inclinação, certifique-se de que o
parafuso de regulagem da coluna
central esteja apertado
firmemente. Se estiver
desapertado, poderá provocar
tremulações da câmara.
Giro
1 Desaperte o parafuso de
travamento de giro.
2 Regule a posição da câmara
movendo a alavanca de
controlo de giro e inclinação
para a direita.
3 Aperte o parafuso de
travamento de giro.
Inclinação
4 Desaperte a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
5 Regule a posição da câmara
movendo a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
6 Aperte a alavanca de controlo
de giro e inclinação.
FMudança do ângulo
da cabeça do tripé
A posição horizontal de filmagem
da câmara pode ser alterada para
a posição vertical de filmagem.
•Desaperte o parafuso de
travamento da cabeça do tripé,
levante a cabeça do tripé em
direcção perpendicular, e então
aperte o parafuso de
travamento da cabeça do tripé.
Utilização do
telecomando
Para mais informações, consulte o
manual de instruções da câmara
de vídeo/câmara estática digital.
Instruções preliminares
Regule a câmara para o modo de
espera.
Para mais informações, consulte o
manual de instruções da câmara
de vídeo/câmara estática digital.
G Mudança de ângulo
do telecomando
1 Levante o telecomando na
alavanca de controlo de giro e
inclinação.
O telecomando roda para a
direita e para a esquerda.
2 Regule o ângulo.
3 Deixe o telecomando ficar
como estava.
H Gravação
Para câmaras de vídeo:
Coloque o interruptor POWER
(a) da alavanca de controlo de
giro e inclinação na posição ON.
A tecla do obturador/PHOTO e a
tecla START/STOP acendem-se
em alaranjado.
•Para gravar uma imagem móvel
Carregue em START/STOP (c),
a luz da tecla START/STOP
muda para vermelho.
Para cessar a gravação, carregue
em START/STOP (c)
novamente, a câmara de vídeo é
regulada ao modo de espera.
A luz da tecla START/STOP
volta a acender-se em
alaranjado.
•Para gravar uma imagem
estática
1 Carregue na tecla do
obturador/PHOTO (b)
levemente para verificar a
imagem estática.
A imagem ainda não é
gravada.
2 Carregue na tecla do
obturador/PHOTO (b) mais
a fundo.
A tecla START/STOP
acende-se em vermelho e a
gravação é completada.
Para câmaras estáticas digitais:
1 Coloque o interruptor
POWER (a) da alavanca de
controlo de giro e inclinação
na posição ON.
A tecla do obturador/
PHOTO acende-se em
alaranjado.
2 Carregue levemente na tecla do
obturador/PHOTO (b) para
verificar a imagem estática.
A imagem ainda não é
gravada.
3 Carregue na tecla do
obturador/PHOTO (b) mais
a fundo.
A gravação é completada.
Notas
•Não é possível verificar as
imagens estáticas com algumas
câmaras.
•A gravação de fotografias não
está disponível em algumas
câmaras de vídeo.
•Caso deixe a câmara no modo
de espera durante algum
tempo, a câmara desliga-se
automaticamente. Para retomar
o modo de espera, coloque o
interruptor POWER da
alavanca de controlo de giro e
inclinação na posição OFF uma
vez, e então volte a colocá-lo na
posição ON.
• Durante a gravação fotográfica
em cassete, a tecla START/
STOP pode cintilar se ocorrer
algum problema.
Caso isto ocorra, consulte o
manual de instruções da sua
videocâmara.
• A tecla START/STOP cintilará
caso ocorra um erro no
«Memory Stick» durante a
gravação fotográfica na
memória.
• A tecla START/STOP acender-
se-á durante a gravação de uma
imagem estática num «Memory
Stick».
• Caso mantenha PHOTO
premida por um período
prolongado durante o uso do
flash externo, o flash poderá
não disparar.
Após a gravação
Coloque o interruptor POWER da
alavanca de controlo de giro e
inclinação na posição OFF. A
alimentação da câmara de vídeo/
câmara estática digital é
desligada.
Zoom
Prima a tecla de zoom (d) na
alavanca de controlo de giro e
inclinação em direcção ao lado T
para telefoto (o objecto aparece
mais próximo), e em direcção ao
lado W para grande angular (o
objecto aparece mais distante).
Dependendo do tipo de câmara
de vídeo/câmara estática digital;
caso prima ainda mais a tecla de
zoom, a velocidade do zoom
aumentará.
Quando não for utilizar o
telecomando
Introduza bem a ficha do
telecomandono suporte de ficha
do telecomando para evitar
avarias na mesma.
il comando di panoramica/
inclinazione.
VCT-D580RM
,
"GENUINE VIDEO
ACCESSORIES"
•
•
,
kg
,
:
POWER ON/OFF
,
*PHOTO
,
*START/STOP
,
W
T
*
PHOTO
,
*
:
mm
:
mm
:
mm
:
mm
:
mm
kg
,
A
PHOTO
START/STOP
POWER
B
C
"Memory Stick"
,
,
(a)
,
,
LANC
ACC
D
−
E
,
F
•
,
G
H
:
POWER
(a)
ON
PHOTO
START/STOP
•
START/STOP
(c)
,
START/STOP
,
START/STOP
(c)
,
START/STOP
•
PHOTO
(b)
PHOTO
(b)
START/STOP
,
:
POWER
(a)
ON
PHOTO
PHOTO
(b)
PHOTO
(b)
•
•
•
,
,
POWER
OFF
ON
•
,
START/
STOP
,
•
START/STOP
"Memory Stick"
•
START/STOP
"Memory Stick"
•
PHOTO
,
POWER
OFF
(d)
T
,
W
,
한국어
주요 특징
VCT-D580RM은 비디오 카메라 레
코더/디지털 스틸 카메라용 삼각대입
니다.
팬 핸들을 내장한 리모컨을 사용해서
Sony 비디오 카메라 레코더/디지털
스틸 카메라를 조작할 수 있습니다.
이 마크는 본 제품이 Sony 비디오 제
품의 순정 액세서리임을 나타냅니다.
Sony 비디오 제품을 구입하실 때에
는 이 “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” 마크가 있는 액
세서리를 구입하실 것을 권장합니다.
주의점
삼각대는 절대로 비디오 카메라 레코
더/디지털 스틸 카메라를 장착한 채
운반하지 마십시오.
손질법
• 삼각대는 묽은 중성 세제로 살짝 적
신 부드러운 헝겊으로 닦아주십시
오.
• 삼각대를 바닷바람을 맞는 장소에
서 사용했을 때에는 반드시 마른 헝
겊으로 닦아주십시오.
주요 제원
최대 부하
3 kg
패닝 각
360도
틸트 각
아랫방향 90도
윗방향 65도
다리 신축 단수
3단
리모컨
기능 : POWER ON/OFF 스위치,
셔터/PHOTO
*
1
버튼, START/
STOP 버튼*
2
, 줌 버튼(W/T)
*1 비디오 카메라 레코더에서는
PHOTO, 디지털 스틸 카메
라에서는 셔터가 됩니다.
*2 비디오 카메라 레코더만의 기
능입니다.
외형치수
최고 높이: 약 1,140 mm
(다리를 펼치고 엘리베이터 사용
시)
최저 높이: 약 450 mm
코드 길이: 약 490 mm
팬 핸들 길이: 약 270 mm
엘리베이터 신축 길이:
약 240 mm
중량
약 1.1 kg
부속품
휴대용 케이스(1),
사용설명서(1)
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경
하는 경우가 있습니다.
A각 부분 명칭
1 카메라 장착 슈
2 카메라 장착용 나사와 손잡이
3 핀
4 삼각대 헤드
5 팬 잠금 손잡이
6 엘리베이터
7 엘리베이터 잠금 손잡이
8 다리
9 받침대
10 카메라 장착 슈 잠금 레버
11 삼각대 헤드 잠금 손잡이
12 리모컨용 플러그
13 리모컨용 플러그 홀더
14 셔터/PHOTO 버튼
15 START/STOP 버튼
16 POWER 스위치
17 줌 버튼
18 팬 핸들
19 다리 길이 조절 잠금 레버
B삼각대를 세트하기
1 다리를 펼치고 삼각대를 안정시
켜 놓습니다.
2 받침대를 눌러 놓습니다.
3 다리 길이 조절 잠금 레버의 잠금
을 해제합니다.
4 다리 길이를 조절합니다.
5 다리 길이 조절 잠금 레버를 잠급
니다.
C카메라를 장착하기
삼각대를 장착하기 전에 카메라에 배
터리 팩, “Memory Stick”, 비디오
카세트를 비디오 카메라 레코더/디지
털 스틸 카메라에 장착하여 주십시오.
1 카메라 장착 슈 잠금 레버를 오른
쪽으로 끝까지 잡아 당기고, 삼각
대 헤드에서 카메라 장착 슈를 뺍
니다.
2 카메라 장착 슈를 카메라에 장착
합니다. 나사를 꼭 조입니다.
비디오 카메라 레코더를 장착했
을 때에는 핀을 위치 고정구(a)
에 맞춥니다.
3 카메라 장착 슈 잠금 레버를 오른
쪽으로 끝까지 잡아 당기면서 카
메라를 삼각대 헤드에 장착한 채
카메라 장착 슈를 원래 위치로 되
돌려 놓습니다.
다음에 카메라 장착 슈 잠금 레버
를 왼쪽으로 눌러서 잠급니다.
4 리모컨용 플러그를 비디오 카메
라 레코더의 LANC 단자 또는
디지털 스틸 카메라의 ACC 단자
에 단단히 접속합니다.
D엘리베이터 높이를 조
절하기
1 엘리베이터 잠금 손잡이를 풉니
다.
2 팬 틸터를 움직여서 높이를 조절
합니다.
3 엘리베이터 잠금 손잡이를 조입
니다.
E패닝과 틸팅
패닝과 틸팅을 하기 전에 엘리베이터
잠금 손잡이가 단단히 잠그어져 있는
지 확인하여 주십시오. 잠금이 해제되
어 있으면 카메라가 흔들리게 됩니다.
패닝
1 팬 잠금 손잡이를 풉니다.
2 팬 핸들을 움직여서 카메라 위치
를 조절합니다.
3 팬 잠금 손잡이를 조입니다.
틸팅
4 팬 핸들을 풉니다.
5 팬 핸들을 움직여서 카메라 위치
를 조절합니다.
6 팬 핸들을 풉니다.
F삼각대 헤드의 각도를
변경하기
카메라를 가로 방향에서 세로 방향으
로 변경할 수 있습니다.
• 삼각대 헤드 잠금 손잡이를 왼쪽으
로 풀고 삼각대 헤드를 오른쪽으로
세웁니다.
리모컨을 사용하기
자세한 것은 비디오 카메라 레코더/
디지털 스틸 카메라의 사용설명서를
참조하여 주십시오.
조작하기 전에
카메라를 스텐바이 모드로 설정합니
다.
자세한 것은 비디오 카메라 레코더/
디지털 스틸 카메라의 사용설명서를
참조하여 주십시오.
G 리모컨의 각도를 변경하기
1 팬 핸들의 리모컨을 들어 올립니
다.
리모컨을 좌우로 돌아갑니다.
2 각도를 조절합니다.
3 리모컨을 원래대로 해 놓습니다.
H 촬영
비디오 카메라 레코더:
팬의 POWER 스위치(a)를 ON으로
설정합니다.
셔터/PHOTO 버튼과 START/
STOP 버튼이 오렌지색으로 점등됩
니다.
• 동영상을 촬영하려면
START/STOP(c) 버튼을 누르
면 START/STOP 버튼이 적색으
로 변경됩니다.
촬영을 중지하려면 START/
STOP(c) 버튼을 다시 한 번 누릅
니다.
비디오 카메라 레코더는 스탠바이
모드로 설정되고 START/STOP
버튼이 오렌지색으로 되돌아옵니다.
• 정지영상을 촬영하려면
1 셔터/PHOTO(b)를 반쯤 누르
고 정지영상을 확인합니다.
영상은 아직 촬영되지 않습니다.
2 셔터/PHOTO(b)를 완전히 누
릅니다.
START/STOP 버튼이 적색으
로 점등되고 촬영이 종료됩니다.
디지털 스틸 카메라:
1 팬의 POWER 스위치(a)를 ON
으로 설정합니다.
셔터/PHOTO 버튼이 오렌지색
으로 점등됩니다.
2 셔터/PHOTO(b) 버튼을 살짝
눌러서 정지영상을 확인합니다.
영상은 아직 촬영되지 않습니다.
3 셔터/PHOTO(b)를 완전히 누
릅니다.
촬영됩니다.
주의점
• 일부 카메라에서는 정지영상을 확
인할 수 없습니다.
• 일부 비디오 카메라 레코더에서는
사진 촬영을 할 수 없습니다.
• 카메라를 스탠바이 모드로 한 동안
방치하면 카메라가 자동으로 꺼집
니다. 스탠바이 모드로 되돌리려면
팬의 POWER 스위치를 일단 OFF
로 설정했다가 ON으로 설정합니
다.
• 테이프 사진 촬영 중에 어떤 문제가
발생되면 START/STOP 버튼이
점멸하는 경우가 있습니다.
그런 경우에는 캠코더의 사용설명
서를 참조하여 주십시오.
• 메모리 사진 촬영 중에 “Memory
Stick”에러가 발생하면 START/
STOP 버튼이 점멸됩니다.
• “Memory Stick”에 정지영상을 기
록하고 있는 동안에는 START/
STOP 버튼이 점등됩니다.
• 외장 플래시의 사용 중에 PHOTO
를 계속 누른 채 있으면 플래시가 터
지지 않을 경우가 있습니다.
촬영이 끝난 후에는
팬의 POWER 스위치를 OFF으로 설
정합니다. 비디오 카메라 레코더/디
지털 스틸 카메라를 끕니다.
줌
망원(피사체가 가깝게 보임)인 경우
는 팬의 줌 버튼(d)을 T 방향으로 누
르고 광각(피사체가 멀리 보임)인 경
우는 W 방향으로 누릅니다. 사용 비
디오 카메라 레코더/디지털 스틸 카
메라의 종류에 따라서는 줌 버튼을 좀
더 누르면 줌이 빨라집니다.
리모컨을 사용하지 않을 때에는
리모컨용 플러그가 손상되는 것을 방
지하기 위하여 리모컨용 플러그 홀더
안으로 넣어 주십시오.
•
•
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
B
1
2
3
4
5
C
1
2
3
4
D
1
2
3
E
1
2
3
4
5
6
F
•
G
1
2
3
H
•
•
1
2
1
2
3
•
•
•
•
•
•
•
Русский
Особенности
Модель VCT-D580RM -
специальный штатив-
тренога применительно к
видеокамере-рекордеру/
цифровому фотоаппарату.
Встроенный в ручку
панорамирования, пульт
дистанционного управления
позволяет управлять
работой цифрового
фотоаппарата/видеокамеры-
рекордера фирмы Sony.
Настоящий знак
обозначает, что данная
продукция является
подлинной
принадлежностью к
видеоаппаратуре фирмы
Sony.
При закупке видеоаппаратуры
фирмы Sony рекомендуется
ее укомплектовать
принадлежностями,
обозначенными знаком
“GENUINE VIDEO
ACCERSSORIES”.
Внимание !
Не следует переносить
штатив-треногу с
закрепленным к ней
видеокамерой-рекордером/
цифровым фотоаппаратом/.
Очистка от загрязнений
• Очистка штатива-треноги
должна производиться
мягкой ветошью, слегка
смоченной раствором
детергента.
• После съемки на морских
берегах обязательно
нужно вытереть штатив-
треногу сухой чистой
ветошью.
Технические
характеристики
Максимальная нагрузка
3 kg (кг)
Угол панорамирования
360 градусов
Угол наклона
90 градусов вниз
65 градусов вверх
Ступени ножек
3 ступени
Пульт дистанционного
управления
Функции: включение-
выключение POWER
ON/OFF, кнопка затвор/
PHOTO*
1
, кнопка пуска/
останова START/STOP*
2
,
кнопка трансфокации
(W/T)
*1 Кнопка PHOTO для
видеокамеры-
рекордера, кнопка
затвора для цифрового
фотоаппарата
*2 Только для
видеокамеры-рекордера
Размеры аппарата
Максимальная высота:
около 1 140 mm (мм) (с
растянутыми ножками и
поднятым по
дъемником)
Минимальная высота:
около 450 mm (мм)
Длина шнура:
около 490 mm (мм)
Длина ручки
панорамирования:
около 270 mm (мм)
Ход подъемника:
около 240 mm (мм)
Масса аппарата
Около 1,1 kg (кг)
Принадлежности к
аппарату
Инструкция по
пользованию: 1 экз.
Переносный футляр:
1 шт.
Конструкция и техническая
характеристика аппарата
могут быть изменены без
дополнительной
информации.
AДетали и узлы
аппарата
1 Подушка под установку
камеры
2 Винт и кнопка крепления
камеры
3 Штифт
4 Головка штатива-
треноги
5 Кнопка блокировки
панорамирования
6 Подъемник
7 Кнопка блокировки
подъемника
8 Ножка
9 Распорка
10 Ручка блокировки
подушки под установку
камеры
11 Кнопка блокировки
головки штатива-треноги
12 Разъем для пульта
управления
13 Державка разъема
пульта управления
14 Кнопка затвор/PHOTO
15 Кнопка START/STOP
16 Выключатель POWER
17 Кнопка трансформации
18 Ручка панорамирования
19 Рычаг регулировки
длины ножек
BУстановка штатива-
трегони
1 Раздвинуть штатив-
треногу до ее
устойчивого положения.
2 Придавить распорку
вниз.
3 Ослабить рычаги
регулировки длины
ножек штатива-треноги.
4 Отрегулировать длину
каждой ножки штатива-
треноги.
5 Застропить рычаги
регулировки длины
ножек штатива-треноги.
CУстановка камеры
Перед установкой камеры
на штатив-треногу надо
вводить батарейный блок,
карточку памяти “Memory
Stick” и видеокассету в
видеокамеру-рекордер/
цифровой фотоаппарат
1 Вытягивая рычаг
блокировки подушки под
установку камеры
вправо до отказа,
вывести подушку из-под
головки штатива-
треноги.
2 Прикрепить
установочную подушку к
камере,затем подтянуть
ее крепежный винт
надежно.
При установке
видеокамеры-рекордера
надо совместить штифт
с его фиксаторным
отверстием (a).
3 Вытягивая рычаг
блокировки подушки под
установку камеры
вправо до отказа,
заменить установочную
подушку на камеру,
прикрепленную к
головке штатива-
треноги.
Затем, прижать рычаг
блокировки
установочной подушки
влево до ее надежной
фиксации.
4 Присоединить разъем
дистанционного
управления надежно к
гнезду LANC
видеокамеры-рекордера
или гнезду АСС
цифрового
фотоаппарата
DРегулировка
высоты
подъемника
1 Ослабить кнопку
блокировки подъемника.
2 Отрегулировать высоту,
перемещая наклонитель
панорамирования.
3 Затянуть кнопку
блокировки подъемника.
EПанорамирование и
наклонение
Перед выполнением
операций панорамирования
или наклонения надо
убедиться в надежной
фиксации кнопки
блокировки подъемника.
Надо помнить, что
ненадежная фиксация
может привести к
дрожанию камеры при
съемке.
Панорамирование
1 Ослабить кнопку
блокировки
панорамирования.
2 Отрегулировать
положение камеры,
перемещая ручку
панорамирования.
3 Подтянуть ручку
панорамирования.
Наклонение
4 Ослабить ручку
панорамирования.
5 Отрегулировать
положение камеры,
перемещая ручку
панорамирования.
6 Подтянуть ручку
панорамирования.
FИзменение угла
головки штатива-
треноги
Можно переменить
положение съемки с
горизонтального на
вертикальное.
• Ослабив кнопку
блокировки головки
штатива треноги,
установить головку
вправо, затем подтянуть
кнопку блокировки
головки штатива-треноги.
Пользование пультом
дистанционного
управления
Подробнее о пульте
смотреть отдельное
руководство к
видеокамере-рекордеру/
цифровому фотоаппарату.
Перед работой
Установите камеру в режим
ожидания.
Дополнительную
информацию см. в
инструкциях по
эксплуатации видеокамеры-
рекордера/цифрового
фотоаппарата.
G Изменение угла пульта
дистанционного
управления
1 Поднять пульт
управления на ручке
панорамирования.
Пульт управления можно
поворачивать влево или
вправо.
2 Отрегулировать угол
пульта.
3 Оставить пульт в
прежнем положении.
H Запись изображений
Для видеокамеры-
рекордера:
Поставить выключатель
питания “POWER” (a) в
положение “ON”.
При этом кнопки затвор/
PHOTO и пуска/останова
“START/STOP” загораются
оранжевым светом.
• Для записи подвижных
изображений:
Нажать кнопку пуска/
олстанова “START/STOP”
(c); свет кнопки “START/
STOP” переходит на
красный.
Для останова записи
следует снова нажать
кнопку “START/STOP” (c).
Видеокамера-рекордер
при этом переключается в
режим ожидания, а свет
кнопки “START/STOP”
возвращается в
оранжевый.
• Для записи неподвижных
изображений
1 Слегка нажать кнопку
Затвор/
PHOTO (b) для
проверки неподвижных
изображений.
Изображения пока не
записываются.
2 Нажать кнопку Затвор/
PHOTO (b) до отказа.
Кнопка START/STOP
загорается красным
светом.
Запись изображений
теперь закончена.
Для цифрового
фотоаппарата:
1 Поставить выключатель
питания “POWER” (a) в
положение “ON”.
При этом кнопка затвор/
PHOTO светит
оранжевым светом.
2 Слегка нажимая кнопку
затвор/
PHOTO (b),
проверить качество
неподвижного
изображения.
Изображение при этом
не записывается.
3 Нажать кнопку затвор/
PHOTO (b) прочно.
Запись теперь
закончена.
Примечания
• Некоторые модели
аппарата не имеют
возможность проверки
неподвижных
изображений.
• Некоторые модели
видеокамеры-рекордера
не имеют возможность
записи фотографий.
•В случае, если оставляют
камеру в режиме
ожидания некоторое
время, камера
отключается
автоматически. Для
возврата к режиму
ожидания надо сначала
поставить выключатель
питания “POWER” в
положение “OFF”, затем в
положение “ON”.
• Во время фотозаписи с
магнитной ленты, кнопка
START/STOP может
мигать при возникновении
некоторых
неисправностей.
При появлении мигающего
света смотрите отдельное
руководство к вашему
камкодеру.
• Кнопка START/STOP
мигает при возникновении
ошибки в “Memory Stick” во
время фотозаписи с
памяти.
• Кнопка START/STOP
подсвечивает во время
записи неподвижных
изображений на “Memory
Stick”.
•В случае, если нажимают
кнопку РНОТО длительно
при использовании
внешней вспышки,
последняя может не
стробировать.
После записи изображений
Выключатель питания
“POWER” следует
перевести в положение
“OFF”. Теперь выключается
питание видеокамеры-
рекордера/цифрового
фотоаппарата.
Трансфокация
Кнопку трансфокации (d)
следует нажать в сторону
“T” при съемке в режиме
“телефото” (объект
приближается) или в
сторону “W” при съемке в
режиме широкого угла
(объект удаляется). В
зависимости от типа
видеокамеры-рекордера/
цифрового фотоаппарата,
при дальнейшем нажатии
кнопки трансфокации
повышается скорость
трансфокации.
Если не используется
пульт дистанционного
управления
Разъем дистанционного
управления следует
надежно вставить в
державку разъема, чтобы
предохранить разъем от
повреждения.