Sony VCT-D480RM Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации штатива Sony VCT-D480RM и готов ответить на ваши вопросы. В документе подробно описаны функции штатива, включая дистанционное управление, регулировку высоты и угла, а также меры предосторожности при использовании.
  • Какой максимальный вес камеры, который выдерживает штатив?
    Какова высота штатива в разложенном состоянии?
    Что входит в комплект поставки?
    Как изменить угол наклона штатива?
Svenska
Funktioner
VCT-D480RM är ett stativ för
digitala stillbildskameror/
kameraspelare.
Med fjärrkontrollen som är inbyggd
i panoreringshandtaget kan man
styra Sonys digitala
stillbildskameror/kameraspelare.
Detta märke betyder att produkten
är ett originaltillbehör till Sonys
videoprodukter.
När du köper Sonys
videoutrustning rekommenderar vi
att du enbart köper tillbehör
försedda med märkningen
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Obs
Bär aldrig stativet med den digitala
stillbildskameran/kameraspelaren
monterad.
Rengöring
Rengör stativet med en mjuk trasa
lätt fuktad med mild
rengöringslösning.
•Efter att ha använt stativet på
någon plats med havsvindar, skall
det torkas av med en torr trasa.
Tekniska data
Maxbelastning
2 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader nedåt,
60 grader uppåt
Inställningsnivåer för benlängd
3 nivåer
Fjärrkontroll
Funktioner: Strömbrytare
POWER ON/OFF, avtryckare/
PHOTO-knapp*
1
, START/
STOP-knapp*
2
,
zoomningsknapp (W/T)
*1 PHOTO-knapp för
kameraspelare, avtryckare för
digitala stillbildskameror.
*2 Gäller endast kameraspelare.
Dimensioner
Maxhöjd: c:a 1 070 mm (med
stativets ben särade och vid
användande av den reglerbara
mittpelaren)
Minimihöjd: c:a 410 mm
Sladdlängd: c:a 490 mm
Panoreringshandtagets längd:
c:a 210 mm
Mittpelarens lyfthöjd:
c:a 250 mm
Vikt
C:a 850 g
Medföljande tillbehör
Bärpåse (1),
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar av utförande och
tekniska data förbehålls.
AStativets delar
1 Sprint
2 Låsspak för
kameramonteringsskon
3 Stativfäste
4 Låsvred för panorering
5 Reglerbar mittpelare
6 Låsvred för reglerbar
mittpelare
7 Ben
8 Skruv och vred för
kameramontering
9 Sko för kameramontering
10 Låsvred för stativfäste
11 Fjärrkontakt
12 Hållare för fjärrkontakt
13 Avtryckare/PHOTO-knapp
14 START/STOP-knapp
15 Strömbrytare POWER
16 Zoomningsknapp
17 Panoreringshandtag
18 Låsspak för justering av
benlängd
BStälla in stativet
1 Sära stativets ben tills det står
stadigt.
2 Lossa låsspakarna för
justering av benlängden.
3 Justera stativets benlängd.
4 Lås benen genom att dra åt
låsspakarna.
Observera
Sära stativets ben långsamt och
försiktigt.
Om de dras isär alltför häftigt kan
de skadas.
CMontera kameran
Sätt i batterisatsen, “Memory Stick”
och en kassett i den digitala
stillbildskameran/kameraspelaren
innan den monteras på stativet.
1 Dra kameramonteringsskons
låsspak så långt åt höger som
möjligt och skjut samtidigt ut
kameramonteringsskon från
stativfästet.
2 Sätt fast
kameramonteringsskon på
kameran. Dra åt skruven
ordentligt.
Vid fastsättning av
kameraspelare, skall sprinten
passas in i hålet på
kameraspelarens undersida.
3 Dra kameramonteringsskons
låsspak så långt åt höger som
möjligt och sätt tillbaka
kameramonteringsskon, med
kameran monterad, i fästet på
stativet. Skjut därefter
låsspaken för
kameramonteringsskon åt
vänster.
4 Anslut fjärrkontakten till
uttaget ACC på den digitala
stillbildskameran eller till
uttaget LANC
kameraspelaren.
DJustera den
reglerbara
mittpelaren
1 Lossa mittpelarens låsvred.
2 Justera höjden genom att
flytta på enheten för
panorering och lutning.
3 Dra åt låsvredet för den
reglerbara mittpelaren.
EPanorering och
lutning
Kontrollera att mittpelarens låsvred
är ordentligt åtdraget innan du
panorerar och lutar kameran. Om
vredet inte är åtdraget, kommer det
att orsaka kameraskakningar.
Panorering
1 Lossa låsvredet för
panorering.
2 Justera kamerans läge genom
att flytta
panoreringshandtaget.
3 Dra åt låsvredet för
panorering.
Lutning
4 Lossa panoreringshandtaget
åt vänster.
5 Justera kamerans läge genom
att flytta
panoreringshandtaget.
6 Dra åt panoreringshandtaget.
FÄndra vinkeln på
stativfästet
Den horisontella
tagningspositionen för kameran
kan ändras till vertikal
tagningsposition.
Lossa på låsvredet för stativfästet,
luta stativfästet åt höger, dra
sedan åt låsvredet för stativfästet.
Använda
fjärrkontrollen
Vi hänvisar till bruksanvisningen
som medföljer den digitala
stillbildskameran/kameraspelaren
för ytterligare information.
Före användning
Ställ kameran i standby-läge.
Vi hänvisar till bruksanvisningen
som medföljer den digitala
stillbildskameran/kameraspelaren
för ytterligare information.
G Ändra vinkeln på
fjärrkontrollen
1 Lyft upp fjärrkontrollen i
panoreringshandtaget.
Fjärrkontrollen kan nu vridas
åt höger och vänster.
2 Justera vinkeln.
3 Låt fjärrkontrollen gå tillbaka
till det ursprungliga läget.
H Inspelning
Med digitala
stillbildskameror:
1 Ställ strömbrytaren (a)
POWER på
panoreringshandtaget på
ON. Avtryckaren/PHOTO-
knappen börjar lysa i orange.
2 Tryck lätt på avtryckaren/
PHOTO-knappen (b) för att
kontrollera stillbilden.
Bilden har ännu inte spelats
in.
3 Tryck ner avtryckaren/
PHOTO (b) djupare.
Inspelningen är därmed klar.
Med kameraspelare:
Ställ strömbrytaren (a) POWER på
panoreringshandtaget på ON.
Avtryckaren/PHOTO-knappen och
START/STOP-knappen börjar lysa i
orange.
Inspelning av rörliga bilder
Tryck på START/STOP (c). Ljuset
i START/STOP-knappen ändras
till rött.
Tryck på START/STOP (c) igen
för att avbryta inspelning.
Kameraspelaren ställs i standby-
läge och START/STOP-knappen
lyser åter i orange.
Inspelning av stillbilder
1 Tryck lätt på avtryckaren/
PHOTO (b) för att kontrollera
stillbilden.
Bilden har ännu inte spelats
in.
2 Tryck ner avtryckaren/
PHOTO (b) djupare.
START/STOP-knappen
börjar lysa rött och
inspelningen är därmed klar.
Observera
Med vissa kameror kan du inte
kontrollera stillbilder.
En del kameraspelare saknar
funktion för fotoinspelning.
Om kameran lämnas i standby-
läge i mer än fem minuter, stängs
den av automatiskt. Om du vill
återgå till standby-läget, ställer du
strömbrytaren POWER på
panoreringshandtaget på OFF en
gång och därefter på ON.
Vid fotoinspelning till band, kan
det hända att START/STOP-
knappen blinkar om något
problem skulle uppstå.
I sådant fall hänvisar vi till
bruksanvisningen som medföljer
din kameraspelare.
START/STOP-knappen blinkar
om ett “Memory Stick”-fel
inträffar under pågående
fotoinspelning till minnet.
START/STOP-knappen lyser
under pågående inspelning av en
stillbild på “Memory Stick”.
•Om PHOTO hålls intryckt en
längre stund när en extern blixt
används, kan det hända att blixten
inte utlöses.
Efter inspelning
Ställ strömbrytaren POWER på
panoreringshandtaget på OFF.
Strömmen till den digitala
stillbildskameran/kameraspelaren
stängs av.
Zoomning
Tryck zoomningsknappen (d) på
panoreringshandtaget mot T-sidan
för telefoto (motivet syns närmare)
och mot W-sidan för vidvinkelfoto
(motivet syns längre bort).
Beroende på vilken sorts digital
stillbildskamera/kameraspelare
som används, ökar
zoomningshastigheten om trycker
ytterligare på zoomningsknappen.
Om fjärrkontrollen inte
används
Se till att fjärrkontakten sitter
ordentligt i hållaren för
fjärrkontakten för att undvika att
fjärrkontakten går sönder.
Italiano
Caratteristiche
Il VCT-D480RM è un treppiede per
fotocamere digitali/videocamere.
Il telecomando incorporato nella
leva di panoramica permette di
controllare fotocamere digitali/
videocamere Sony.
Questo marchio indica che questo
prodotto è un accessorio autentico
per prodotti video Sony.
Quando si acquistano prodotti
video Sony, Sony consiglia di
acquistare accessori con questo
marchio “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Cautela
Non trasportare mai il treppiede
con la fotocamera digitale/
videocamera ancora applicata.
Pulizia
•Pulire il treppiede con un panno
morbido leggermente inumidito
con una blanda soluzione
detergente.
Dopo aver usato il treppiede in un
luogo esposto a salsedine,
assicurarsi di pulirlo con un
panno asciutto.
Caratteristiche
tecniche
Carico massimo
2 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi verso il basso,
60 gradi verso l’alto
Sezioni delle gambe
3 sezioni
Telecomando
Funzioni: interruttore POWER
ON/OFF, tasto otturatore/
PHOTO*
1
, tasto START/
STOP*
2
, tasto di zoom (W/T)
*1 Tasto di otturatore per
fotocamere digitali, tasto
PHOTO per videocamere
*2 Solo per videocamere digitali
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1.070 mm (con le gambe
estese e usando l’elevatore)
Altezza minima:
Circa 410 mm
Lunghezza cavo:
Circa 490 mm
Lunghezza leva di panoramica:
Circa 210 mm
Corsa dell’elevatore:
Circa 250 mm
Massa
Circa 850 g
Accessorio in dotazione
Istruzioni per l’uso (1),
custodia di trasporto (1)
Il disegno e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
AIdentificazione
delle parti
1 Perno
2 Leva di blocco attacco di
montaggio videocamera/
fotocamera
3 Testata treppiede
4 Manopola di blocco
panoramica
5 Elevatore
6 Manopola di blocco elevatore
7 Gamba
8 Vite e manopola di
montaggio videocamera/
fotocamera
9 Attacco di montaggio
videocamera/fotocamera
10 Manopola di blocco testata
treppiede
11 Spina telecomando
12 Portaspina del telecomando
13 Tasto di otturatore/PHOTO
14 Tasto START/STOP
15 Interruttore POWER
16 Tasto di zoom
17 Leva di panoramica
18 Leva di blocco per la
regolazione dell’altezza delle
gambe
BPreparazione del
treppiede
1 Aprire le gambe fino a che il
treppiede è stabile.
2 Sbloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
3 Regolare la lunghezza delle
gambe.
4 Bloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
Nota
Aprire lentamente e con attenzione
le gambe del treppiede.
Se sono separate forzatamente
possono essere danneggiate.
CMontaggio della
videocamera/
fotocamera
Installare il blocco batteria, il
“Memory Stick” e una cassetta nella
fotocamera digitale/videocamera
prima di montarla sul treppiede.
1 Tirando la leva di blocco
dell’attacco videocamera/
fotocamera completamente
verso destra, far scorrere
l’attacco di montaggio
videocamera/fotocamera
dalla testata treppiede.
2 Fissare l’attacco di montaggio
videocamera/fotocamera alla
videocamera. Serrare
saldamente la vite.
Quando si applica una
videocamera, allineare il
perno con il foro di
posizionamento.
3 Tenendo la leva di blocco
attacco videocamera/
fotocamera tirata
completamente verso destra,
riportare nella testata
treppiede l’attacco di
montaggio videocamera/
fotocamera con la
videocamera/fotocamera
applicata.
Poi spingere la leva di blocco
attacco videocamera/
fotocamera verso sinistra per
bloccare.
4 Collegare saldamente la spina
telecomando alla presa ACC
della fotocamera digitale o
alla presa LANC della
videocamera.
DRegolazione
dell’altezza
dell’elevatore
1 Allentare la manopola di
blocco elevatore.
2 Regolare l’altezza muovendo
il comando di panoramica/
inclinazione.
3 Serrare la manopola di blocco
elevatore.
EPanoramica e
inclinazione
Prima di eseguire panoramica o
inclinazione, verificare che la
manopola di blocco elevatore sia
saldamente bloccata. Se è sbloccata,
la videocamera/fotocamera può
tremare.
Panoramica
1 Allentare la manopola di blocco
panoramica.
2 Regolare la posizione della
videocamera/fotocamera
muovendo la leva di panoramica.
3 Serrare la manopola di blocco
panoramica.
Inclinazione
4 Allentare la leva di
panoramica.
5 Regolare la posizione della
videocamera/fotocamera
muovendo la leva di
panoramica.
6 Serrare la leva di panoramica.
FCambiamento
dell’angolazione
della testata
treppiede
La posizione di ripresa orizzontale
della videocamera/fotocamera può
essere cambiata nella posizione di
ripresa verticale.
• Allentare la manopola di blocco
testata treppiede, alzare la testata
treppiede verso destra e quindi
serrare la manopola di blocco
testata treppiede.
Uso del telecomando
Fare riferimento al manuale di
istruzioni della fotocamera
digitale/videocamera per maggiori
informazioni.
Prima dell’uso
Impostare l'apparecchio video sul
modo di attesa.
Fare riferimento al manuale di
istruzioni della fotocamera
digitale/videocamera per maggiori
informazioni.
G Cambiamento
dell’angolazione del
telecomando
1 Sollevare il telecomando sulla
leva di panoramica.
Il telecomando gira verso
destra e sinistra.
2 Regolare l’angolazione.
3 Riabbassare il telecomando.
H Registrazione
Per fotocamere digitali:
1 Regolare su ON l’interruttore
POWER (a) sulla leva di
panoramica.
Il tasto di otturatore/PHOTO
si illumina in arancione.
2 Premere leggermente il tasto
di otturatore/PHOTO (b) per
controllare il fermo
immagine.
L’immagine non viene ancora
registrata.
3 Premere a fondo il tasto di
otturatore/PHOTO (b).
La registrazione viene
eseguita.
Per videocamere:
Regolare su ON l’interruttore
POWER (a) sulla leva di
panoramica.
Il tasto di otturatore/PHOTO e il
tasto START/STOP si illuminano in
arancione.
Per registrare immagini in
movimento
Premere START/STOP (c).
L’illuminazione del tasto START/
STOP diventa rossa.
Per interrompere la registrazione,
premere di nuovo START/STOP
(c) e la videocamera passa al
modo di attesa. L’illuminazione
del tasto START/STOP diventa di
nuovo arancione.
Per registrare un fermo immagine
1 Premere leggermente il tasto
di otturatore/PHOTO (b) per
controllare il fermo
immagine.
L’immagine non viene ancora
registrata.
2 Premere a fondo il tasto di
otturatore/PHOTO (b).
Il tasto START/STOP si
illumina in rosso e la
registrazione viene eseguita.
Note
Non è possibile controllare i fermi
immagine con alcune
videocamere/fotocamere.
La registrazione di foto non è
disponibile su alcune
videocamere.
Se si lascia la videocamera/
fotocamera in modo di attesa per
qualche tempo, la videocamera/
fotocamera si spegne
automaticamente. Per tornare al
modo di attesa, regolare su OFF e
quindi di nuovo su ON
l’interruttore POWER sulla leva di
panoramica.
•Durante la registrazione di foto su
nastro, il tasto START/STOP può
lampeggiare se si è verificato
qualche problema.
In questo caso fare riferimento alle
istruzioni per l’uso della
videocamera.
•Il tasto START/STOP lampeggia
se si è verificato un errore di
“Memory Stick” durante la
registrazione di foto in memoria.
•Il tasto START/STOP si illumina
durante la registrazione di un
fermo immagine sul “Memory
Stick”.
•Se si tiene premuto PHOTO per
lungo tempo durante l’uso del
flash esterno, il flash può non
lampeggiare.
Dopo la registrazione
Regolare su OFF l’interruttore
POWER sulla leva di panoramica.
La fotocamera digitale/
videocamera si spegne.
Zoom
Premere il tasto di zoom (d) sulla
leva di panoramica verso il lato T
per teleobiettivo (il soggetto sembra
più vicino) o verso il lato W per
grandangolare (il soggetto sembra
più lontano). A seconda del tipo di
fotocamera digitale/videocamera,
quando si preme di più il tasto di
zoom la zoomata sarà più rapida.
Quando non si usa il
telecomando
Inserire saldamente la spina
telecomando nel portaspina del
telecomando per evitare che la
spina telecomando si rompa.
Português
Características
O VCT-D480RM é um tripé para
câmaras estáticas digitais/câmaras
de vídeo.
O telecomando integrado na
alavanca de alavanca de controlo de
giro e inclinação permite-lhe
comandar câmaras estáticas
digitais/câmaras de vídeo da Sony.
Esta marca indica que este produto
é um acessório genuíno para
equipamentos de vídeo Sony.
Na compra de equipamentos de
vídeo Sony, recomenda-se a
aquisição de acessórios que tragam
esta marca «GENUINE VIDEO
ACCESSORIES».
Precaução
Nunca transporte o tripé com a
câmara estática digital/câmara de
vídeo montada.
Limpeza
• Limpe o tripé com um pano
macio levemente humedecido
com uma solução de detergente
suave.
• Após utilizar o tripé em locais
expostos à brisa marítima, lembre-
se de limpá-lo com um pano seco.
Especificações
Carga máxima
2 kg
Ângulo de giro
360 graus
Ângulo de inclinação
90 graus para baixo,
60 graus para cima
Nivelações de altura das pernas
3 níveis
Telecomando
Funções: Interruptor POWER
ON/OFF, tecla do obturador/
PHOTO*
1
, tecla START/
STOP*
2
, tecla de zoom (W/T)
*1 Tecla do obturador para
câmaras estáticas digitais,
tecla PHOTO para câmaras de
vídeo.
*2 Somente para câmaras de
vídeo.
Dimensões
Altura máxima:
aprox. 1.070 mm (pernas
estendidas e usando a coluna
central)
Altura mínima:
aprox. 410 mm
Comprimento do cabo:
aprox. 490 mm
Comprimento da alavanca de
controlo de giro e inclinação:
aprox. 210 mm
Curso da coluna central: aprox.
250 mm
Peso
Aprox. 850 g
Acessório fornecido
Estojo de transporte (1),
Manual de instruções (1)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
AIdentificação das
Peças
1 Pino
2 Alavanca de travamento do
calço de montagem da
câmara
3 Cabeça do tripé
4 Parafuso de travamento de
giro
5 Coluna central
6 Parafuso de regulagem da
coluna central
7 Perna
8 Saliência e parafuso de
montagem da câmara
9 Calço de montagem da
câmara
10 Parafuso de travamento da
cabeça do tripé
11 Ficha do telecomando
12 Suporte de ficha do
telecomando
13 Tecla Obturador/PHOTO
14 Tecla START/STOP de
início/paragem
15 Interruptor POWER de
alimentação
16 Tecla de zoom
17 Alavanca de controlo de giro
e inclinação
18 Alavancas de ajuste do
comprimento da perna
BInstalação do tripé
1 Abra as pernas do tripé até
que o tripé fique estável.
2 Desaperte as alavancas de
ajuste do comprimento das
pernas.
3 Regule o comprimento das
pernas.
4 Aperte as alavancas de ajuste
do comprimento das pernas.
Nota
Abra as pernas do tripé devagar e
cuidadosamente.
Ao estirá-las forçosamente poderá
causar danos.
CMontagem da
câmara
Instale a bateria recarregável, o
«Memory Stick» e uma cassete na
câmara estática digital/câmara de
vídeo, antes de montar a câmara no
tripé.
1 Enquanto puxa a alavanca de
travamento do calço de
montagem da câmara
completamente para a direita,
retire o calço de montagem
da câmara da cabeça do tripé.
2 Fixe o calço de montagem da
câmara na câmara e aperte o
parafuso firmemente.
Quando for fixar a câmara de
vídeo, alinhe o pino com o
orifício de fixação.
3 Enquanto puxa a alavanca de
travamento do calço de
montagem da câmara
completamente para a direita,
coloque de volta o calço de
montagem da câmara com a
câmara fixada, na cabeça do
tripé.
Em seguida, empurre a
alavanca de travamento do
calço de montagem da
câmara para a esquerda para
travar.
4 Ligue a ficha do telecomando
firmemente na tomada ACC
da câmara estática digital ou
na tomada LANC da
câmara de vídeo.
DRegulação da
altura da coluna
central
1 Desaperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
2 Regule a altura movendo a
alavanca de controlo de giro e
inclinação.
3 Aperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
EGiro e inclinação
Antes de efectuar o giro e
inclinação, certifique-se de que o
parafuso de regulagem da coluna
central esteja apertado firmemente.
Se estiver desapertado, poderá
provocar tremulações da câmara.
Giro
1 Desaperte o parafuso de
travamento de giro.
2 Regule a posição da câmara
movendo a alavanca de
controlo de giro e inclinação
para a direita.
3 Aperte o parafuso de
travamento de giro.
Inclinação
4 Desaperte a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
5 Regule a posição da câmara
movendo a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
6 Aperte a alavanca de controlo
de giro e inclinação.
FMudança do ângulo
da cabeça do tripé
A posição horizontal de filmagem
da câmara pode ser alterada para a
posição vertical de filmagem.
• Desaperte o parafuso de
travamento da cabeça do tripé,
levante a cabeça do tripé em
direcção perpendicular, e então
aperte o parafuso de travamento
da cabeça do tripé.
Utilização do
telecomando
Para mais informações, consulte o
manual de instruções da câmara
estática digital/câmara de vídeo.
Instruções preliminares
Regule a câmara para o modo de
espera.
Para mais informações, consulte o
manual de instruções da câmara
estática digital/câmara de vídeo.
G Mudança de ângulo
do telecomando
1 Levante o telecomando na
alavanca de controlo de giro e
inclinação.
O telecomando roda para a
direita e para a esquerda.
2 Regule o ângulo.
3 Deixe o telecomando ficar
como estava.
H Gravação
Para câmaras estáticas digitais:
1 Coloque o interruptor
POWER (a) da alavanca de
controlo de giro e inclinação
na posição ON.
A tecla do obturador/
PHOTO acende-se em
alaranjado.
2 Carregue levemente na tecla
do obturador/PHOTO (b)
para verificar a imagem
estática.
A imagem ainda não é
gravada.
3 Carregue na tecla do
obturador/PHOTO (b) mais
a fundo.
A gravação é completada.
Para câmaras de vídeo:
Coloque o interruptor POWER (a)
da alavanca de controlo de giro e
inclinação na posição ON.
A tecla do obturador/PHOTO e a
tecla START/STOP acendem-se em
alaranjado.
Para gravar uma imagem móvel
Carregue em START/STOP (c), a
luz da tecla START/STOP muda
para vermelho.
Para cessar a gravação, carregue
em START/STOP (c) novamente.
A câmara de vídeo é regulada ao
modo de espera e a luz da tecla
START/STOP volta a acender-se
em alaranjado.
Para gravar uma imagem estática
1 Carregue na tecla do
obturador/PHOTO (b)
levemente para verificar a
imagem estática.
A imagem ainda não é
gravada.
2 Carregue na tecla do
obturador/PHOTO (b) mais
a fundo.
A tecla START/STOP
acende-se em vermelho e a
gravação é completada.
Notas
• Não é possível verificar as
imagens estáticas com algumas
câmaras.
• A gravação de fotografias não
está disponível em algumas
câmaras de vídeo.
• Caso deixe a câmara no modo de
espera durante algum tempo, a
câmara desliga-se
automaticamente. Para retomar o
modo de espera, coloque o
interruptor POWER da alavanca
de controlo de giro e inclinação na
posição OFF uma vez, e então
volte a colocá-lo na posição ON.
• Durante a gravação fotográfica
em cassete, a tecla START/STOP
pode cintilar se ocorrer algum
problema.
Caso isto ocorra, consulte o
manual de instruções da sua
videocâmara.
• A tecla START/STOP cintilará
caso ocorra um erro no «Memory
Stick» durante a gravação
fotográfica na memória.
• A tecla START/STOP acender-se-
á durante a gravação de uma
imagem estática num «Memory
Stick».
• Caso mantenha PHOTO premida
por um período prolongado
durante o uso do flash externo, o
flash poderá não disparar.
Após a gravação
Coloque o interruptor POWER da
alavanca de controlo de giro e
inclinação na posição OFF. A
alimentação da câmara estática
digital/câmara de vídeo é
desligada.
Zoom
Prima a tecla de zoom (d) na
alavanca de controlo de giro e
inclinação em direcção ao lado T
para telefoto (o objecto aparece
mais próximo), e ao lado W para
grande angular (o objecto aparece
mais distante). Dependendo do tipo
de câmara estática digital/câmara
de vídeo; caso prima ainda mais a
tecla de zoom, a velocidade do
zoom aumentará.
Quando não for utilizar o
telecomando
Introduza bem a ficha do
telecomando no suporte de ficha do
telecomando para evitar avarias na
mesma.
Русский
Особенности
Модель VCT-D480RM -
специальный штатив-
тренога применительно к
цифровому фотоаппарату/
видеокамере-рекордеру.
Встроенный в ручку
панорамирования, пульт
дистанционного управления
позволяет управлять
работой цифрового
фотоаппарата/
видеокамеры-рекордера
фирмы Sony.
Настоящий знак
обозначает, что данная
продукция является
подлинной
принадлежностью к
видеоаппаратуре фирмы
Sony.
При закупке
видеоаппаратуры фирмы
Sony рекомендуется ее
укомплектовать
принадлежностями,
обозначенными знаком
“GENUINE VIDEO
ACCERSSORIES”.
Внимание !
Не следует переносить
штатив-треногу с
закрепленным к ней
цифровым фотоаппаратом/
видеокамерой-рекордером.
Очистка от загрязнений
Очистка штатива-треноги
должна производиться
мягкой ветошью, слегка
смоченной раствором
детергента.
После съемки на морских
берегах обязательно
нужно вытереть штатив-
треногу сухой чистой
ветошью.
Технические
характеристики
Максимальная нагрузка
2 kg (кг)
Угол панорамирования
360 градусов
Угол наклона
90 градусов вниз
60 градусов вверх
Ступени ножек
3 ступени
Пульт дистанционного
управления
Функции: включение-
выключение POWER
ON/OFF, кнопка затвор/
PHОТО*
1
, кнопка пуска/
останова START/STOP*
2
,
кнопка трансфокации
(W/T)
*1 Кнопка затвора для
цифрового
фотоаппарата, кнопка
PHOTO для
видеокамеры-рекордера
*2 Только для
видеокамеры-рекордера
Размеры аппарата
Максимальная высота:
около 1 070 mm (мм) (с
растянутыми ножками и
поднятым подъемником)
Минимальная высота:
около 410 mm (мм)
Длина шнура:
около 490 mm (мм)
Длина ручки
панорамирования:
около 210 mm (мм)
Ход подъемника:
около 250 mm (мм)
Масса аппарата
Около 850 g (г)
Принадлежности к
аппарату
Инструкция по
пользованию: 1 экз.
Переносный футляр:
1 шт.
Конструкция и техническая
характеристика аппарата
могут быть изменены без
дополнительной
информации.
AДетали и узлы
аппарата
1 Штифт
2 Ручка блокировки
подушки под установку
камеры
3 Головка штатива-
треноги
4 Кнопка блокировки
панорамирования
5 Подъемник
6 Кнопка блокировки
подъемника
7 Ножка
8 Винт и кнопка крепления
камеры
9 Подушка под установку
камеры
10 Кнопка блокировки
головки штатива-треноги
11 Разъем для пульта
управления
12 Державка разъема
пульта управления
13 Кнопка затвор/PHОТО
14 Кнопка START/STOP
15 Выключатель POWER
16 Кнопка трансформации
17 Ручка панорамирования
18 Рычаг регулировки
длины ножек
BУстановка штатива-
трегони
1 Раздвинуть штатив-
треногу до ее
устойчивого положения.
2 Ослабить рычаги
регулировки длины
ножек штатива-треноги.
3 Отрегулировать длину
каждой ножки штатива-
треноги.
4 Застропить рычаги
регулировки длины
ножек штатива-треноги.
H Запись изображений
Для цифрового
фотоаппарата:
1 Поставить выключатель
питания “POWER” (a) в
положение “ON”.
При этом кнопка затвор/
PHОТО светит
оранжевым светом.
2 Слегка нажимая кнопку
затвор/PHОТО (b),
проверить качество
неподвижного
изображения.
Изображение при этом
не записывается.
3 Нажать кнопку затвор/
PHОТО (b) прочно.
Запись теперь
закончена.
Для видеокамеры-
рекордера:
Поставить выключатель
питания “POWER” (a) в
положение “ON”.
При этом кнопки затвор/
PHОТО и пуска/останова
“START/STOP” загораются
оранжевым светом.
Для записи подвижных
изображений:
Нажать кнопку пуска/
олстанова “START/STOP”
(c); свет кнопки “START/
STOP” переходит на
красный.
Для останова записи
следует снова нажать
кнопку “START/STOP” (c).
Видеокамера-рекордер
при этом переключается в
режим ожидания, а свет
кнопки “START/STOP”
возвращается в
оранжевый.
Для записи неподвижных
изображений
1 Слегка нажать кнопку
Затвор/PHОТО (b) для
проверки качества
изображений.
2 Нажать кнопку Затвор/
PHОТО (b) до отказа.
Кнопка START/STOP
загорается красным
светом.
Запись изображений
теперь закончена.
Примечания
Некоторые модели
аппарата не имеют
возможность проверки
неподвижных
изображений.
Некоторые модели
видеокамеры-рекордера
не имеют возможность
записи фотографий.
•В случае, если оставляют
камеру в режиме
ожидания некоторое
время, камера
отключается
автоматически. Для
возврата к режиму
ожидания надо сначала
поставить выключатель
питания “POWER” в
положение “OFF”, затем в
положение “ON”.
Во время фотозаписи с
магнитной ленты, кнопка
START/STOP может
мигать при возникновении
некоторых
неисправностей.
При появлении мигающего
света смотрите отдельное
руководство к вашему
камкодеру.
Кнопка START/STOP
мигает при возникновении
ошибки в “Memory Stick” во
время фотозаписи с
памяти.
Кнопка START/STOP
подсвечивает во время
записи неподвижных
изображений на “Memory
Stick”.
•В случае, если нажимают
кнопку РНОТО длительно
при использовании
внешней вспышки,
последняя может не
стробировать.
После записи изображений
Выключатель питания
“POWER” следует
перевести в положение
“OFF”. Теперь выключается
питание цифрового
фотоаппарата/
видеокамеры-рекордера.
Трансфокация
Кнопку трансфокации (d)
следует нажать в сторону
“T” при съемке в режиме
“телефото” (объект
приближается) или в
сторону “W” при съемке в
режиме широкого угла
(объект удаляется). В
зависимости от типа
цифрового фотоаппарата/
видеокамеры-рекордера,
при дальнейшем нажатии
кнопки трансфокации
повышается скорость
трансфокации.
Если не используется
пульт дистанционного
управления
Разъем дистанционного
управления следует
надежно вставить в
державку разъема, чтобы
предохранить разъем от
повреждения.
Примечания
Раздвинуть ножки штатива-
треноги медленно и
осторожно.
Насильственное
растягивание их может
привести к их
повреждению.
CУстановка камеры
Перед установкой камеры
на штатив-треногу надо
вводить батарейный блок,
карточку памяти “Memory
Stick” и видеокассету в
цифровой фотоаппарат/
видеокамеру-рекордер.
1 Вытягивая рычаг
блокировки подушки под
установку камеры
вправо до отказа,
вывести подушку из-под
головки штатива-
треноги.
2 Прикрепить
установочную подушку к
камере,затем подтянуть
ее крепежный винт
надежно.
При установке
видеокамеры-рекордера
надо совместить штифт
с его фиксаторным
отверстием.
3 Вытягивая рычаг
блокировки подушки под
установку камеры
вправо до отказа,
заменить установочную
подушку на камеру,
прикрепленную к
головке штатива-
треноги.
Затем, прижать рычаг
блокировки
установочной подушки
влево до ее надежной
фиксации.
4 Присоединить разъем
дистанционного
управления надежно к
гнезду АСС цифрового
фотоаппарата или
гнезду LANC
видеокамеры-
рекордера.
DРегулировка
высоты
подъемника
1 Ослабить кнопку
блокировки подъемника.
2 Отрегулировать высоту,
перемещая наклонитель
панорамирования.
3 Затянуть кнопку
блокировки подъемника.
EПанорамирование и
наклонение
Перед выполнением
операций панорамирования
или наклонения надо
убедиться в надежной
фиксации кнопки
блокировки подъемника.
Надо помнить, что
ненадежная фиксация
может привести к
дрожанию камеры при
съемке.
Панорамирование
1 Ослабить кнопку
блокировки
панорамирования.
2 Отрегулировать
положение камеры,
перемещая ручку
панорамирования.
3 Подтянуть ручку
панорамирования.
Наклонение
4 Ослабить ручку
панорамирования.
5 Отрегулировать
положение камеры,
перемещая ручку
панорамирования.
6 Подтянуть ручку
панорамирования.
FИзменение угла
головки штатива-
треноги
Можно переменить
положение съемки с
горизонтального на
вертикальное.
Ослабив кнопку
блокировки головки
штатива треноги,
установить головку
вправо, затем подтянуть
кнопку блокировки
головки штатива-треноги.
Пользование пультом
дистанционного
управления
Подробнее о пульте
смотреть отдельное
руководство к цифровому
фотоаппарату/
видеокамере-рекордеру.
Перед работой
Установите камеру в режим
ожидания.
Дополнительную
информацию см. в
инструкциях по
эксплуатации цифрового
фотоаппарата/
видеокамеры-рекордера.
G Изменение угла пульта
дистанционного
управления
1 Поднять пульт
управления на ручке
панорамирования.
Пульт управления можно
поворачивать влево или
вправо.
2 Отрегулировать угол
пульта.
3 Оставить пульт в
прежнем положении.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
B
1
2
3
4
C
1
2
3
4
D
1
2
3
E
1
2
3
4
5
6
F
G
1
2
3
H
1
2
3
1
2
한국어
주요 특징
VCT-D480RM은 디지털
라/비디오 카메라 레코더용 삼각대입니
다.
핸들을 내장한 리모컨을 사용해서
Sony 디지털 스틸 카메라/비디오 카메
라 레코더를 조작할 수 있습니다.
마크는 제품이 Sony 비디오 제품
의 순정 액세서리임을 나타냅니다.
Sony 비디오 제품을 구입하실 때에는
GENUINE VIDEO
ACCESSORIES
리를 구입하실 것을 권장합니다.
주의점
삼각대는 절대로 디지털 스틸 카메라/비
디오 카메라 레코더를 장착한운반하
지 마십시오.
손질법
삼각대는 묽은 중성 세제로 살짝 적신
부드러운 헝겊으로 닦아주십시오.
삼각대를 바닷바람을 맞는 장소에서
사용했을 때에는 반드시 마른 헝겊으
로 닦아주십시오.
주요 제원
최대 부하
2 kg
패닝 각
360도
틸트 각
아랫방향 90도
윗방향 60도
다리 신축 단수
3단
리모컨
기능 : POWER ON/OFF 스위치,
셔터/PHOTO
*
1
튼, START/
STOP 버튼
*
2
, 줌 버튼(W/T)
*1 디지털 스틸 카메라에서는 셔터
버튼, 비디오 카메라 레코더에서
PHOTO 버튼이 됩니다.
*2 비디오 카메라 레코더만의 기능입
니다.
외형치수
최고 높이: 약 1,070 mm
(다리를 펼치고 엘리베이터 사용 시)
최저 높이: 약 410 mm
코드 길이: 약 490 mm
팬 핸들 길이: 약 210 mm
엘리베이터 신축 길이: 250 mm
중량
약 850 g
부속품
휴대용 케이스(1),
사용설명서(1)
디자인 주요 제원은 예고 없이 변경하
는 경우가 있습니다.
A각 부분 명칭
1
2 카메라 장착 슈 잠금 레버
3 삼각대 헤드
4 팬 잠금 손잡이
5 엘리베이터
6 엘리베이터 잠금 손잡이
7 다리
8 카메라 장착용 나사와 손잡이
9 카메라 장착 슈
10 삼각대 헤드 잠금 손잡이
11 리모컨용 플러그
12 리모컨용 플러그 홀더
13 셔터/PHOTO 버튼
14 START/STOP 버튼
15 POWER 스위치
16 줌 버튼
17 팬 핸들
18 다리 길이 조절 잠금 레버
B삼각대를 세트하기
1 다리를 펼치고 삼각대를 안정시
켜 놓습니다.
2 다리 길이 조절 잠금 레버의 잠금
을 해제합니다.
3 다리 길이를 조절합니다.
4 다리 길이 조절 잠금 레버를 잠급
니다.
주의점
삼각대 다리는 천천히 조심해서 주십
시오.
무리하게 펴면 파손될 염려가 있으므로
주의하십시오.
C카메라를 장착하기
삼각대를 장착하기 전에 카메라에 배터
리 팩, Memory Stick, 비디오 카세
트를 디지털 스틸 카메라/비디오 카메라
레코더에 장착하여 주십시오.
1 카메라 장착 잠금 레버를 오른
쪽으로 끝까지 잡아당기고, 삼각
헤드에서 카메라 장착 슈를
니다.
2 카메라 장착 슈를 카메라에 장착
합니다. 나사를 꼭 조입니다.
비디오 카메라 레코더를 장착했
때에는 핀을 위치 고정구에
춥니다.
3 카메라 장착 잠금 레버를 오른
쪽으로 끝까지 잡아당기면서 카
메라를 삼각대 헤드에 장착한
카메라 장착 슈를 원래 위치로
돌려 놓습니다.
다음에 카메라 장착 잠금 레버
를 왼쪽으로 눌러서 잠급니다.
4 리모컨용 플러그를 디지털 스틸
카메라의 ACC 단자 또는 비디오
카메라 레코더의 LANC
에 단단히 접속합니다.
D엘리베이터 높이를 조절
하기
1 엘리베이터 잠금 손잡이를 풉니
다.
2 팬 틸터를 움직여서 높이를 조절
합니다.
3 엘리베이터 잠금 손잡이를 조입
니다.
E패닝과 틸팅
패닝과 틸팅을 하기 전에 엘리베이터
손잡이가 단단히 잠기어져 있는지
인하여 주십시오. 잠금이 해제되어 있으
면 카메라가 흔들리게 됩니다.
패닝
1 팬 잠금 손잡이를 풉니다.
2 팬 핸들을 움직여서 카메라 위치
를 조절합니다.
3 팬 잠금 손잡이를 조입니다.
틸팅
4 팬 핸들을 풉니다.
5 팬 핸들을 움직여서 카메라 위치
를 조절합니다.
6 팬 핸들을 조입니다.
F삼각대 헤드의 각도를
변경하기
카메라를 가로 방향에서 세로 방향으로
변경할 수 있습니다.
삼각대 헤드 잠금 손잡이를 왼쪽으로
풀고 삼각대 헤드를 오른쪽으로 세웁
니다.
리모컨을 사용하기
자세한 것은 디지털 스틸 카메라/비디오
카메라 레코더의 사용설명서를 참조하
여 주십시오.
조작하기 전에
카메라를 스텐바이 모드로 설정합니다.
자세한 것은 디지털 스틸 카메라/비디오
카메라 레코더의 사용설명서를 참조하
여 주십시오.
G 리모컨의 각도를 변경하기
1 팬 핸들의 리모컨을 들어 올립니
다.
리모컨을 좌우로 돌아갑니다.
2 각도를 조절합니다.
3 리모컨을 원래대로 해 놓습니다.
H 촬영
디지털 스틸 카메라:
1 팬의 POWER 스위치(a)를 ON
으로 설정합니다.
셔터/PHOTO
으로 점등됩니다.
2 셔터/PHOTO(b) 버튼을 살짝
눌러서 정지영상을 확인합니다.
영상은 아직 촬영되지 않습니다.
3 셔터/PHOTO(b)를 완전히 누
릅니다.
촬영됩니다.
비디오 카메라 레코더:
팬의 POWER 스위치(a)를 ON으로
정합니다.
셔터/PHOTO 버튼과 START/STOP
버튼이 오렌지색으로 점등됩니다.
동영상을 촬영하려면
START/STOP(c) 버튼을 누르면
START/STOP 버튼이 적색으로
경됩니다.
촬영을 중지하려면 START/STOP
(c) 버튼을 다시 한 번 누릅니다.
비디오 카메라 레코더는 스탠바이
드로 설정되고 START/STOP 버튼
이 오렌지색으로 되돌아옵니다.
정지영상을 촬영하려면
1 셔터/PHOTO(b)를 반쯤 누르
고 정지영상을 확인합니다.
영상은 아직 촬영되지 않습니다.
2 셔터/PHOTO(b)를 완전히 누
릅니다.
START/STOP 버튼이 적색으
로 점등되고 촬영이 종료됩니다.
주의점
일부 카메라에서는 정지영상을 확인
할 수 없습니다.
일부 비디오 카메라 레코더에서는 사
진 촬영을 할 수 없습니다.
카메라를 스탠바이 모드로 한 동안
치하면 카메라가 자동으로 꺼집니다.
스탠바이 모드로 되돌리려면 팬의
POWER 스위치를 일단 OFF로 설정
했다가 ON으로 설정합니다.
테이프 사진 촬영 중에 어떤 문제가
생되면 START/STOP 버튼이 점멸
하는 경우가 있습니다.
그런 경우에는 캠코더의 사용설명서
를 참조하여 주십시오.
메모리 사진 촬영 중에 Memory
Stick에러가 발생하면 START/
STOP 버튼이 점멸됩니다.
Memory Stick정지영상을
록하고 있는 동안에는 START/
STOP 버튼이 점등됩니다.
외장 플래시의 사용 중에 PHOTO를
계속 누른 있으면 플래시가 터지지
않을 경우가 있습니다.
촬영이 끝난 후에는
팬의 POWER 스위치를 OFF으로 설정
합니다. 디지털 스틸 카메라/비디오 카
메라 레코더를 끕니다.
망원(피사체가 가깝게 보임)인 경우는
팬의 줌 버튼(d)을 T 방향으로 누르고
광각(피사체가 멀리 보임)인 경우는 W
방향으로 누릅니다. 사용 디지털 스틸
메라/비디오 카메라 레코더의 종류에
라서는 줌 버튼을 좀 더 누르면 줌이 빨
라집니다.
리모컨을 사용하지 않을 때에는
리모컨용 플러그가 손상되는 것을 방지
하기 위하여 리모컨용 플러그 홀더 안으
넣어 주십시오.

 

VCT-D480RM
   
   

      
     
    
       
     
 ,     
     
"GENUINE VIDEO ACCESSORIES"

      
   
 


     
      

      

    ,  
  

 
kg

 
 
 
,  
  
 
 
   
   :
POWER ON/OFF
  ,
 
*PHOTO
 ,

*START/STOP
 ,
 
W


T
*
    
   ,
PHOTO
  
*
   

: 

mm
 
    
: 

mm
 
: 

mm
 
:  

mm
 
:  

mm
 


g
 
 

,  
  
    

A 

    
 
  

  

   
  
    
   
    
   
PHOTO
  
START/STOP
  
POWER
 
 
    
B 
      
 
      

   
     


      
       
 
C 
     
"Memory
Stick"
   
   
    
     
   , 
     
 
     
    
 ,    
     
     
  ,   
     

   
     ,
   
      
 
ACC
 
  
LANC

 
D  
    
     
 −
    
E 
   ,   
       
    

    
    
 
    

   
    
 
   
F   
     
     
  ,     
       
   
 
   
     
     
 
     
     
     
G
  
  

 
     
  
  
    
 
  
 
      
 
H

:  
   
POWER
(a)
    

ON
   

PHOTO
 
   

PHOTO
(b)
 
  
    
   

PHOTO
(b)
 
   
:  
   
POWER
(a)
 
   
ON
    
PHOTO
 
START/STOP
 
    
START/
STOP
(c)
   ,
START/STOP
  
  , 
START/
STOP
(c)
 
     
  ,
START/STOP

 
  
   

PHOTO
(b)
 
  
    
    

PHOTO
(b)
 
 
START/STOP

    ,

       
 
     
  
      
     ,
   ,  

POWER
   
 
OFF
    
ON
,     
  
START/STOP
 
 
   ,  
  
 
START/STOP
  
 
"Memory Stick"
  
  
 
START/STOP
 
   
"Memory Stick"
  
PHOTO
 
   ,  

 
   
POWER
 
   
OFF
  
    


  
(d)
  
  
T
  
  ,  
W

      
 ,   
       

   
  

       
       
    
/