Tefal Pro Style Care IT8460E0 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-помощник, и я ознакомился с инструкцией по эксплуатации парогенератора Tefal IT84XX. Я могу ответить на ваши вопросы о сборке, использовании, уходе за устройством, удалении накипи и мерах безопасности. В руководстве подробно описаны функции, такие как различные насадки для разных типов тканей и регулируемая стойка. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать, если пар не идет?
    Как часто нужно удалять накипь?
    Какую воду использовать для парогенератора?
    Что делать, если пар слишком слабый?
TUOTTEEN KUVAUS / ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ
1. FI Ripustin + ripustinkoukku
RU Вешалка + крючок для
вешалки
UK Вішалка й гачок для вішалки
2. FI Höyrypää*
RU Паровая головка*
UK Парова головка*
3. FI Höyryletku
RU Паровой шланг
UK Паровий шланг
4. FI Säädettävä tanko +
säädettävä pystytukikoukku*
+ virtajohdon koukku
RU Регулируемая стойка +
регулируемый фиксатор
для вертикальной опоры* +
крюк для кабеля питания
UK Регульована стійка,
гачок для регульованого
вертикального тримача*,
гачок для шнура живлення
5. FI Käyttöpaneeli
RU Панель управления
UK Панель керування
6. FI Virtapainike
RU Кнопка питания
UK Кнопка вмикання/
вимикання
7. FI Höyrytason LED*
RU Индикатор уровня пара*
UK Індикатор рівня
відпарювання*
8. FI Kalkinpoistopainike
RU Кнопка удаления
известковых отложений
UK Кнопка видалення накипу
9. FI Vesisäiliön painike
RU Кнопка резервуара для
воды
UK Кнопка контейнера для
води
10. FI Irrotettava vesisäiliö
RU Съемный резервуар для
воды
UK Знімний контейнер для
води
11. FI Tyhjennystulppa
RU Крышка сливного отверстия
UK Кришка зливного отвору
12. FI Irrotettava pystytuki*
RU Съемная вертикальная
опора*
UK Знімний вертикальний
тримач*
13. FI Tekstiiliharja *
RU Щетка для ткани*
UK Тканинна щітка*
14. FI Höyrysuojus*
RU Паровая насадка*
UK Парова сітка*
15. FI Nukkatyyny*
RU Накладка для удаления
ворса
UK Щітка з дрібноворсистою
подушечкою*
16. FI Käsine*
RU Перчатка*
UK Рукавичка*
17. FI Prässäyslisäosa*
RU Насадка для складок*
UK Насадка для складок*
* FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі
61
1. KOKOAMINEN / СБОРКА /
СКЛАДАННЯ
Avaa kaksi tangon lukkoa.
FI
Откройте два фиксатора стойки.
RU
Відкрийте два замки стійки.
UK
Полностью выдвиньте стойку.
RU
Повністю висуньте стійку.
UK
Vedä tanko täyteen pituuteen.
FI
Закройте два фиксатора.
RU
Закрийте два замки.
UK
Työnnä tangot koteloon, kunnes
kuulet ”klik”-äänen.
FI
Вставьте стойку в корпус до щелчка.
RU
Вставте стійку в корпус до клацання.
UK
Sulje kaksi lukkoa.
FI
62
1
2
Vapauta ripustin ja tnnä se
pystysuoraan tangon päähän ja
lukitse.
FI
Насадите вешалку на верхнюю часть
стойки до упора и зафиксируйте.
RU
Розблокуйте вішалку, повністю
вставте її в вертикальному
положенні в верхню частину стійки і
заблокуйте.
UK
Aseta höyrypää paikalleen.
FI
Поместите паровую головку на
держатель.
RU
Поставте парову головку на її
підставку.
UK
Ota pystytuki* pussista ja kierrä se
auki.
FI
Извлеките вертикальную опору* из
чехла и размотайте.
RU
Вийміть вертикальний тримач* з
мішечка й розгорніть його.
UK
Ripusta pystytuen* yläreuna
ripustimen taakse.
FI
Зацепите верхнюю часть
вертикальной опоры* за вешалку.
RU
Повісьте верхню частину
вертикального тримача* на задній
гачок.
UK
* FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі
63
2. ENNEN KÄYTÄ / ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД
ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1,3L
44OZ
MAX
Kierrä tuki auki ja työnnä se
säädettävään koukkuun. Säädä sen
kireys koukulla ja lukitse se.
FI
Вытяните опору и зацепите ее
нижний край за регулируемый
фиксатор, затем отрегулируйте
натяжение и закрепите.
RU
Розгорніть тримач і встановіть
його на регульований гачок,
налаштувавши рівень натягування
відповідного гачка. Потім
заблокуйте тримач.
UK
Irrota vesisäiliö.
FI
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.
FI
Откройте крышку и заполните
резервуар водой.
RU
Зніміть кришку й заповніть
контейнер для води.
UK
* FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі
64
3. LIVARUSTEET /
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ПРИЛАДДЯ
Lisävarusteet on kiinnitettävä, kun laite on jäähtynyt eikä ole
päällä.
FI
Установка принадлежностей должна выполняться только
на остывшее и неработающее устройство.
RU
Приладдя необхідно встановлювати, коли прилад холодний і
не працює.
UK
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta
säiliö paikalleen laitteeseen.
FI
Полностью закрутите крышку
резервуара для воды и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Повністю вкрутіть кришку
контейнера для води та вставте
контейнер назад у прилад.
UK
Ripusta haluamasi vaate ripustimeen.
FI
Повесьте одежду на вешалку.
RU
Повісьте вибраний одяг на вішалку.
UK
* FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели /
UK В залежності від моделі
65
Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut,
jotta höyry pääsee vaikuttamaan
paremmin.
FI
Щетка для ткани раздвигает нити
ткани для лучшего проникновения
пара.
RU
Щітка для тканини розкриває
переплетення тканини для кращого
проникнення пари.
UK
Prässäysosaa käytetään helpottamaan
housujen prässäystä tai poistamaan
itsepintaisia ryppyjä. Aseta vaate
kahden lisävarusteosan väliseen
tilaan. Liikuta prässäysosaa alaspäin
suuntautuvin liikkein ylhäältä aloittaen.
FI
Насадка для складок позволяет легко
создавать стрелки на брюках, а также
устранять стойкие складки. Поместите
ткань в пространство между двумя
частями насадки. Перемещайте насадку
для складок сверху вниз.
RU
Насадка для складок використовується
для легкого утворювання стрілок на
брюках або для видалення стійких
складок. Покладіть тканину в простір
між двома аксесуарами. Переміщайте
насадку для складок зверху вниз.
UK
Паровая сетка фильтрует
содержащиеся в воде загрязняющие
частицы и не допускает разводов на
ткани.
RU
Парова сітка фільтрує забруднювальні
частки у воді та не допускає плям на
тканині.
UK
Höyrysuojus suodattaa veden
epäpuhtaudet ja suojaa vaatteet
tippuvalta vedeltä.
FI
*
*
*
* FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі
66
4. KÄYTTÖ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ
45s
Laitteen täytyy olla vaakasuorassa
asennossa lattialla.
FI
Устройство должно ровно стоять на
горизонтальной поверхности.
RU
Прилад повинен стояти в
горизонтальному положенні на
підлозі.
UK
Kierrä virtajohto kokonaan auki ja liitä
laite pistorasiaan.
FI
Полностью размотайте кабель
питания и подключите вилку к
розетке электросети.
RU
Повністю розмотайте шнур і вставте
вилку приладу в розетку.
UK
Kytke laite päälle painamalla
virtapainiketta. LED-valot vilkkuvat
noin 45 sekuntia.
FI
Включите устройство с помощью
кнопки питания. Светодиоды будут
мигать приблизительно 45 секунд.
RU
Натисніть кнопку вмикання/
вимикання (ON/OFF), щоб увімкнути
прилад. Індикатор блиматиме
приблизно впродовж 45 секунд.
UK
Höyryä alkaa tulla noin 45 sekunnin
kuluttua.
FI
Приблизительно через 45 секунд
устройство начнет генерировать
пар.
RU
Через приблизно 45 секунд пара
почне виходити.
UK
67
Voit säätää höyryn tuloa painamalla
painiketta + ja - höyrypääs.
FI
Отрегулируйте подачу пара с
помощью кнопок «+» и «-» на
паровой головке.
RU
Відрегулюйте потужність пари
натискання кнопок «+» і «-» на
паровій головці.
UK
Max-taso = kaikki LED-valot palavat =
höyry max
FI
Максимальный уровень: все
индикаторы светятся, максимальная
подача пара.
RU
Максимальний рівень = усі
індикатори ввімкнені = максимальна
потужність пари
UK
Уровень 0: индикаторы не светятся,
нет подачи пара.
RU
taso 2 = 2 LED-valoa = höyryä vähän
FI
Уровень 2: светятся 2 индикатора,
низкая подача пара.
RU
Рівень 2 = 2 індикатори ввімкнені =
низька потужність пари
UK
Рівень 0 = усі індикатори вимкнені =
подачу пари вимкнено
UK
taso 0 = ei LED-valoa = ei höyr
FI
*
*
*
*
* FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі
68
5. KÄYTÖN AIKANA / ВО ВРЕМЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІД ЧАС
ВИКОРИСТАННЯ
Parhaimman tuloksen saat, kun
käsittelet höyrysuuttimilla vaatteen
ylhäältä alas asti.
FI
Для получения оптимального
результата обрабатывайте одежду
струей пара сверху вниз.
RU
Для оптимального використання
обдайте струменем пари свій одяг
зверху вниз.
UK
Älä kohdista höyryä suoraan ihmisiin.
FI
Никогда не направляйте струю пара
на людей.
RU
Ніколи не відпарюйте одяг
безпосередньо на людях.
UK
Jos ”VESI”-painike vilkkuu, veden taso
vesisäiliössä on alhainen ja vettä on
lisättävä.
FI
Если кнопка «WATER» (ВОДА) мигает,
в резервуаре мало воды и ее
необходимо добавить.
RU
Якщо кнопка «ВОДА» (WATER)
блимає, це означає, що в контейнері
низький рівень води і її необхідно
долити.
UK
69
1,3L
44OZ
MAX
Laite on kytkettävä pois päältä
painamalla virtapainiketta.
FI
Выключите устройство с помощью
кнопки питания.
RU
Вимкніть прилад. Для цього
натисніть кнопку вмикання/
вимикання (ON/OFF).
UK
Irrota pistoke pistorasiasta, irrota
sitten vesisäiliö.
FI
Отключите устройство от
электросети и снимите резервуар
для воды.
RU
Витягніть вилку з розетки, потім
зніміть контейнер для води.
UK
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.
FI
Откройте крышку и заполните
резервуар водой.
RU
Зніміть кришку і заповніть
контейнер для води.
UK
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta
säiliö paikalleen laitteeseen.
FI
Полностью закрутите крышку
резервуара для воды и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Повністю вкрутіть кришку
контейнера для води та вставте
контейнер назад у прилад.
UK
70
6. KÄYTÖN JÄLKEEN / ПОСЛЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ
45s
Yhdistä laite pistorasiaan.
FI
Подключите устройство к
электросети.
RU
Підключіть прилад до мережі.
UK
Kytke laite päälle painamalla
virtapainiketta. Höyrytaso vilkkuu
maksimi tasolla 45 sekuntia.
FI
Включите устройство с помощью
кнопки питания. Индикатор
максимальной подачи пара будет
мигать в течение 45 секунд.
RU
Натисніть кнопку вмикання/
вимикання (ON/OFF), щоб увімкнути
прилад. Індикатор потужності пари
блиматиме на максимальному рівні
впродовж 45 секунд.
UK
Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta.
FI
Выключите устройство с помощью
длительного нажатия кнопки
питания.
RU
Натисніть і втримуйте кнопку
вмикання/вимикання (ON/OFF), щоб
вимкнути прилад.
UK
71
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Отключите устройство от
электросети.
RU
Відключіть прилад від мережі.
UK
Irrota vesisäiliö.
FI
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Kierrä korkki auki ja tyhjennä vesisäiliö
pesualtaaseen.
FI
Открутите крышку и полностью
вылейте воду из резервуара в
раковину.
RU
Відкрутіть кришку, а потім повністю
спорожніть контейнер для води в
раковину.
UK
Kierrä korkki kiinni ja aseta vesisäiliö
takaisin laitteeseen.
FI
Закрутите крышку и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Закрутіть кришку й помістіть
контейнер для води назад у прилад.
UK
72
7. KALKINPOISTOMENETTELY /
ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ /
ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Kierrä virtajohto ja aseta se
virtajohdon koukun ympärille.
FI
Смотайте кабель питания и повесьте
его на крючок.
RU
Змотайте кабель живлення й
повісьте його на гачок.
UK
1h
Odota laitteen jäähtymistä tunti
ennen sen säilytykseen laittamista.
FI
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час,
чтобы оно остыло.
RU
Перед зберіганням зачекайте
протягом години, доки прилад не
охолоне.
UK
Varmista, että vesisäiliö on tyhjä
ennen kuin siirrät laitetta pyörän
varassa.
FI
Перед перемещением устройства на
колесе убедитесь, что резервуар для
воды пуст.
RU
Переконайтеся, що резервуар
для води порожній, перш ніж
переміщати пристрій на коліщатку.
UK
Käytetään, kun ”kalkinpoisto”-painike
vilkkuu.
FI
Данную процедуру необходимо
выполнить, когда мигает кнопка
удаления известковых отложений.
RU
Процедуру необхідно
застосовувати, якщо блимає кнопка
видалення накипу.
UK
73
Water
0.5 L
17OZ
1h
VAROITUS! Odota tunti, kunnes laite
on täysin jäähtynyt.
FI
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один
час, чтобы устройство полностью
остыло.
RU
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте
протягом години, доки прилад
повністю не охолоне.
UK
Vapauta tanko ja tnnä se puoliksi
kasaan, lukitse se.
FI
Разблокируйте стойку, сложите ее
наполовину и снова зафиксируйте.
RU
Розблокуйте і наполовину приберіть
стійку, потім заблокуйте її.
UK
Irrota vesisäiliö.
FI
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Залейте 0,5 л воды во входное
отверстие резервуара.
RU
Налийте 0,5 л води в заливний отвір
контейнера приладу.
UK
Täytä 0,5 l (litraa) vettä laitteen säiliön
tuloaukkoon.
FI
74
Ole varovainen, vesi voi olla kuumaa.
Älä koskaan kierrä korkkia auki, kun laite on toiminnassa.
Odota sen täydellistä jäähtymistä.
FI
Будьте осторожны, вода может быть горячей.
Никогда не откручивайте крышку, если устройство
работает.
Дождитесь, пока оно полностью остынет.
RU
Будьте уважні: вода може бути гарячою!
Не відкручуйте кришку під час роботу приладу.
Дочекайтеся повного охолодження приладу.
UK
Ravistele laitetta varovasti
likahiukkasten irrottamiseksi.
FI
Аккуратно потрясите устройство,
чтобы удалить крупные частицы
накипи.
RU
Обережно струсіть прилад, щоб
видалити основні частки.
UK
Laita laite pesualtaan päälle ja kier
”kalkinpoistokorkki” auki kääntämällä
sitä vastapäivään.
FI
Поместите устройство над
раковиной и отвинтите крышку
отверстия для удаления
известковых отложений против
часовой стрелки.
RU
Помістіть прилад над раковиною і
відкрутіть кришку системи захисту
від накипу проти годинникової
стрілки.
UK
75
Kallista laitetta ja tyhjennä seos
pesualtaaseen.
FI
Наклоните устройство, чтобы слить
воду в раковину.
RU
Нахиліть прилад, щоб вилити суміш
у раковину.
UK
Aseta tyhjennyskorkki takaisin, kier
se lukitukseen asti ja tarkista, että
mikään ei vuoda.
FI
Установите на место крышку
сливного отверстия и полностью
закрутите ее. Убедитесь в
отсутствии утечек.
RU
Установіть на місце кришку
зливного отвору, повністю закрутіть
її до блокування й переконайтеся у
відсутності витоків.
UK
Vapauta tanko, vedä täyteen
pituuteen, lukitse.
FI
Разблокируйте стойку, выдвиньте ее
и снова заблокируйте.
RU
Розблокуйте стійку, розкрийте й
заблокуйте її.
UK
Поместите паровую головку на
держатель.
RU
Поставте парову головку на її
підставку.
UK
Aseta höyrypää paikalleen.
FI
76
1,3L
44OZ
MAX
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.
FI
Откройте крышку и заполните
резервуар водой.
RU
Зніміть кришку й заповніть
контейнер для води.
UK
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta
säiliö paikalleen laitteeseen.
FI
Полностью закрутите крышку
резервуара для воды и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Повністю вкрутіть кришку
контейнера для води та вставте
контейнер назад у прилад.
UK
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Подключите устройство к
электросети.
RU
Увімкніть прилад у розетку.
UK
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö
tyhjenee kokonaan.
FI
Дайте устройству поработать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Залиште прилад працювати,
доки контейнер для води не
спорожниться повністю.
UK
77
8. PUHDISTAMINEN / ОЧИСТКА /
ЧИЩЕННЯ
1h
Odota jäähtymistä tunti.
FI
Подождите один час, чтобы
устройство остыло.
RU
Зачекайте годину до повного
охолодження.
UK
Käytä jalustan puhdistamiseen
vain sientä ja vettä. Älä käytä vet
käyttöpaneelissa.
FI
Для очистки основания используйте
только влажную губку. Не
допускайте попадания воды на
панель управления.
RU
Використовуйте тільки губку з
водою, щоб очистити основу. Не
допускайте потрапляння води на
панель керування.
UK
Käytä höyrypään puhdistamiseen vain
sientä ja vet. Älä koskaan käytä vettä
+/- painikkeisiin ja LED-valoihin
FI
Для очистки паровой головки
используйте только влажную губку.
Не допускайте попадания воды
на кнопки +/- и светодиодные
индикаторы.
RU
Використовуйте тільки губку
з водою, щоб очистити парову
головку. Не допускайте потрапляння
води на кнопки «+»/«-» та індикатори.
UK
78
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan
pesualtaan päällä.
FI
Никогда не мойте устройство
непосредственно в раковине.
RU
Ніколи не мийте й не обполіскуйте
прилад безпосередньо над
раковиною.
UK
Älä pese tai huuhtele höyrypäätä
suoraan pesualtaan päällä.
FI
Никогда не мойте паровую головку
непосредственно в раковине.
RU
Ніколи не мийте й не обполіскуйте
парову головку безпосередньо над
раковиною.
UK
FI
Älä käytä laitteen puhdistamiseen
puhdistusaineita.
Никогда не используйте для очистки
устройства моющие средства.
RU
Ніколи не використовуйте мийні
засоби для чищення приладу.
UK
97
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании прибора всегда следует соблюдать
основные меры предосторожности, в том числе:
Прочитайте все инструкции перед использованием этого
изделия.
Изделие предназначено только для бытового
применения внутри помещения. Производитель не несет
ответственности в случаях использования изделия в
коммерческих целях, использования его не по назначению
или с нарушением инструкций. На такие случаи гарантия
не распространяется.
Прибор должен подключаться:
- в сеть питания с напряжением от 220 В до 240 В;
- в заземленную электрическую розетку.
Подключение к сети с неправильным напряжением может
необратимым образом повредить прибор и аннулирует
вашу гарантию.
При использовании электроудлинителя удостоверьтесь в
том, что он рассчитан на допустимое значение тока (16 A),
имеет заземление и полностью расправлен.
Полностью раскрутите шнур питания перед
подключением к заземленной розетке.
Используйте прибор только по назначению.
Чтобы снизить риск контакта с горячей водой, выходящей
через паровые отверстия, проверяйте прибор перед
каждым использованием, держа его на безопасном
расстоянии от тела и нажимая кнопку подачи пара.
/