Stanley SPT900 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, прочитавший инструкцию по эксплуатации реципрокного лобзика STANLEY SPT900. Я могу ответить на ваши вопросы о его характеристиках, использовании и техническом обслуживании. Инструкция содержит информацию о технике безопасности, сборке, разных режимах работы (резка дерева, металла, пластика) и рекомендациях по уходу за инструментом.
  • Какие материалы можно пилить этим лобзиком?
    Какова максимальная длина пильного полотна?
    Как регулируется скорость?
    Нужно ли заземление?
Назначение
Ваша ручная сабельная пила STANLEY SPT900
предназначена для пиления древесины, пластиков и
листового металла. Данный инструмент предназначен
для профессионального использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара
и/или получению тяжёлой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент» во всех
приведённых ниже указаниях относится к вашему
сетевому кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок на рабочем месте или
отсутствие освещения рабочего места может
привести к аварии.
b. Не работайте с электроинструментом в месте
хранения взрывоопасных материалов, например,
в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или
пыли. Электрические инструменты создают искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
с. Дети и посторонние лица должны находиться как
можно дальше во время работы с
электроинструментом. Вы можете отвлечься и
потерять контроль.
2. Электробезопасность
а. Вилк а элек троинс трумента должна
соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте никакие вилки-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
электроинструментами. Вилки и розетки, которые
не подвергались никаким изменениям снижают риск
поражения электрическим током.
b. Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше
тело заземлено.
с. Избегайте любого воздействия дождя или влаги
на электроинструменты. Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
е. При работе с электроинструментом на улице,
используйте удлинитель, подходящий для
наружного использования. Использование кабеля,
пригодного для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде,
используйте устройство защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. Будьте внимательны, смотрите, что вы
делаете, используйте здравый смысл при
работе с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если вы
устали или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Малейшая
неосторожнос ть при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Другое защитное оборудование, включая
респиратор, ботинки на нескользящей
подошве, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в надлежащих
условиях, уменьшат риск получения травмы.
с. Для предотвращения случайного запуска,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед
подключением к источнику питания и/или
аккумуляторной батарее, поднятия или
переноски инструмента. Не переносите
электроинструмент с пальцем на выключателе и
не включайте питание на инструмент с
включенным выключателем, что может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный
ключ. Гаечный или регулировочный ключ,
оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к травме.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
15
е. Не тянитесь. Сохраняйте правильную стойку
и баланс все время. Это позволяет лучше
контролировать инструмент в неожиданных
ситуациях.
f. Одевайтесь правильно. Не надевайте
свободную одежду или украшения. Держите
волосы, одежду и перчатки вдали от
движущихся частей. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
g. Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь в
том, что они подсоединены и используются
правильно. Использование пылесборника
снижает вероятность возникновения рисков,
связанных с пылью.
4. И спользов а н и е и уход за
электроинструментом
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий электрический
инструмент для соответствующего
применения. Правильно подобранный
электроинструмент позволит выполнить работу
лучше и безопаснее при скорости, для которой
он был разработан.
b. Не используйте электроинструмент, если
переключатель не может его включить и
выключить. Любой электроинструмент,
который нельзя контролировать с помощью
переключателя, опасен и должен быть
отремонтирован.
c. Отключите кабель питания от источника
питания или аккумуляторный блок от
электрического инструмента перед
выполнением любых регулировок, замены
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие профилактические
меры безопасности уменьшают риск
непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
d. Х р а н и т е н е и с п о л ь з у е м ы е
электроинструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
опасны в руках неопытных пользователей.
е. Поддержание электроинструмента.
Проверяйте разрегулированность или
единение подвижных частей, поломки
частей и любые другие условия, которые
мо г ут по в л и ять на работ у
электроинструмента. При наличии
повреждения, отремонтируйте
электроинструмент перед использованием.
Многие несчастные случаи являются
сле дствием плохого ухода за
электроинструментом.
f. Держите режущий инструмент острым и
чистым. Хорошо ухоженный режущий
инструмент с острыми режущими кромками
легче контролировать.
g. Ис п о л ь з у й т е э л е к т р о и н с т р у м е н т ,
принадлежности, насадки и т.д. в
соответствии с этими инструкциями,
принимая во внимание рабочие условия и
характер выполняемой работы
Использование электроинструмента иным
способом может привести к опасным ситуациям.
5. Обслуживание
а. Обеспечьте, чтобы обслуживание и ремонт
вашего электроинструмента проводился в
авторизованном сервисном центре по
ремонту с использованием только
оригинальных запасных частей. Это станет
гарантией безопасности электроинструмента.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные правила
безопасности при работе лобзиковыми и
сабельными пилами
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт насадки с
находящимся под напряжением проводом
делает не покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также «живыми», что
создаёт опасность поражения оператора
электрическим током.
Используйте струбцины или другие
приспособлени я д ля фиксации
обрабатываемой детали, устанавливая их
только на неподвижной поверхности. Если
держать обрабатываемую деталь руками или с
упором в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или
обрабатываемой деталью.
Держите руки вне зоны резания. Ни в коем
случае не держите руки под заготовкой. Не
держите пальцы вблизи пильного полотна и его
зажима. Не пытайтесь стабилизировать
положение лобзика, удерживая его за
поворотную подошву.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
16
Следите за остротой заточки пильных
полотен. Затупленные или повреждённые
пильные полотна могут заставить пилу
отклониться от линии реза или остановиться
под воздействием чрезмерного усилия. Всегда
используйте пильное полотно, максимально
соответствующее материалу заготовки и
характеру реза.
Прежде чем приступить к резке трубы или
канала, убедитесь, что в них нет воды,
электропроводки и т.д.
Никогда не дотрагивайтесь до
обрабатываемой заготовки или пильного
полотна сразу по окончании работы
инструмента. Они могут оказаться очень
горячими.
Учитывайте возможные скрытые опасности
перед началом сквозного врезания в стены,
полы или потолки - проверьте их на наличие
электропроводки и трубопроводов.
Полотно будет продолжать движение
некоторое время после того, как вы
отпустите выключатель.
Всегда выключайте электроинструмент и ждите,
пока пильное полотно полностью не остановится
прежде, чем положить электроинструмент.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание пыли,
возникающей в ходе пиления, может представлять
опасность для здоровья оператора и окружающих
лиц. Надевайте респиратор, специально
разработанный для защиты от пыли и паров, и
следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей зоне,
также были обеспечены средствами
индивидуальной защиты.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и
могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
Назначение инструмента описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использование
любых принадлежностей или приспособлений, а
также выполнение данным инструментом
любых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю или
повреждению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Данное изделие не может использоваться
людьми ключая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу под
присмотром лица, отвечающего за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с инструментом.
Остаточные риски
При работе данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и
использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в ре зультате к асания
вращ а ю щ ихс я/ д в и га ющихс я ча с те й
инструмента.
Риск получения травмы во время смены деталей
или насадок.
Риск получения травмы, связанный с
прод о л ж и тельным испо л ь зованием
инструмента. При использовании инструмента в
течение продолжительного периода времени
делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в
процессе работы с инструментом апример,
при обработке древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в
технических характеристиках инструмента и
декларации соответствия, были измерены в
соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия согласно
EN60745 и могут использоваться при сравнении
характеристик различных инструментов.
Приведённые значения уровня вибрации могут
также использоваться для предварительной
оценки величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и
могут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
17
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в процессе
работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая все
составляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном
состоянии, и время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
Помимо кода даты на инструменте имеются
следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с
руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к
потере слуха.
Надевайте соответствующие защитные
очки с защитными щитками.
Надевайте соответствующую защитную
маску или респиратор.
Огнеопасность! Не блокируйте
вентиляционные прорези. Держите
воспламеняющиеся объекты вне рабочей
зоны.
Риск поражения электрическим током!
Подключайте силовой кабель к
соответствующей электрической розетке.
Электробезопасность
Данный инструмент защищён двойной
изоляцией, что исключает потребность в
заземляющем проводе. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке инструмента.
Во избежание несчастного случая замена
повреждённого кабеля питания должна
производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
STANLEY.
Использование удлинительного кабеля
Всегда используйте удлинительные кабели
установленного образца, соответствующие
входной мощности данного электроинструмента
(см. раздел «Технические характеристики»).
Удлинительный кабель должен быть пригоден для
использования на открытом воздухе и иметь
соответствующую маркировку. Использование
удлинительного кабеля HO5VV-F длиной до 30 м и
диаметром в поперечном сечении 1,5 мм² не
снизит производительность электроинструмента.
Перед использованием проверьте удлинительный
кабель на наличие признаков повреждения,
старения и износа. В случае обнаружения
повреждений удлинительный кабель подлежит
замене. При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
Составные части
Данный инструмент может содержать все или
некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Курковый пусковой выключатель с
регулировкой скорости
2. Зажим пильного полотна
3. Поворотная подошва
4. Пильное полотно
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой из
последующих операций убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети, а пильное полотно остановлено. В
процессе работы пильное полотно нагревается.
Установка пильного полотна (Рис. В)
Держите инструмент на расстоянии от Вашего
тела.
Поверните зажим пильного полотна (2) против
часовой стрелки.
Вставьте хвостовик пильного полотна (4) в
зажим (2) до упора.
Отпустите зажим полотна (2), фиксируя полотно
в позиции.
Примечание: Пильное полотно может быть
установлено зубьями вверх для резки заподлицо.
Извлечение пильного полотна (Рис. В)
Внимание! Опасность получения ожога: Не
прикасайтесь к пильному полотну сразу по
окончании работы. Контакт с пильным полотном
может стать причиной получения травмы.
Поверните зажим пильного полотна (2) против
часовой стрелки.
Извлеките пильное полотно (4).
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
18
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
19
Регулировка положения поворотной
подошвы (Рис. С, D)
Длина выступающей части пильного полотна
должна превышать ширину заготовки. Если
пильное полотно короче заготовки, кончик
полотна заклинит в заготовке во время пиления,
что может стать причиной получения травмы, а
также повреждения пильного полотна или
заготовки. Для регулировки поворотной подошвы
(3) и длины пильного полотна:
Ослабьте оба винта на нижней поверхности
переднего корпуса.
Отрегулируйте поворотную подошву (3),
вдвинув её внутрь или выдвинув наружу, как
показано на Рисунке D.
Затяните винты. Не затягивайте туго.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Внимание! Никогда не используйте инструмент,
если подошва плохо закреплена или отсутствует.
Включение и выключение (Рис. Е)
При помощи куркового пускового выключателя
можно выбрать скорость, наиболее подходящую
для работы с различными материалами.
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель с
регулировкой скорости (1). Скорость
инструмента зависит от глубины нажатия на
курковый выключатель.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
курковый пусковой выключатель.
Пиление
Всегда удерживайте инструмент обеими руками.
Перед выполнением реза дайте пильному
полотну поработать без нагрузки в течение
нескольких секунд.
При распиле прилагайте к инструменту только
лёгкое усилие.
По возможности прижимайте поворотную
подошву (3) к поверхности обрабатываемой
детали. Это увеличит контроль над
инструментом, а также существенно уменьшит
вибрацию инструмента и снизит риск
повреждения пильного полотна.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Пиление древесины
Удалите из обрабатываемой заготовки все
гвозди и другие металлические предметы и
надёжно закрепите её.
Удерживая инструмент обеими руками, начните
пиление, прижимая поворотную подошву (3) к
заготовке.
Пиление заподлицо
Компактная конструкция корпуса двигателя
сабельной пилы и наличие поворотной подошвы
позволяют производить пиление вплотную к полу,
углам и на других сложных участках.
Для максимальной производительности при
пилении заподлицо:
Вставьте пильное полотно в зажим зубьями
вверх.
Переверните пилу нижней стороной вверх
таким образом, Вам удастся произвести пиление
максимально вплотную к поверхности.
Пиление металла
Помните, что распил металла занимает гораздо
больше времени, чем распил древесины.
И с п о л ьзу й те пильное полотно,
предназначенное для распила металла. Для
распила черных металлов используйте пильные
полотна с мелкими зубьями; для распила
цветных металлов используйте пильные
полотна с большим шагом зубьев.
Для пиления тонколистового металла,
прикрепите деревянную панель к обратной
стороне заготовки и выполняйте распил
получившейся сэндвич-панели.
Нанесите немного смазочного вещества вдоль
предполагаемой линии распила.
Врезное пиление в древесине
Измерьте и отметьте на заготовке требуемый
рез.
Установите пильное полотно, предназначенное
для врезного пиления.
Установите подошву (3) на заготовке в
положении пильного полотна под
соответствующим углом, необходимым для
выполнения врезного пиления.
Включите инструмент и медленно вводите
полотно в заготовку. Следите, чтобы подошва (3)
постоянно упиралась в заготовку.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
20
Спиливание ветвей
Данный инструмент может использоваться для
спиливания ветвей диаметром до 25 мм.
Внимание! Не используйте данный инструмент,
находясь на дереве, лестнице-стремянке или на
любой другой нестабильной поверхности.
Остерегайтесь падающих ветвей.
Пилите сверху вниз и в сторону от Вашего тела.
Делайте рез вплотную к основной ветви или
стволу дерева.
Вертикальное пиление
Данный инструмент позволяет выполнять резы
вплотную к углам и в других труднодоступных
местах.
Вставьте пильное полотно в зажим зубьями
вверх.
Удерживайте инструмент, повернув подошву (3)
вниз это обеспечит максимально
приближенный доступ к поверхности.
Пилите по направлению вперёд и в сторону от
Вашего тела.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых
принадлежностей. Принадлежности STANLEY
изготовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить
производительность вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Пильные полотна
С данной пилой могут использоваться пильные
полотна длиной до 305 мм. При работе всегда
используйте наиболее короткое полотно,
подходящее для операции, но достаточно длинное,
чтобы пильное полотно полностью прошло через
заготовку. Длинные полотна чаще гнутся или
ломаются во время использования. Во время
работы некоторые из длинных полотен могут
вибрировать или дрожать, если пила не находится
в контакте с заготовкой.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и
надёжность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по
техническому обслуживанию выключайте
инструмент и отключайте его от источника
питания.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия Вашего инструмента мягкой щёткой
или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми
отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент STANLEY, или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный приемный
пункт.
Фирма STANLEY обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок изделий
STANLEY. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис STANLEY по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных центров
STANLEY и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете
найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
SPT900 (Тип 1)
Входное напряжение В перем. тока 220-240
Потребляемая мощность Вт 900
Число оборотов без нагрузки об/мин. 0-3,200
Макс. длина пильного полотна мм 305
Вес кг 3,5
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия
STANLEY и выражаем признательность за Ваш выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель, дата
продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно запол-
ненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. Правовой
основой настоящих гарантийных условий является
действующее Законодательство. Гарантийный срок на
данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи. В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период его нахождения
в ремонте. Срок службы изделия составляет 5 лет со дня
продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры STANLEY,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гаран-
тийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
7. Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и раз-
рушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого элек-
трического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проник- новение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов на-
пряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, рези- новые
уплотнения, сальники, направляющие ролики, муфты,
выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и абразивные
диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни ре- дуктора
или других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
21
/