Black & Decker JS20-RU Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

21
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Ваш лобзик BLACK+DECKER™ JS10 и JS20 предназначен
для пиления древесины, пластиков и листового
металла. Данный инструмент предназначен только для
использования непрофессиональными
пользователями.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции.
Несоблюдение всех перечисленных ниже инструкций
может привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению тяжёлой
травмы.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами.
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может привести к
поражению электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжёлой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент» во всех
приведённых ниже указаниях относится к вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и
обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение рабочего места может привести к
несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если есть
опасность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструменты создают искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних лиц.
Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки кабеля и
соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с
заземлёнными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше тело
заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под дождём
или во влажной среде. Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем.
Ни в коем случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей
электроинструмента. Повреждённый или
запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на открытом
воздухе используйте удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы на
открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде
используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с
электроинструментами может привести к серьёзной
травме.
22
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатым
курковым выключателем и не подключайте к
сетевой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или гаечные
ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
получения тяжёлой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твёрдо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем, чтобы Ваши
волосы, одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g. Если электроинструмент снабжён устройством
сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное
устройство подключено и используется
надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного с
запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и
технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных в
его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулировкой, заменой принадлежностей или
при хранении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздействующих на
его работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных случаев
являются следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности с
острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары и
насадки в соответствии с данным Руководством
по эксплуатации и с учётом рабочих условий и
характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
ЛОБЗИКОВЫМИ И САБЕЛЬНЫМИ ПИЛАМИ
a. Держите инструмент за изолированные ручки
при выполнении операций, во время которых
режущий инструмент может соприкасаться со
скрытой проводкой или собственным кабелем.
Контакт насадки с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента также
«живыми», что создаёт опасность поражения
оператора электрическим током.
23
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
b. Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное тело, то
можно потерять контроль над инструментом или
обрабатываемой деталью.
c. Держите руки вне зоны резания. Ни в коем
случае не держите руки под заготовкой. Не держите
пальцы вблизи пильного полотна и его зажима. Не
пытайтесь стабилизировать положение лобзика,
удерживая его за поворотную подошву.
d. Следите за остротой заточки пильных полотен.
Затупленные или повреждённые пильные полотна
могут заставить пилу отклониться от линии реза
или остановиться под воздействием чрезмерного
усилия. Всегда используйте пильное полотно,
максимально соответствующее материалу
заготовки и характеру реза.
e. Прежде чем приступить к резке трубы или
канала, убедитесь, что в них нет воды,
электропроводки и т.д.
f. Никогда не дотрагивайтесь до обрабатываемой
заготовки или пильного полотна сразу по
окончании работы инструмента. Они могут
оказаться очень горячими.
g. Учитывайте возможные скрытые опасности
перед началом сквозного врезания в стены,
полы или потолки - проверьте их на наличие
электропроводки и трубопроводов.
h. Полотно будет продолжать движение некоторое
время после того, как вы отпустите
выключатель. Всегда выключайте
электроинструмент и ждите, пока пильное полотно
полностью не остановится прежде, чем положить
электроинструмент.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли, возникающей в ходе пиления, может
представлять опасность для здоровья
оператора и окружающих лиц. Надевайте респиратор,
специально разработанный для защиты от пыли и
паров, и следите, чтобы лица, находящиеся в рабочей
зоне, также были обеспечены средствами
индивидуальной защиты.
I. Назначение инструмента описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использование
любых принадлежностей или приспособлений, а
также выполнение данным инструментом любых
видов работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может привести к
несчастному случаю и/или повреждению личного
имущества.
Электробезопасность
Данный инструмент защищён двойной
изоляцией, что исключает потребность в
заземляющем проводе. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение, указанное на
табличке с техническими параметрами,
напряжению электросети.
Внимание! Во избежание повреждений или
получения травмы, замена повреждённого
кабеля питания должна производиться только
на заводе-изготовителе, в авторизованном
сервисном центре BLACK+DECKER или
квалифицированным персоналом. При замене
кабеля питания квалифицированным лицом,
но не имеющим авторизацию BLACK+DECKER,
гарантия на продукт будет недействительной.
Маркировка инструмента
Наклейка на вашем инструменте вместе с кодом даты
может содержать следующие символы:
Комплект поставки
1 Лобзик
1 Шестигранный ключ
Местоположение кода даты
Код даты, который также включает в себя год
изготовления, отштампован на поверхности корпуса
инструмента.
Пример:
2017 XX JN
Год изготовления
Гц ....... Герцы
Вт ....... Ватты
мин ..... минуты
..... Переменный
ток
..... Постоянный
ток
Прочитайте
инструкцию по
эксплуатации
Используйте
средства защиты
глаз
Используйте
средства защиты
органов слуха
...... Конструкция
Класс II
...... Клемма
заземления
...... Предупреж
дающий
.../мин.. Количество
оборотов или
возвратно-
поступательных
движений в
минуту
В ........ Вольты
A ........ Амперы n
0
....... Скорость
холостого хода
24
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Безопасность посторонних лиц
Данный инструмент не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии необходимого
опыта или навыка, за исключением, если они
выполняют работу под присмотром или получили
инструкции относительно работы с этим
инструментом от лица, отвечающего за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с инструментом.
Остаточные риски
При работе данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила техники
безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании
изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций
по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
Травмы в результате касания
вращающихся/двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены деталей
или насадок.
Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в
процессе работы с инструментом (например, при
обработке древесины, в особенности, дуба, бука и
ДВП).
ОПИСАНИЕ (Рис. А)
1. Курковый пусковой выключатель
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Вентиляционные прорези двигателя
4. Шестигранный ключ 3 мм
5. Держатель шестигранного ключа
6. Отверстие пылеотвода
7. Наклонная подошва
8. Направляющий ролик пильного полотна
9. Винты пильного полотна
10. Защитный щиток
СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Внимание! Перед выполнением любой из
последующих операций убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединён от
электросети, а пильное полотно остановлено. В
процессе работы пильное полотно нагревается.
Внимание! При замене пильных полотен,
наклоне подошвы, чистке и если инструмент
не используется, всегда отключайте лобзик от
источника питания. Отключение лобзика предотвратит
случайный запуск, который может стать причиной
получения тяжёлой травмы.
Пильные полотна
С Вашим лобзиком могут использоваться пильные
полотна с различными конфигурациями зубьев.
Установка пильных полотен (не входят в
комплект поставки)
1. Отключите лобзик от источника питания.
Внимание! Не отключение лобзика от источника
питания может привести к случайному запуску, что
станет причиной получения тяжёлой травмы.
2. Вставьте шлицевую отвёртку в отверстие доступа в
защитном щитке (10).
Примечание: Для ослабления винтов используйте
шлицевую отвёртку (не входит в комплект поставки).
3. Ослабьте оба винта (9) и вставьте пильное полотно
(11) в отверстие зажима до упора.
Примечания:
a) Убедитесь, что пильное полотно вошло в паз на
направляющем ролике (8).
b) Отверстия в универсальных пильных полотнах не
предназначены для выравнивания с отверстиями
для винтов на зажиме пильного полотна.
4. Затяните оба винта пильного полотна (9) вплотную к
полотну.
25
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Извлечение пильного полотна:
1. Отключите лобзик от источника питания.
2. При помощи шлицевой отвёртки ослабьте винты
пильного полотна (9).
3. Извлеките пильное полотно.
Курковый пусковой выключатель (Рис. С)
Чтобы включить лобзик, нажмите на курковый
пусковой выключатель (1). Чтобы выключить лобзик,
отпустите курковый выключатель.
Кнопка блокировки пускового
выключателя (Рис. D)
Ваш лобзик оборудован функцией блокировки
пускового выключателя, которая очень удобна при
работе в непрерывном режиме в течение длительного
времени. Чтобы заблокировать курковый выключатель
в положении «ВКЛ.», нажмите на курковый пусковой
выключатель (1), затем нажмите и удерживайте кнопку
блокировки пускового выключателя (2) и отпустите
курковый пусковой выключатель. Отпустите кнопку
блокировки пускового выключателя; Ваш лобзик будет
продолжать работать. Чтобы разблокировать
инструмент, нажмите и отпустите курковый
выключатель.
Примечание: Кнопка защиты от непреднамеренного
пуска расположена на левой стороне рукоятки.
Регулировка скорости (Рис. Е)
(только JS20)
Поворачивая дисковой переключатель скорости (12),
установите нужную скорость Вашего лобзика. Для
установки более низких скоростей поворачивайте
дисковой переключатель скорости в сторону задней
части инструмента. Для установки самой низкой
скорости установите переключатель на цифру «1», для
установки средней скорости – на цифру «3», для
установки самой высокой скорости – на цифру «6».
Передвижной выключатель отверстия
пылеотвода (Рис. F)
Во время нормального использования лобзика без
подключения пылесоса передвижной выключатель
отверстия пылеотвода (13) должен быть передвинут в
сторону задней части инструмента. Это позволит
встроенному вентилятору двигателя сдувать опилки с
линии реза. При подключении пылесоса передвижной
выключатель отверстия пылеотвода (13) должен быть
передвинут в сторону передней части инструмента. Это
расположит внутреннюю заслонку таким образом,
чтобы опилки отводились через отверстие пылеотвода
непосредственно в пылесос.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Внимание! Никогда не используйте инструмент, если
подошва плохо закреплена или отсутствует.
Пиление
Внимание! Держите руки и пальцы в стороне от зазора
между корпусом двигателя и зажимом пильного
полотна. Не кладите руки под заготовку при
работающем инструменте.
Расположите переднюю часть наклонной подошвы на
заготовке и выровняйте режущий край пильного
полотна по линии реза на заготовке (Рис. G). Убедитесь,
что электрический кабель находится позади
инструмента и не окажется на пути пильного полотна во
время пиления. Включите лобзик и ведите его к
заготовке. Чтобы лобзик шёл ровно, а пильное полотно
резало без затруднений, оказывайте только
необходимое прижимное и напорное давление.
Внимание! Избегайте чрезмерной нагрузки
инструмента. Чрезмерная нагрузка на инструмент
приведёт к перегреву двигателя и поломке пильного
полотна.
Пиление с наклоном
Угол наклона может быть отрегулирован с нуля до 45°
влево или вправо. Установка угла наклона:
1. Ослабьте оба винта наклонной подошвы (14), пока
подошва (15) не сможет свободно поворачиваться
(Рис. Н).
Примечание: Используйте шестигранный ключ 3
мм, входящий в комплект поставки.
2. Углы наклона (17) отмечены на шкале,
расположенной на боковой стороне наклонной
подошвы (Рис. I).
3. Сдвиньте подошву назад. Совместите край корпуса
двигателя (18) с нужной отметкой угла наклона (17)
на боковой стороне подошвы, затем передвиньте
подошву вперёд, фиксируя вырезы (16) в замке
корпуса двигателя.
Примечание: Отметки угла наклона на боковых
сторонах основания лобзика даны только в
ознакомительных целях. Для точной установки угла
наклона оператор должен использовать угломер.
4. Установив нужный угол наклона, зафиксируйте
наклонную подошву, затянув винты.
РУССКИЙ
26
(Перевод с оригинала инструкции)
5. Сделайте пробный рез на небольшом отрезке
заготовки и измерьте угол наклона. При
необходимости отрегулируйте угол наклона.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОПТИМАЛЬНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Пиление ламината
При распиле ламината может произойти его
расщепление, что испортит внешний вид лицевой
поверхности. Большинство стандартных пильных
полотен выполняют рез при ходе вверх, поэтому, если
подошва располагается на лицевой поверхности,
используйте пильное полотно, которое режет при ходе
вниз, или:
Используйте пильное полотно с мелкими зубьями.
Пилите по обратной стороне заготовки.
Чтобы избежать расщепления ламината, поместите
заготовку между двумя панелями из древесины или
ДСП и пилите получившуюся сэндвич-панель.
Пиление металла
Внимание! При пилении металла не используйте
пылесос в качестве пылеудаляющего устройства.
Металлическая стружка может быть очень горячей и
спровоцировать возгорание. Помните, что распил
металла занимает гораздо больше времени, чем распил
древесины.
Используйте пильное полотно, предназначенное
для распила металла.
Для пиления тонколистового металла, прикрепите
деревянную панель к обратной стороне заготовки и
выполняйте распил получившейся сэндвич-панели.
Нанесите немного смазочного вещества вдоль
предполагаемой линии распила.
Врезное пиление
Внимание! Во избежание потери контроля, поломки
пильного полотна или повреждения заготовки всегда
будьте предельно внимательны при выполнении
врезного пиления. Не рекомендуется врезное пиление
каких-либо материалов, кроме древесины. Каждый раз,
когда возможно, высверливайте на выпиливаемом
участке направляющее отверстие диаметром 8 мм или
более и начинайте пиление, поместив полотно в это
отверстие. Это поможет избежать необходимости во
врезном пилении.
Примечание: При врезном пилении используйте
только пильные полотна с 7 зубьями на дюйм.
1. Чтобы вырезать внутреннее отверстие, нанесите на
заготовку отчётливую разметку.
2. Установите наклон 0° и зафиксируйте наклонную
подошву.
3. Наклоните лобзик вперёд, чтобы он стоял на
переднем крае подошвы, а пильное полотно НЕ
КОСНУЛОСЬ заготовки при запуске инструмента
(Рис. J).
Примечание: Убедитесь, что пильное полотно
находится внутри выпиливаемого участка.
4. Запустите двигатель и медленно опустите пильное
полотно на заготовку, следя за тем, чтобы передняя
часть подошвы оставалась на заготовке. Дайте
пильному полотну врезаться в древесину.
5. Продолжайте погружать пильное полотно в
заготовку, пока подошва полностью не ляжет на
заготовке. Продолжайте пилить вдоль разметочной
линии и закончите рез.
Резка металла
Ваш лобзик подходит для резки многих видов металла.
При резке любого металла следите, чтобы пильное
полотно не перекручивалось и не гнулось. Не
оказывайте чрезмерного давления на пильное полотно.
Если пильное полотно стучит или чрезмерно вибрирует,
используйте пильное полотно с более мелкими зубьями.
При чрезмерном нагреве пильного полотна снизьте
скорость резания. Если при резке мягких металлов,
например, алюминия, забиваются зубья пильного
полотна, используйте пильные полотна с меньшим
количеством зубьев на дюйм. Для предотвращения
вибрирования заготовки во время резания всегда
надёжно закрепляйте заготовку и режьте в
максимальной близости от места зажима.
При резке труб и круглых или уголковых профилей по
возможности закрепляйте материал в тисках и режьте
максимально близко к тискам. Чтобы избежать
чрезмерной вибрации или повреждения материала, при
резке листового металла помещайте материал между
двумя панелями из древесины или фанеры и скрепляйте
«сэндвич» зажимами. Это обеспечит более чистый рез.
На верхнюю поверхность «сэндвича» нанесите рисунок
или разметочные линии.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Общие требования
Внимание! Ни в коем случае не допускайте контакта
растворителей, таких как тормозные жидкости, бензин,
выработанных из нефти веществ, пропитывающего
масла и т. д. с пластиковыми частями инструмента.
Данные вещества содержат химические элементы,
способные повредить, размягчить или разрушить
пластик. Для удаления грязи, пыли, масла,
консистентной смазки и пр. используйте чистую сухую
ткань.
27
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Внимание! При удалении опилок с лобзика воздушной
струёй всегда надевайте защитные очки.
Использование этого лобзика для резки стекловолокна,
стеновых панелей или штукатурки приведёт к его
ускоренному износу из-за абразивной природы этих
материалов. При резке данных материалов очень
важно часто очищать инструмент. ИЗБЕГАЙТЕ
перегрузки электроинструментов. Перегрузка может
повредить как инструмент, так и заготовку.
Внимание! НЕ ПЫТАЙТЕСЬ видоизменять лобзик или
использовать насадки, не рекомендуемые для
использования с данным лобзиком. Любое подобное
несанкционированное использование или
модификация является нарушением в использовании
инструмента и может создать опасную ситуацию с
возможным риском получения травмы. Это также
делает гарантию на продукт недействительной.
Ваш инструмент BLACK+DECKER рассчитан на работу в
течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надёжность
инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
Вашего инструмента мягкой щёткой или сухой
тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь инструмента и ни в
коем случае не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Важно! В целях обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
ДОЛГОВЕЧНОСТИ в использовании продукта ремонт,
техническое обслуживание и регулировка (кроме
перечисленных в данном руководстве по эксплуатации)
должны производиться только в авторизованных
сервисных центрах или других квалифицированных
мастерских и только с использованием идентичных
запасных частей.
СМАЗКА
Все подшипники данного лобзика смазаны
достаточным количеством высокосортной смазки на
полный срок службы инструмента при использовании в
нормальных условиях. Это исключает потребность в
дополнительной смазке.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор отходов. Запрещается
утилизировать этот продукт вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER
необходимо заменить, или если вы не будете его больше
использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми
отходами. Этот продукт подлежит раздельному сбору
отходов.
Раздельный сбор использованных
продуктов и упаковочных материалов
позволяет производить их вторичную
переработку с дальнейшим повторным
использованием. Повторное использование
материалов, прошедших вторичную переработку,
снижает загрязнение окружающей среды¬ и
уменьшает потребность в сырьевых материалах.
Нормативные акты местных органов власти могут
предусматривать сбор использованных
электрических изделий отдельно от бытовых
отходов, в муниципальных пунктах сбора отходов
или в магазине при покупке нового изделия.
BLACK+DECKER предоставляет возможность для
сбора и повторной переработки продуктов
BLACK+DECKER после окончания срока их службы.
Чтобы воспользоваться преимуществом этого
сервиса, пожалуйста, отправьте ваш продукт
любому уполномоченному представителю по
ремонту, который собирает такие изделия от
нашего имени.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
BLACK+DECKER имеет обширную сеть
принадлежащих компании и авторизованных
сервисных центров. В целях предоставления
клиентам эффективного и надёжного технического
обслуживания электроинструментов во всех
сервисных центрах BLACK+DECKER работает
обученный персонал. За дополнительной
информацией о наших авторизованных сервисных
центрах, а также, если Вы нуждаетесь в
технической консультации, ремонте или покупке
оригинальных запасных частей, обратитесь в
ближайший к Вам сервисный центр BLACK+DECKER
или посетите наш сайт www.blackanddecker.com
28
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
ПРИМЕЧАНИЕ
Политика BLACK+DECKER нацелена на
постоянное усовершенствование нашей
продукции, поэтому фирма оставляет за собой
право изменять техничес
кие характеристики
изделий без предварительного уведомления.
Стандартное оборудование и дополнительные
принадлежности могут меняться в зависимости от
страны продаж.
Технические характеристики продуктов могут
различаться в зависимости от страны продаж.
Полная линия продуктов присутствует на рынках не
всех стран. Для получения информации касательно
линии продуктов в Вашей стране обратитесь в
ближайший сервисный центр BLACK+DECKER.
JS10 JS20
Мощность 400 Вт 400 Вт
Скорость пильного полотна 3000 ход/мин 1000-3000 ход/мин
Величина хода 18 мм 18 мм
Глубина реза при 90° 65 мм в 65 мм в
древесине древесине
6 мм в стали 6 мм в стали
Наклон подошвы 0–45° 0–45°
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
29
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия Black+Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно
заполненного гарантийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24
месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться
только в уполномоченные сервисные центры
BLACK+DECKER, адреса и телефоны которых Вы
сможете найти в гарантийном талоне, на сайте
www.2helpU.com или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и
широкий ассортимент запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7. Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и
разрушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого
электрического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанным на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов
напряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
резиновые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора
и других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Black & Decker JS20-RU Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках