Televes MiniKom F broadband multiband amplifier Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
5
Steckdose. Lassen Sie das Gerät von qualiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen
Stromschlag.
Ziehen Sie nur am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
Beenden Sie alle Arbeiten bevor Sie das Gerät
anschlieβen.
Der Netzstecker muss frei zugänglich und nah am Gerät
sein, damit Sie das Gerät im Notfall einfach und schnell
vom Stromnetz trennen können.
Beschreibung der Sicherheitssymbole:
Um das Risiko eines elektrischen Schlages
zu vermeiden, das Gehäuse nicht önen.
Schutzklasse II hat einen verstärken
oder doppeltendoppelte
Netzstromkreis zwischen Isolierung und
Ausgangsspannung beziehungsweise
Metallgehäuse.
CE-Kennzeichnung bestätigt, dass das
Produkt den produktspezisch geltenden
europäischen Richtlinien entspricht.
РУС
Instrucciones de seguridad
Условия инсталляции:
Перед подключением оборудования прочтите
данное руководство.
Во избежание пожара или поражения электрическим
током, не подвергайте оборудование воздействию
дождя или влаги.
Не открывайте крышку оборудования без отключения
его от сети.
Запрещается блокировать или закрывать
вентиляционные отверстия.
Пожалуйста, обеспечьте циркуляцию воздуха вокруг
оборудования.
Избегать падения устройства или брызг воды. Не
ставить сосуды с водой на или вблизи устройства
если оно не защищено надлежащим образом.
Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла
или в чрезмерно влажной среде.
Не устанавливайте оборудование там, где есть
сильная вибрация.
Безопасная эксплуатация
оборудования:
Внимание: высокое напряжение:
Мод. 5363: 196-264 ~ 50/60 Гц
Мод. 536310: 108-132 ~ 50/60 Гц
В случае попадания жидкости или какого-либо
предмета внутрь устройства, пожалуйста, обратитесь в
специализированный сервис центр.
Для отсоединения устройства от электросети,
дерните за коннектор, но ни в коем случае за кабель
электропитания.
Не подключайте устройство к сети, пока все
остальные подключения не выполнены.
Розетка, в которую включается устройство должна
быть легко доступна и расположена вблизи от
устройства
Описание символов по
электробезопасности:
Во избежание поражения электрическим
током, не открывать устройство.
Этот символ означает, что устройство
отвечает требованиям безопасности для
оборудования класса II.
Этот символ означает, что устройство
отвечает требованиям СЕ.
6
Test
Output
(-30 dB)

C. AMPLIF. F.I. / 
MEHRBEREICHSVERSTÄRKER / 







 
 
Test
Output
(-30 dB)

C. AMPLIF. F.I. / 
MEHRBEREICHSVERSTÄRKER / 







 
 
Ecualizador
Equalizador
Egalisateur
Equalizer
Ausgleich
Эквалайзер
Atenuador / Atenuador
Atténuateur / Attenuator
Dämpfungsregler / Аттенюатор
196-264V~
50/60Hz
(3)
Test (-30 dB)
Salida / Saída / Sortie/
Output / Ausgang / Выход
ES
Central realizada en chasis zamak blindado, diseñada para
amplicar señales de F.I. en sistemas de distribución. Per-
mite la mezcla de las señales terrestres con bajas pérdidas
en paso.
PT
Central realizada em chassis zamak blindado, desenhada
para amplicar sinais de F.I. em sistemas de distribuição.
Permite a mistura dos sinais terrestres com baixas perdas de
passagem.
F.I. / I.F.
LOC/REM
(1,2)
950 - 2150 MHz
0/22 KHz
(2)
+17/o/13 Vdc
(2)
ON LED
Entradas / Entradas / Entrées / Inputs / Eingänge / Входы
MATV
FR
Centrale fabriquée en chassis zamak blindé, déssinée pour
amplier des signaux de FI pour des systèmes de distri-
bution. Permet le couplage de signaux terrestres avec un
minimum de perte au passage.
EN
This product has been manufactured in a fully shielded zamak
enclosure, and it has been designed to amplify satellite I.F.
signals in distribution systems. It diplexes terrestrial signals
with low through losses.
DE
Einschleusverstärker für SAT- und terrestrischen Empfang
mit einer kleinen terrestrischen Dämpfung.
РУС
Усилитель, изготовленный из экранированного сплава
zamak, предназначенный для усиления IF-сигналов в
сетеях малого и среднего распределения. Позволяет
смешивать эфирные сигналы, всегда имея при этом
низкие проходные потери.
(1) Local-Remoto / Local-Remoto / Local-Remoto / Local-Remote / Lokal-Fernspeisung / Местный-Удаленный
(2) Congurable / Congurável / Conguré / Congurable / Kongurierbare / Конфигурируемый
(3) 536310 : 108 - 132V~ 50/60Hz
7
Технические
характеристики
Caracteristiques
techniques
Especicaçãos
técnicas
Technische
Daten
Especicaciones
técnicas
Technical
specications
5363
EV45
536310
Частотный
диапазон
Bande de
fréquence
Largura de banda Frequenzbereich Ancho de banda Frequency range MHz
950 -
2150
47 - 862
950 -
2150
47 - 862
Усиление Gain Ganho Verstärkung Ganancia Gain dB 35 - 45 ---- 35 - 45 ----
Аттенюатор Atténuateur Atenuador Regelbereich Atenuador Attenuator dB 0 - 30 ---- 0 - 30 ----
Эквалайзер Egalisateur Equalizador Entzerrer Ecualizador Equalizer dB 0 - 15 ---- 0 - 15 ----
Вых. уровень
(тип.)
Niveau de sortie
(typ.)
Nível de saída (típ.)
Max. Ausgangspe-
gel (typ.)
Nivel de salida
(típ.)
Max.output level
(typ.)
DIN V VDE
0855/12
dBμV 124
Тестовый выход Prise de test Saída de test Prüfbuchse Salida de TEST Test socket dB - 30
Рабочая
температура
Temp.
fonctionnement
Temp. funcionam.
Betriebs-
temperatur
Temp. funcionam.
Operating
temperature
°C -5 ... 45
ºF 32 ...113
Диапазон
питания
Plage
d’alimentation
Margem de
alimentação
Spannungs-
versorgung
Margen de
alimentación
Mains voltage
margin
V~ 196 - 264 108 - 132
Потребляемый
ток устройства
Consommation
totale du produit
Consumo total
dispositivo
Leistungs-/
Stromverbrauch
Consumo total
dispositivo
Device power
consumption
V~ W/mA 13,5/130 14/200
Проход пост.
LNB
Passade de c.c.
LNB
Passagem de c.c.
LNB
DC-Durchlass
LNB
Paso de c.c.
LNB
DC-pass to
LNB
17/13V
*
LOC
mA
300
REM 500
Амплитуда тона
22 КГц
*
Ampleur ton
22KHz
*
Amplitude tom
22KHz
*
Amplitude 22KHz
Ton
*
Amplit. tono
22KHz
*
22 KHz tone
amplitude
*
Vpp 0,6 ± 0,1
Индекс защиты
Index de
protection
Indice de
protecção
Schutzklasse
Indice de
protección
Protection
level
IP 20
Вес Poids Peso Gewicht Peso Weight g 800
Размеры Dimensions Dimensões Abmessungen Dimensiones Dimensions mm 185 x 112 x 58
* Congurable / Congurável / Conguré / Congurable / Kongurierbare / Конфигурируемый
ES
NOTA: Se recomienda no alimentar la central mientras no
esté realizada la instalación para evitar posibles averias.
PT
NOTA: Recomenda-se não alimentar a central mentras não esté
re
matada a instalação para evitar possiveis averias.
FR
NOTE: Pour éviter d’éventuelles pannes, il est recommandé
de ne pas alimenter la centrale tant que l’installation nest pas
terminée.
EN
NOTE: To avoid damaging the amplier, we strongly recommend
not powering the amplier before nishing the installation.
DE
BEMERKUNG: Beenden Sie alle Arbeiten bevor Sie de
Verstärker anschließen.
РУС
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание аварий, не подключайте устройство
к сети, пока все остальные подключения не выполнены.
8


















ES
Interruptor LOC/REM:
LOC: Alim LNB en modo LOCAL (se utiliza la alimentación del pro-
pio dispositivo para alimentar el LNB)
En este modo, se puede habilitar/deshabilitar la alimentación
para el LNB, mediante el interruptor: LOCA
L ON/OFF:
ON: Alim LNB SI
OFF: Alim LNB NO
En este modo, banda y polaridad son congurables:
22KHz=>ON/OFF Polar=>Vert/Hor
REM: Alim LNB en modo REMOTO (alimentando el LNB con unidad
externa STB conectada en la salida de la central).
22KHz=>(STB) Polar=>(STB)
PT
Interruptor LOC/REM:
LOC: Alim LNB em modo LOCAL (utiliza-se a alimentação do próprio
dispositivo para alimentar o LNB)
Neste modo, pode se ativar/desativar a alimentação para o LNB,
através do interruptor: LOCAL ON/OFF:
ON: Alimentação LNB Sim
OFF: Alimentação LNB Não
Neste modo, banda e polaridade são conguraveis:
22KHz=>ON/OFF Polaridade=>Vertical/Horizontal
REM: Alimentação LNB no modo REMOTO (alimentando o LNB com
unidade externa STB conectada na saída da central).
22KHz=>(STB) Polaridade=>(STB)
FR
Interrupteur LOC/REM:
LOC: Alim LNB en mode LOCAL (l’alimentation du produit est uti-
lisée pour activer le LNB)
Dans ce mode, il est possible d’ activer/désactiver
l’alimentation pour le LNB, à l’aide de l’interrupteur: LOCAL
ON/OFF:
ON: Alim LNB OUI
OFF: Alim LNB NON
Dans ce mode, les bandes et les polarisations sont
congurables:
22KHz=>ON/OFF Polar=>Vert/Hor
REM: Alim LNB en mode REMOTO (l’alimentation du LNB se fait
avec un produit externe type STB raccordé à la distribution,
en aval du produit).
22KHz=>(STB) Polar=>(STB)
EN
LOC/REM Switch:
LOC: In this case, the power used for powering the LNB comes from
the built-in PSU of the amplier.
LNB powering depends on the position of the switch LOCAL
ON/OFF:
ON: LNB power enabled.
OFF: LNB power disabled.
In this case, SAT band and polarity are congurable:
22KHz=> ON / OFF Polar=>Vert/Hor
REM: This option allows passing of power from the output to the in-
put of SAT IF, and hence the LNB can be powered from the recei-
ver (STB) connected to the amplier output.
22KHz =>(STB) Polar =>(STB)
DE
Schalter LOK/FERN:
LOK: Der Verstärker wird das LNB versorgen. Die Spannungs
versorgung kann aktiviert oder deaktiviert werden:
ON: Spannungsversorgung-LNB JA
OFF: Spannungsversorgung-LNB NEIN
Empfangsebene kongurierbar:
22KHz=>ON/OFF Polar=>Vert/Hor
FERN: Das LNB wird ferngespeist (durch einen Receiver am Aus-
gang des Verstärkers).
22KHz=>(STB) Polar=>(STB)
РУС
Переключатель LOC/REM:
LOC: Питание LNB в МЕСТНОМ режиме (для запитывания LNB
используется питание самого устройства).
Запитывание LNB зависит от позиции МЕСТНОГО
переключателя ВКЛ./ВЫКЛ.:
ВКЛ.: LNB запитан
ВЫКЛ.: LNB не запитан
В этом случае модно конфигурировать полосу и полярность:
22 КГц=>ВКЛ./ВЫКЛ. Поляр.=>Вертик./Гориз.
REM: Питание LNB в УДАЛЕННОМ режиме (запитывая LNB
посредством отдельного STB, подключенного к выходу
усилителя).
22 КГц=>(STB) Поляр.=>(ST
B)
Regulación del nivel de entrada en F.I.
Regulação do nivel de entrada em F.I.
Réglage du niveau d’entrée en FI.
Satellite I.F. input signal regulation.
Dämpfungsregler für den SAT-Eingang
Регулировка входного уровня для SAT-IF
Test
Output
(-30 dB)

C. AMPLIF. F.I. / 
MEHRBEREICHSVERSTÄRKER / 







 
 
9
Ejemplo de aplicación / Exemplo de aplicação / Exemple d’application / Typical application / Anwendungsbeispiel / Типовое применение
ES
Nota 1: Aconsejamos utilizar cable T-100.
Nota 2: Para un de canales superior a dos, aplicar la tabla
de reducción de nivel de salida.
Nota 3: Para 32 canales ASTRA, la tensión de salida máxima de
FI debe ser 112 dV; por otra parte, el nivelximo
de las señales terrestres, en la entrada del ltro de
TV, debe ser de 100 dBμV (min.) para garantizar una
relación C/IM > 50 dB en los canales terrestres.
PT
Nota 1: Aconselhamos utilizar cabo T-100.
Nota 2: Para um nº de canais superior a dois, aplicar a tabela
de redução de nivel de saida.
Nota 3: Para 32 canais ASTRA, a tensão de saida máxima de
FI deve ser 112 dBμV; por outra parte, o nivel máximo
dos sinais terrestres, na entrada do ltro de TV, deve
ser de 100 dBμV (min.) para garantir uma relação C/
IM > 50 dB nos canais terrestres.
FR
Note 1: Il est conseillé d’utiliser le cable T100.
Note 2: Pour un nombre de programmes supérieur à deux,
appliquer la table de réduction de niveau de sortie.
Note 3: Pour 32 canaux ASTRA, le niveau de sortie
maximum de FI doit être de 112, d’autre part,
pour garantir un rapport C / IM dans les canaux
terrestres, le niveau maximum de ceux-ci, à l’entrée
du ltre TV doit être de 100 (min).
EN
Note 1: It is essential to use a high quality tape and a braid
coaxial cable with a minimum centre core of 1 mm.
Note 2: For more than two channels, use the table below to
reduce the maximum output level.
Note 3: For 32 ASTRA channels, the IF maximum output level
is 112 dBμV. The maximum input level of terrestrial
TV signals to the input lter is 100 dBμV (min), to
guarantee C/IM > 50 dB in these channels.
UNI LNB
Repartidor
Repartidor
Répartiteur
Splitter
Verteiler
Делитель
47 ... 862 MHz
DE
Bemerk ung 1: Wir empfehlen die Verwendung der
Koaxkabel-Serie T100 oder SK...-Serie
Bemerk ung 2: Wenn Sie mehr als zwei Kanäle haben,
verwenden Sie bitte die Reduzierung-Tabelle am
Ende dieser Seite.
Bemerk ung 3: Für 32 Kanäle von ASTRA, ist der maximale
Ausgangspegel im SAT-Bereich 112dBμV. Der max.
Eingangspegel im BK-Bereich darf 100dBμV (min.)
sein, damit das C/IM>50dB ist.
РУС
Прим. 1: Рекомендуется использовать кабель T-100.
Прим. 2: При числе каналов большее, чем 2, применять
таблицу ослабления выходного уровня.
Прим. 3: Для 32 каналов ASTRA, максимальное выходное
напряжение SAT-IF должно быть 112 дБмкВ.
Максимальный уровень эфирных сигналов на
входе фильтра ТВ должен быть 100 дБмкВин.) для
сохранения отношения C/IM > 50 дБ на этих каналах.
Tabla reducción nivel salida
Tabela reducción nível saída
Table de réduction niveau de sortie
Table for the reduction of the output level
Reduzierung-Tabelle
Таблица ослабления выходного уровня
Nº canales
Nº canais
Nº canaux
No. Channels
Anzahl Kanäle
Число каналов
4 8 16 32
Reducción
Redução
Réduction
Reduction
Reduzierung
Ослабление
dB 3 6 9 12
950 ... 2150 MHz
47 ... 2150 MHz
Refs. 5363, 536310
Art. Nr. EV45
ZAS HD SATZAS Hbb TV
Amplicador
Amplicador
Amplicateur
Amplier
Hausanschlussverstärker
Усилитель
Repartidor
Repartidor
Répartiteur
Splitter
Verteiler
Делитель
Repartidor
Repartidor
Répartiteur
Splitter
Verteiler
Делитель
Repartidor
Repartidor
Répartiteur
Splitter
Verteiler
Делитель
10
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ
Назначение: Станция усиления с множеством входов, предназначенные для сетей малого и среднего распределения. Всегда
устанавливаются в качестве усилительных элементов в ГС. Благодаря переключателю высокого/низкого уровня выходного
усиления гарантируется выходной уровень при различных входных уровнях, всегда сохраняя при этом низкий коэффициент
шума.
Технические характеристики: Приведены выше в таблице.
Конструкция и порядок установки: Иллюстрации приведены выше на рисунках.
Утилизация: Данное изделие не представляет опасности для жизни и здоровья людей и для окружающей среды, после
окончания срока его службы утилизация производится без специальных мер защиты окружающей среды.
Гарантия изготовителя: Компания Televes S.A. предоставляет один год гарантии с момента покупки для стран ЕЭС. Для стран,
не входящих в ЕЭС, применяются юридические гарантии данной страны на момент покупки. Для подтверждения даты
покупки сохраняйте чек. В течение гарантийного срока компания Televes S.A. бесплатно устраняет неполадки, вызванные
бракованными материалами или дефектами, возникшими по вине производителя.
Условия гарантийного обслуживания: Условия гарантийного обслуживания не предусматривают устранение ущерба,
возникшего вследствие неправильного использования или износа изделия, форс-мажорных обстоятельств или иных
факторов, находящегося вне контроля компании Televes S.A.
Лицензии и товарные знаки: Качество оборудования компании Televes S.A. подтверждено международными сертификатами
CE и ISO 9001, а также регулирующими лицензиями и сертификатами соответствующих стран.
Televes, S.A., CIF: A15010176, Rua/Beneca de Conxo, 17, 15706 Santiago de Compostela, SPAIN, tel.: +34 981 522200, televes@televes.
com. Произведено в Испании.
Дата изготовления указана на упаковочной этикетке: D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEKLARACJA ZGODNOŚCI KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ www.televes.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Televes MiniKom F broadband multiband amplifier Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ