3272

Black & Decker 3272, KC360H Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для аккумуляторной отвертки Black & Decker KC360H. Я могу ответить на ваши вопросы о ее использовании, зарядке аккумулятора, функциях реверса и фиксатора шпинделя, а также о мерах безопасности. Задавайте свои вопросы!
  • Как выбрать направление вращения?
    Как зарядить аккумулятор?
    Как установить насадку?
    Что делать, если отвертка трудно завинчивает шурупы?
577688-21 RUS/UA
KC360H
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
www.blackanddecker.eu
2
3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Область применения
Ваша аккумуляторная отвертка Black & Decker
предназначена для завинчивания и отвинчивания
резьбовых деталей. Данный электроинструмент не
предназначен для профессионального применения,
предусмотрено только его бытовое использование.
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментом
Внимание! Прочтите данное руководство по
эксплуатации полностью. Несоблюдение мер,
указанных в данном руководстве по эксплуатации,
может привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара или к получению серьезной
травмы. Термин „электроинструмент“ во всех
приведенных ниже указаниях относится к Вашему
аккумуляторному электроинструменту и зарядному
устройству его аккумулятора.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ОБРАЩЕНИЯ К НЕМУ.
1. Рабочее место
a. Рабочее место должно быть чистым
и достаточно освещенным. Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение может
привести к несчастному случаю.
b. Не работайте с электроинструментом во
взрывчатой среде, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить горючие
пары или пыль.
c. Следите, чтобы дети и посторонние люди
находились подальше от работающего
электроинструмента. Различные отвлечения
могут вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля подключения к электросети
зарядного устройства должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку кабеля подключения
к электросети. Использование оригинальной
вилки кабеля подключения к электросети
и соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим
током.
b. При подключенном к штепсельной
розетке зарядном устройстве, избегайте
контактов частей тела с заземленными
объектами и предметами (например,
трубопроводами, радиаторами отопления,
электроплитами), также с подключенными
к электросети электроприборами (например,
холодильниками). Риск поражения
электрическим током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c. Не используйте зарядное устройство в сырых
местах. Проникновение воды в зарядное
устройство увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Берегите кабель подключения к электросети.
Ни в коем случае не используйте кабель
подключения к электросети для переноски
зарядного устройства или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Оберегайте
кабель подключения к электросети от высокой
температуры, нефтепродуктов и острых
кромок. Поврежденный или запутанный кабель
подключения к электросети увеличивает риск
поражения электрическим током.
e. При работе с зарядным устройством
используйте стандартные удлинители
промышленного изготовления. Использование
удлинительного кабеля со стандартными
соединительными элементами, уменьшает риск
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. Будьте собраны и ответственны,
руководствуйтесь здравым смыслом при
работе с электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, так же
если находитесь под влиянием алкоголя
или понижающих реакцию лекарственных и
других средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментом может привести
к серьезной травме.
b. Используйте индивидуальную защиту.
Работайте всегда в защитной маске (защитных
очках). Использование в зависимости от условий
эксплуатации электроинструмента таких средств
защиты, как пылезащитная маска, крепкие
нескользящие ботинки, защитный шлем, средства
защиты органов слуха (например, наушники или
беруши), уменьшает риск получения травмы.
c. Избегайте непреднамеренного пуска.
Несчастный случай может произойти при
переноске электроинструмента с пальцем на
клавише пускового выключателя.
d. Перед включением электроинструмента
удалите с него (из него) регулировочные
и крепежные инструменты (ключи и т.д.).
Гаечный или регулировочный ключ, оставленный
на движущейся части электроинструмента, может
нанести ранение.
e. Не споткнитесь! Выберите удобное,
устойчивое, постоянно контролируемое
Вами положение. Это позволит надежно
управлять электроинструментом в неожиданных
ситуациях.
f. Правильно одевайтесь. Во время работы
не носите свободную одежду и украшения.
Избегайте контактов ваших волос, одежды и в
первую очередь, пальцев рук с движущимися
частями электроинструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы
могут быть захвачены движущимися частями
электроинструмента.
4
4. Использование электроинструмента по
назначению и техническое обслуживание
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте электроинструмент только по
назначению, указанному в данном руководстве
по эксплуатации. Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
пусковой выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент, не управляемый пусковым
выключателем, опасен и должен быть
отремонтирован.
c. При неиспользовании зарядного устройства
вынимайте вилку кабеля подключения
к электросети из штепсельной розетки. Эта
мера предосторожности исключает случайное
замыкание его контактов.
d. Храните неиспользуемый электроинструмент
в недоступном для детей месте. Не разрешайте
пользоваться электроинструментом людям,
не умеющим им пользоваться или не
ознакомившимся с данным руководством
по эксплуатации. Электроинструмент опасен
в руках неопытных пользователей.
e. Содержите электроинструмент в безупречном
состоянии. Проверяйте точность совмещения
и легкость перемещения подвижных деталей,
также целостность деталей воздействующих
на его работу. Ремонтируйте поврежденный
электроинструмент до его использования.
Большинство несчастных случаев происходит
при использовании электроинструмента,
находящегося в плохом состоянии.
f. Сменный обрабатывающий инструмент
должен быть геометрически правильным
и чистым. Геометрически правильный
обрабатывающий инструмент сделает Вашу
работу производительной и безопасной.
g. Используйте электроинструмент,
принадлежности и сменные обрабатывающие
инструменты только по назначению,
указанному в данном руководстве по
эксплуатации, соблюдая также приведенные
в его технических характеристиках параметры.
Использование электроинструмента в других
целях может привести к нежелательным
последствиям.
5. Использование электроинструментов со
стационарным аккумулятором и уход за
ними
a. Перед зарядкой аккумулятора проследите,
чтобы электроинструмент был выключен.
Зарядка аккумулятора при включенном
электроинструменте может привести
к несчастному случаю.
b. Заряжайте аккумулятор только оригинальным,
входящим в комплект поставки зарядным
устройством. Использование данного зарядного
устройства для зарядки других аккумуляторов
может привести к пожару.
c. Не используйте электроинструмент
с аккумулятором какого-либо другого типа,
чем установленным на заводе-изготовителе.
Использование не оригинальных аккумуляторов
может привести к получению травмы или
пожару.
d. Оберегайте аккумулятор от скрепок, монет,
ключей, гвоздей, болтов или других мелких
металлических предметов, которые могут
вызывать замыкание его контактов. Короткое
замыкание контактов аккумулятора может
привести к их перегоранию или воспламенению
аккумулятора.
e. При повреждении аккумулятора, из него
может вытечь жидкость. В этом случае
избегайте контакта с ней. При случайном
контакте с аккумуляторной жидкостью,
смойте ее с водой. При попадании жидкости
в глаза, промойте их водой, затем немедленно
обратитесь к врачу. Вытекшая аккумуляторная
жидкость может привести к раздражению кожи
или ожогу.
6. Ремонт
a. Ремонт электроинструмента производите
только в авторизованном сервисном центре,
с использованием только оригинальных
запасных частей. Это обеспечит Вашу
безопасность при дальнейшей эксплуатации
электроинструмента.
Дополнительные меры безопасности при работе
с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разбирать
аккумулятор!
Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
Не храните электроинструмент со встроенным
аккумулятором в местах, где температура может
превысить 40°С.
Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды в пределах 4°C...40°C.
Заряжайте аккумулятор только входящим
в комплект поставки зарядным устройством.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы
в соответствии с указаниями, приведенными
в разделе „Защита окружающей среды“.
• Не сжигайте аккумулятор!
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
поврежденный аккумулятор!
Зарядное устройство
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккумулятора,
встроенного в Ваш электроинструмент. Зарядка
других аккумуляторов может привести к их
взрыву, повреждению зарядного устройства
и получению травмы.
5
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
незаряжаемые (одноразовые) элементы
питания!
Немедленно заменяйте поврежденный кабель
подключения к электросети!
• Не подвергайте зарядное устройство воздействию
влаги.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не касайтесь пальцами или какими-нибудь
предметами контактов зарядного устройства.
Зарядное устройство предназначено
для использования только в закрытых
помещениях!
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
зарядного устройства. Ни в коем случае
не заменяйте вилку кабеля подключения
к электросети зарядного устройства!
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Рычаг переключателя направления вращения
(реверса)
3. Держатель насадок
Рис. A.
4. Устройство зарядное
5. Штекер зарядного устройства
6. База зарядная
7. Индикатор зарядки
Сборка
Установка и удаление насадок (Рис. B)
Данная электроотвертка подходит для насадок
с шестигранным хвостовиком 1/4“ (6,35 мм).
Для установки насадки, вставьте ее в держатель
(3).
Для удаления насадки, потяните за нее,
и извлеките из держателя (3).
Эксплуатация
Перед первым использованием, аккумулятор
должен заряжаться не менее 16 часов.
Помещайте электроотвертку в зарядную базу (6),
если она не используется.
Зарядка аккумулятора (Рис. A)
Поместите электроотвертку в зарядную базу
(6).
Вставьте штекер (5) зарядного устройства
в штекерное гнездо зарядной базы.
Вставьте зарядное устройство (4) в штепсельную
розетку электросети напряжением 230 В
переменного тока.
Оставьте электроотвертку подключенной
к электропитанию на 7...8 часов. Во время процесса
зарядки аккумулятор может гудеть и нагреваться. Это
нормально и не является проблемой.
После 4-х часовой зарядки электроотвертка сможет
выполнять основные операции с достаточной
производительностью. В зависимости от состояния
аккумулятора и условий зарядки, 8-ми часовая
зарядка может значительно продлить время работы
электроотвертки.
Перед началом работы выньте зарядное
устройство из штепсельной розетки, и извлеките
электроотвертку из зарядного устройства.
Внимание! Не пользуйтесь электроотверткой,
подключенной к зарядному устройству.
Внимание! Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды в пределах 4°C...40°C.
Выбор направления вращения (Рис. C)
Для завинчивания используйте правое вращение
(в направлении по часовой стрелке). Для отвинчивания
используйте левое вращение (в направлении против
часовой стрелки).
Для правого вращения, передвиньте рычаг
переключателя направления вращения вперед.
Для левого вращения, передвиньте рычаг
переключателя направления вращения назад.
Для фиксации (блокировки шпинделя)
электроотвертки, установите рычаг
переключателя направления вращения
в центральное положение.
Завинчивание (Рис. C)
Выберите с помощью клавиши (2) переключателя
направления вращения необходимое правое
(в направлении по часовой стрелке) или левое
(в направлении против часовой стрелки)
вращение.
Для включения электроотвертки, нажмите
клавишу (1) пускового выключателя.
Для выключения электроотвертки, отпустите
клавишу (1) пускового выключателя.
Фиксатор шпинделя
Данная электроотвертка оснащена автоматическим
фиксатором шпинделя, для использования в качестве
обычной отвертки. Используйте электроотвертку
в таком качестве, если нужно завинтить с усилием
винты или отвинтить их, в случае сильной затяжки.
Рекомендации по оптимальному использованию
Используйте насадки правильных размеров
и конфигурации.
В случае затруднений при завинчивании
резьбовых деталей, смажьте их резьбу мыльным
раствором.
Используйте блокировку электроотвертки для
завинчивания с усилием винтов или отвинчивания
их, в случае сильной затяжки.
Удерживайте электроотвертку с насадкой на
одной оси с шурупом (винтом и т.д.).
6
При завинчивании в древесину, просверлите
направляющее отверстие на глубину, равную
длине шурупа. Направляющее отверстие точно
направляет шуруп и предотвращает раскол
и деформацию древесины. Оптимальный
диаметр отверстия указан в приведенной ниже
таблице.
При завинчивании в древесину твердых пород,
рассверлите направляющее отверстие на
глубину, равную половине длины шурупа.
Оптимальный диаметр рассверливаемого
отверстия указан в приведенной ниже таблице.
Размер Диаметр направляющего Диаметр
шурупа отверстия рассверли-
(мягкая (твердая ваемого
древесина) древесина) отверстия
№ 6 (Ø 3,5 мм) Ø 2,0 мм Ø 2,5 мм Ø 4 мм
№ 8 (Ø 4 мм) Ø 3,2 мм Ø 3,5 мм Ø 5,0 мм
№ 10 (Ø 5 мм) Ø 3,5 мм Ø 4,0 мм Ø 5,7 мм
Принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
в значительной степени зависит от используемых
принадлежностей. Принадлежности Black & Decker
и Piranha изготовлены в соответствии с самыми
высокими стандартами и способны увеличить
производительность Вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов.
Данный электроинструмент подходит для насадок
с шестигранным хвостовиком 1/4“ (6,35 мм).
Принадлежности Piranha Super-lok разработаны
специально для использования с данным
электроинструментом.
Техническое обслуживание
Ваша электроотвертка Black & Decker рассчитана на
работу в течение продолжительного периода времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы электроотвертки и ее надежность
увеличивается при правильном уходе за ней
и регулярной ее чистке.
Ее зарядное устройство не требует технического
обслуживания, за исключением регулярной чистки.
Внимание! Перед чисткой зарядного устройства
выньте вилку его кабеля подключения к электросети
из штепсельной розетки!
• Регулярно очищайте вентиляционные прорези
в корпусе электродвигателя и зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
• Регулярно очищайте корпус электродвигателя
влажной тканью. Ни в коем случае не используйте
абразивные чистящие средства, также чистящие
средства на основе растворителей!
Защита окружающей среды
Если Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker другим
или Вы больше в нем не нуждаетесь,
подумайте о защите окружающей среды.
Сервисные центры Black & Decker примут
у Вас электроинструмент с гарантией его
уничтожения безопасным для окружающей
среды способом.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно перезаряжать
многократно. Избавляйтесь от пришедших в негодность
аккумуляторов безопасным для окружающей среды
способом:
NiCd и NiMH аккумуляторы подлежат переработке.
Доставьте их в наш сервисный центр или на
ближайшее региональное перерабатывающее
предприятие.
Технические характеристики
KC360H
Напряжение питания
(постоянный ток) В 3,6
Частота вращения
на холостом ходу мин
-1
180
Максимальный крутящий момент Нм 4
Держатель насадок 1/4“
(6,35 мм)
Вес кг 0,36
Аккумулятор
Напряжение питания
(постоянный ток) В 3,6
Тип аккумулятора NiMH
Электрическая емкость Ач 1,8
Зарядное устройство
Напряжение электросети В 230~
Ток зарядки A 0,25
Время зарядки (приблизительно) ч 7,2
7
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
КC360H
Black & Decker заявляет о том, что данное изделие
соответствует стандартам: 98/37/EWG, 89/336/EWG,
73/23/EWG, EN 60335, EN 60745
L
pA
(звуковое давление) 55,2 дБ
L
WA
(акустическая мощность) 66,2 дБ
измеренная вибрация на рукоятке 0,23 м/с
2
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) 3 дБ
K
WA
(погрешность измерения
акустической мощности) 3 дБ (A)
Кевин Хьюит
(Kevin Hewitt)
Управляющий
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
1-11-2004
8
Black & Decker
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не
только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и
принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи-
тельно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период , в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет
(минимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными и конструктивными
факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации изде-
лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерческих
целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна-
чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
zst22680 - 06-02-2006
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 480032, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Березовского, д. 3а
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (3272) 44 64 46
737 80 41 93 34 53
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0177, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 39 91 19
251 30 72 31 11 91
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 238 95 94
http://www.blackanddecker.ru
„Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
/