HP DesignJet T7100 Printer series Assembly Instructions

Тип
Assembly Instructions
1
© 2010 Hewlett-Packard Company
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
2
4
2
3
1
HP DESIGNJET
T7100 & T7100
monochrome printer
Assembly Instructions
Instructions d’assemblage
Montageanleitung
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Инструкции по сборке
The space required for assembly is
3m (10 feet) in front and 1m (3.5 feet)
at the sides and rear.
L’espace requis pour l’assemblage
est de 3 m (10 pieds) à l’avant et 1 m
(3,5 pieds) sur les côtés et à l’arrière.
Für die Montage ist vor dem Drucker
ein Freiraum von 3 m, an den Seiten und hinter dem Drucker
ein Freiraum von 1 m erforderlich.
Di seguito è indicato lo spazio necessario per l’installazione:
3 m davanti e 1 m sui lati e sul retro.
El espacio necesario para el montaje es de 3 m (10 pies)
por la parte frontal y de 1 m (3,5 pies) por los laterales y la
parte trasera.
O espaço necessário para a montagem é de 3 m (10 pés)
na frente e 1 m (3,5 pés) nas laterais e na parte traseira.
Перед сборкой обеспечьте свободное пространство: 3 м
(10 футов) спереди и 1 м (3,5 фута) по бокам и сзади.
4 people are required to perform certain tasks
L’exécution de certaines tâches nécessite la
présence de 4 personnes.
Für bestimmte Tätigkeiten werden 4 Personen benötigt.
Per determinate operazioni, sono necessarie 4 persone.
Algunas tareas se deben realizar entre 4 personas.
São necessárias quatro pessoas
para realizar determinadas tarefas.
Для выполнения некоторых действий понадобится четыре
человека.
Time required for assembly of the printer is ap-
proximately 132 minutes.
Le temps nécessaire pour l’assemblage de
l’imprimante est d’environ 132 minutes.
Der Zusammenbau des Druckers dauert ca. 132 Minuten.
Il tempo necessario per l’installazione della stampante è di
circa 132 minuti.
El tiempo de montaje de la impresora es de 132 minutos,
aproximadamente.
O tempo necessário para a montagem da impressora é de
aproximadamente 132 minutos.
Для сборки принтера потребуется примерно 132 минут.
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer. Notice
that the icons used in this document are also located on the printer packaging. The icons help you locate the
parts needed at each stage of the assembly. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused
after assembly of the printer.
Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions d’assemblage expliquent comment assembler
l’imprimante. Notez que les icônes utilisées dans ce document apparaissent également sur l’emballage de
l’imprimante. Les icônes vous aident à localiser les pièces requises à chaque étape de l’assemblage. Des vis de
rechange étant fournies, certaines vis pourront rester inutilisées après l’assemblage de l’imprimante.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Dieses Dokument enthält Anleitungen für den Zusammenbau des
Druckers. Die im Dokument verwendeten Symbole benden sich auch auf der Verpackung des Druckers. Die Sym-
bole erleichtern das Aufnden der Komponenten, die in den einzelnen Montagephasen benötigt werden. Zum
Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig bleiben.
LLeggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono le procedure per l’installazione della stam-
pante. Le icone utilizzate in questo documento sono disponibili anche sulla confezione della stampante. Le icone
consentono di individuare le parti necessarie durante i vari passaggi dell’installazione. Poiché vengono fornite
viti di riserva, alcune viti potrebbero risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican cómo se monta la impresora.
Observe que los iconos utilizados en este documento también se encuentran en el embalaje de la impresora. Los
iconos le ayudan a localizar las piezas necesarias en cada etapa del montaje. Como también se incluyen tornil-
los de repuesto, después de montar la impresora quedarán algunos sin utilizar.
Leia essas instruções com atenção. Essas instruções de montagem explicam como montar a impressora. Observe
que os ícones usados neste documento também estão localizados na embalagem da impressora. Os ícones lhe
ajudam a localizar partes necessárias para cada etapa da montagem. Como são fornecidos parafusos sobres-
salentes, alguns permanecerão sem uso depois da montagem da impressora.
Внимательно прочтите эти инструкции. В инструкциях по сборке объясняется, как собрать принтер. Обратите
внимание, что значки, используемые в данном документе, изображены также и на упаковке принтера. Эти
значки помогут находить нужные детали на каждом шаге сборки. После сборки могут остаться входящие в
комплект поставки запасные винты.
1. Printer engine / Moteur d’impression / Druckwerk / Motore
della stampante / Sistema de impresora /
Mecanismo de impressora / Устройство печати
2. Stand and bin basket / Support
et corbeille / Standfuß und Ablage
Piedistallo e vassoio/cesto /
Soporte y cesta/bandeja / Suporte
e compartimento / Основание и
приемник
3. Box / Carton / Karton / Scatola
Caja / Caixa / Коробка
4. Supplies and cables /
Consommables et câbles / Ver-
brauchsmaterial und Kabel / Materiali
di consumo e cavi / Suministros y cables /
Suprimentos e cabos / Расходные материалы
и кабели
EN
EN
FR
IT
IT
ES
ES
PT
PT
RU
RU
DE
FR
DE
2h
1m
3.5ft
1m
3.5ft
3m
10ft
EN
EN
EN
IT
IT
IT
ES
ES
ES
PT
PT
PT
RU
RU
RU
FR
FR
FR
DE
DE
DE
DRAGONbase.indd 1 8/3/2010 12:23:44 PM
2
EN
EN
FR
FR
IT
IT
ES
ES
PT
PT
RU
RU
DE
DE
Remove the boxes shown.
Retirez les cartons comme indiqué.
Nehmen Sie die Kartons herunter, wie in der
Abbildung dargestellt.
Rimuovere le scatole mostrate.
Retire las cajas que muestra la ilustración.
Remova as caixas exibidas.
Снимите коробки, изображенные на рисунке.
Remove the packaging
Retrait de l’emballage
Entfernen der Verpackung
Rimozione dalla scatola di
imballaggio
Extracción del embalaje
Remova a embalagem
Удаление упаковки
x2
5’
1 2 3
DRAGONbase.indd 2 8/3/2010 12:23:45 PM
x2
3
EN
EN
FR
FR
IT
IT
ES
ES
PT
PT
RU
RU
DE
DE
Remove the box shown.
Retirez le carton comme indiqué.
Nehmen Sie den Karton herunter, wie in der
Abbildung dargestellt.
Rimuovere la scatola mostrata.
Retire la caja que muestra la ilustración.
Remova a caixa exibida.
Снимите коробки, изображенные на рисунке.
Assemble the stand and bin basket
Assemblage du support et de la corbeille
Zusammenbauen des Standfußes und der
Ablage
Assemblaggio del piedistallo e del
vassoio/cesto
Montaje del soporte y de la cesta/
bandeja
Monte o suporte e o compartimento
Соберите основание и приемник
x2
20’
Remove only the items shown from the box.
Retirez uniquement les éléments illustrés du carton.
Nehmen Sie nur die hier zu sehenden Objekte aus
dem Karton heraus.
Rimuovere solo gli elementi illustrati dalla scatola.
Extraiga de la caja únicamente los elementos que
se muestran.
Remova somente os itens mostrados na caixa.
Извлеките из коробки только показанные
элементы.
Remove the lid from the stand and bin basket box.
Retirez le couvercle du carton du support et de la
corbeille.
Nehmen Sie den Deckel von dem Karton mit dem
Standfuß und der Ablage ab.
Rimuovere il coperchio dalla scatola contenente il
piedistallo e il vassoio/cesto.
Extraiga la tapa del soporte y la caja de la cesta/
bandeja.
Remova a tampa da caixa do suporte e do
compartimento.
Снимите крышку с основания и коробки
приемника.
4 5 6
x2
DRAGONbase.indd 3 8/3/2010 12:23:45 PM
8
4
x2
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Locate the bag of screws and the screwdriver
provided. Notice that the screwdriver is slightly
magnetic. Because spare screws are supplied, some
screws will remain unused after assembly of the
printer.
Localisez le sac de vis et le tournevis fournis.
Vous remarquerez que le tournevis est légèrement
aimanté. Des vis de rechange étant fournies,
certaines vis pourront rester inutilisées après
l’assemblage de l’imprimante.
Nehmen Sie den Beutel mit den Schrauben
und den Schraubendreher aus dem Karton. Der
Schraubendreher besitzt eine magnetische Spitze.
Zum Lieferumfang gehören Ersatzschrauben, sodass
nach dem Zusammenbau einige Schrauben übrig
bleiben.
Individuare il sacchetto di viti e il cacciavite
in dotazione. Quest’ultimo è leggermente
magnetizzato. Poiché vengono fornite viti di riserva,
alcune viti potrebbero risultare inutilizzate dopo
l’installazione della stampante.
Localice la bolsa de los tornillos y el destornillador
que se proporcionan. Tenga en cuenta que el
destornillador está ligeramente imantado. Como
también se incluyen tornillos de repuesto, después
de montar la impresora quedarán algunos sin
utilizar.
Localize a embalagem com parafusos e a chave de
fenda fornecidas. Note que a chave de fenda é um
pouco magnética. Como são fornecidos parafusos
sobressalentes, alguns permanecerão sem uso
depois da montagem da impressora.
Найдите входящий в комплект поставки пакет
с винтами и отверткой. Следует помнить, что
отвертка слегка намагничена. После сборки могут
остаться входящие в комплект поставки запасные
винты.
Lower the left side of the cross-brace onto the box
marked L and the right side of the cross-brace onto
the box marked R.
Posez le côté gauche de la traverse sur le carton
marqué d’un L et le côté doit de la traverse sur le
carton marqué d’un R.
Legen Sie die linke Seite der Querverstrebung auf
das mit L beschriftete Element und die rechte Seite
auf das mit R beschriftete Element.
Abbassare il lato sinistro del sostegno sulla scatola
contrassegnata dalla lettere L e il lato destro sulla
scatola contrassegnata dalla lettera R.
Baje el lado izquierdo del anclaje transversal hacia
la caja marcada con una L y el derecho, hacia la
marcada con una R.
Abaixe o lado esquerdo do suporte transversal da
caixa marcada com L e o lado direito do suporte
transversal da caixa marcada com R.
Опустите левую сторону поперечной опоры на
коробку, помеченную буквой L, а правую сторону
— на коробку, помеченную буквой R.
Remove the two boxes marked L and R from the rst
tray.
Retirez les deux cartons marqués d’un L et
d’un R du premier bac.
Nehmen Sie die beiden mit L und R beschrifteten
Elemente aus dem Einsatz.
Rimuovere le due scatole contrassegnate con le
lettere L e R dal primo vassoio.
Extraiga de la primera bandeja las dos cajas
marcadas con L y R.
Remova as duas caixas marcadas com L e R da
primeira bandeja.
Выньте две коробки, помеченные буквами L и R, из
первого лотка.
Remove the legs from the box.
Retirez les montants du carton.
Nehmen Sie die Standbeine aus dem Karton heraus.
Rimuovere i piedi dalla scatola.
Extraiga las patas de la caja.
Remova as pernas da caixa.
Извлеките стойки из коробки.
7 9 10
DRAGONbase.indd 4 8/3/2010 12:23:45 PM
5
x4
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Use two screws on the outside of the left leg to attach
the left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de
deux vis placées sur le côté externe du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Außenseite
mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando due viti sul lato esterno del piede
stabilizzatore sinistro, ssare il piede stabilizzatore
sinistro al sostegno.
Utilice dos tornillos en el exterior de la pata izquierda
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal
utilizando quatro parafusos no lado externo da
perna.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре
двумя винтами с наружной стороны.
Lower the right leg onto the right side of the cross-
brace. The right leg will t only on the right side of the
cross-brace.
Placez le montant droit sur le côté droit de la traverse.
Le montant droit s’adapte uniquement au côté droit de
la traverse.
Setzen Sie das rechte Standbein auf die rechte Seite
der Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser Seite
angebracht werden.
Abbassare il piede stabilizzatore destro sul lato destro
del sostegno. Il piede stabilizzatore destro può essere
ssato soltanto al lato destro del sostegno.
Haga descender la pata derecha hacia el lateral
derecho del anclaje transversal. La pata derecha sólo
encaja en el lateral derecho del anclaje transversal.
Coloque a perna direita no lado direito do suporte
transversal. Ela irá encaixar-se somente no lado
direito.
Поставьте правую стойку на правую сторону
поперечной опоры. Правая стойка подходит для
установки только на правой стороне поперечной
опоры.
Use four screws on the inside of the left leg to attach
the left leg to the cross-brace.
Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de
quatre vis placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das linke Standbein an der Innenseite
mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando quattro viti sul lato interno del piede
stabilizzatore sinistro, ssare il piede stabilizzatore
sinistro al sostegno.
Utilice cuatro tornillos en el interior de la pata
izquierda para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna esquerda no suporte transversal
utilizando quatro parafusos na parte interna perna.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре
четырьмя винтами с внутренней стороны.
Lower the left leg onto the left side of the cross-
brace. The left leg will t only on the left side of the
cross-brace.
Placez le montant gauche sur le côté gauche de la
traverse. Le montant gauche s’adapte uniquement au
côté gauche de la traverse.
Setzen Sie das linke Standbein auf die linke Seite
der Querverstrebung auf. Es kann nur auf dieser
Seite angebracht werden.
Abbassare il piede stabilizzatore sinistro sul lato
sinistro del sostegno. Il piede stabilizzatore sinistro
può essere ssato soltanto al lato sinistro del
sostegno.
Haga descender la pata izquierda hacia el lateral
izquierdo del anclaje transversal. La pata izquierda
sólo encaja en el lateral izquierdo del anclaje
transversal.
Coloque a perna esquerda no lado esquerdo do
suporte transversal. Ela irá encaixar-se somente no
lado esquerdo.
Поставьте левую стойку на левую сторону
поперечной опоры. Левая стойка подходит
для установки только на левой стороне
поперечной опоры.
11 13 14
x2
12
DRAGONbase.indd 5 8/3/2010 12:23:46 PM
6
x2 x2
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Use two screws on the outside of the right leg to attach
the right leg to the cross-brace.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide
de deux vis placées sur le côté externe du montant.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Außenseite
mit zwei Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando due viti sul lato esterno del piede
stabilizzatore destro, ssare il piede stabilizzatore
destro al sostegno.
Utilice dos tornillos en el exterior de la pata derecha
para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna direita no suporte transversal utilizando
dois parafusos na parte externa da perna.
Прикрепите правую стойку к поперечной
опоредвумя винтами с внешней стороны.
Use four screws on the inside of the right leg to attach
the right leg to the cross-brace.
Fixez le montant droit à la traverse à l’aide de quatre
vis placées sur le côté interne du montant.
Befestigen Sie das rechte Standbein an der Innenseite
mit vier Schrauben an der Querverstrebung.
Utilizzando quattro viti sul lato interno del piede
stabilizzatore destro, ssare il piede stabilizzatore
destro al sostegno.
Utilice cuatro tornillos en el interior de la pata
derecha para jarla al anclaje transversal.
Fixe a perna direita no suporte transversal utilizando
quatro parafusos na parte interna da perna.
Прикрепите правую стойку к поперечной опоре
четырьмя винтами с внутренней стороны.
Attach the bar to the two triangular pieces.
Fixez la barre aux deux pièces triangulaires.
Verbinden Sie die Stange mit den zwei dreieckigen
Stücken.
Fissare la barra ai due pezzi triangolari.
Fije la barra a las dos piezas triangulares.
Fixe a barra nas peças triangulares.
Прикрепите опору к двум треугольным частям.
Atach the two trianglular pieces (one each side) to the
legs with one screw each side.
Fixez les deux pièces triangulaires aux montants (une
de chaque côté) à l’aide d’une vis pour chaque côté.
Befestigen Sie die zwei dreieckigen Stücke (an
beiden Seiten) mit jeweils einer Schraube an den
Standbeinen.
Fissare i due pezzi triangolari (uno per lato) ai piedi
con una vite per ciascun lato.
Fije las dos piezas triangulares (una a cada lado) a
las patas utilizando un tornillo para cada una.
Fixe as duas peças triangulares (uma em cada lado)
nas pernas com um parafuso em cada lado.
Прикрепите две треугольные части (одна с каждой
стороны) к стойкам с помощью одного винта с
каждой стороны.
15 17 1816
x4
DRAGONbase.indd 6 8/3/2010 12:23:46 PM
7
x4
x2
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Place a foot on the left leg. There are pins to help you
correctly position the foot. Do not remove the anti-slip
material from the wheel.
Placez un pied sur le montant droit. Des chevilles
vous permettent de positionner correctement
le pied. Ne retirez pas la bande antidérapante
de la roue.
Setzen Sie einen Fuß auf das linke Standbein auf.
Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das
richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das
rutschhemmende Material am Rad.
Posizionare un piedino sul piede stabilizzatore
sinistro. I perni consentono di posizionare
correttamente il piedino. Non rimuovere il materiale
antiscivolo dalle rotelle.
Coloque un pie en la pata izquierda. El pie cuenta
con unas patillas para que lo pueda colocar
correctamente. No quite el material antideslizante de
la rueda.
Coloque o pé na perna esquerda. Use os pinos para
ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não remova
o material antideslizante da roda.
Поместите ножку на левую стойку. На ножке
имеются штырьки, которые помогут правильно ее
расположить. Не удаляйте с колесика материал,
препятствующий скольжению.
Use four screws to attach the foot to the left leg.
Tighten each screw half-way, and then gradually
tighten each screw completely.
Fixez le pied au montant gauche à l’aide
de quatre vis.
Vissez chaque vis à mi-course, puis, progressi-
vement, serrez-la à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am linken
Standbein.
Drehen Sie alle Schrauben zunächst nur zur Hälfte
hinein, und ziehen Sie sie dann nacheinander fest.
Utilizzando quattro viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore sinistro.
Stringere parzialmente ciascuna vite, quindi serrarle
completamente.
Utilice cuatro tornillos para jar el pie a la pata
izquierda.
Enrosque cada uno hasta la mitad y, a continuación,
apriete gradualmente cada tornillo por completo.
Use quatro parafusos para conectar o pé à perna
esquerda.
Aperte cada parafuso até a metade e, em seguida,
aperte cada um deles gradualmente, até o m.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к
левой стойке.
Закрутите каждый винт наполовину, а затем
последовательно затяните каждый из них до конца.
Notice that there is anti-slip material around two
of the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this
material yet.
Vous remarquerez qu’une bande antidérapante
entoure deux des roues des pieds. NE RETIREZ
PAS cette bande pour le moment.
An zwei Rädern der Füße bendet sich
rutschhemmendes Material. Entfernen Sie dieses
Material jetzt noch NICHT.
Due rotelle dei piedini sono ricoperte da materiale
antiscivolo. NON RIMUOVERE ancora questo
materiale.
Observe que dos de las ruedas del pie están
rodeadas de material antideslizante. NO QUITE aún
este material.
Note que há material antideslizante ao redor de duas
rodas dos pés. NÃO REMOVA este material ainda.
Обратите внимание, что два колесика на стойках
покрыты материалом, препятствующим скольжению.
Пока НЕ УДАЛЯЙТЕ этот материал.
Attach the bar with one screw each side.
Fixez la barre à l’aide d’une vis de chaque côté.
Befestigen Sie die Stange mit einer Schraube an jeder
Seite.
Fissare la barra con una vite per ogni lato.
Fije la barra con un tornillo a cada lado.
Fixe a barra com um parafuso em cada lado.
Закрепите опору с помощью одного винта с каждой
стороны.
21 222019
DRAGONbase.indd 7 8/3/2010 12:23:46 PM
x2
8
x4
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Position the other foot on the right leg. There are pins
to help you correctly position the foot. Do not remove
the anti-slip material from the wheel.
Placez l’autre pied sur le le montant droit.
Des chevilles vous permettent de positionner
correctement le pied. Ne retirez pas la bande
antidérapante de la roue.
Setzen Sie den anderen Fuß auf das rechte Standbein
auf. Die vorhandenen Noppen erleichtern Ihnen das
richtige Positionieren des Fußes. Belassen Sie das
rutschhemmende Material am Rad.
Posizionare l’altro piedino sul piede stabilizzatore
destro. I perni consentono di posizionare
correttamente il piedino. Non rimuovere il materiale
antiscivolo dalle rotelle.
Coloque el otro pie en la pata derecha. El pie
cuenta con unas patillas para que lo pueda colocar
correctamente. No quite el material antideslizante de
la rueda.
Posicione o outro pé na perna direita. Use os pinos
para ajudá-lo a posicionar o pé corretamente. Não
remova o material antideslizante da roda.
Поместите другую ножку на правую стойку.
На ножке имеются штырьки, которые помогут
правильно ее расположить. Не удаляйте с колесика
материал, препятствующий скольжению.
Roll the stand assembly into its upright position.
Faites basculer l’assemblage du support
en position verticale
Richten Sie den Standfuß auf.
Portare il piedistallo in posizione verticale.
Gire la unidad de soporte para que quede boca
arriba en posición vertical.
Vire o conjunto do suporte para cima, conforme
mostrado.
Установите узел опоры в вертикальное положение.
Use four screws to attach the foot to the right leg.
Tighten each screw half-way, and then gradually
tighten each screw completely.
Fixez le pied au montant droit à l’aide
de quatre vis.
Vissez chaque vis à mi-course, puis, progressi-
vement, serrez-la à fond.
Befestigen Sie den Fuß mit vier Schrauben am rechten
Standbein.
Drehen Sie alle Schrauben zunächst nur zur Hälfte
hinein, und ziehen Sie sie dann nacheinander fest.
Utilizzando quattro viti, ssare il piedino al piede
stabilizzatore destro.
Stringere parzialmente ciascuna vite, quindi serrarle
completamente.
Utilice cuatro tornillos para jar el pie a la pata
derecha.
Enrosque cada uno hasta la mitad y, a continuación,
apriete gradualmente cada tornillo por completo.
Use quatro parafusos para conectar o pé à perna
direita.
Aperte cada parafuso até a metade e, em seguida,
aperte cada um deles gradualmente, até o m.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к
правой стойке.
Закрутите каждый винт наполовину, а затем
последовательно затяните каждый из них до конца.
Position the left and right leg covers on the front of the
legs (1), and then clip the rear edge (2) into place.
Placez les plaques des montants gauche et droit
à l’avant des montants (1), puis enclenchez
le bord arrière (2).
Setzen Sie die linke und rechte Standbeinblende
vorne an den Standbeinen an (1), und drücken Sie
hinten auf die Blende (2), bis sie einrastet.
Posizionare il coperchio del piede stabilizzatore
sinistro e destro davanti ai piedi stabilizzatori (1),
quindi agganciare il bordo posteriore (2).
Coloque las cubiertas izquierda y derecha de
las patas en el frontal de las mismas (1) y, a
continuación, je el canto trasero (2) en su sitio.
Posicione as tampas das pernas esquerda e direita
em frente às pernas (1) e, em seguida, encaixe a
extremidade traseira (2) no local adequado.
Разместите крышки левой и правой стоек перед
стойками (1), а затем зажмите заднюю кромку (2).
23 25 2624
DRAGONbase.indd 8 8/3/2010 12:23:47 PM
9
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
A – Handle (2)
B – Frame (2)
C – Bin Rack (1)
D – Handle with fabric and structure bar (1)
A – Poignée (2)
B – Cadre (2)
C – Porte-corbeille (1)
D – Poignée avec tissu et barre de structure (1)
A – Griff (2)
B – Gestell (2)
C – Ablage (1)
D – Griff mit Stoff und Strukturstange (1)
A – Asa (2)
B – Marco (2)
C – Bastidor de la bandeja (1)
D – Asa de tela y barra de la estructura (1)
A – Maniglia (2)
B – Intelaiatura (2)
C – +++Telaio vassoio (1)
D – +++Maniglia con tessuto e barra della struttura (1)
A – Alça(2)
B – Estrutura (2)
C – Rack do compartimento (1)
D – Alça com tecido e barra de estrutura (1)
A – Ручка (2)
B – Рамка (2)
C – Приемник (1)
D – Ручка с тканью и опорой (1)
E – Structure bar (2)
F – Screwdriver
G – Screws (16)
E – Barre de structure (2)
F – Tournevis
G – Vis (16)
E – Strukturstange (2)
F – Schraubendreher
G – Schrauben (16)
E – Barra de la estructura (2)
F – Destornillador
G – Tornillos (16)
E – Barra della struttura (2)
F – Cacciavite
G – Viti (16)
E – Barra de estrutura (2)
F – Chave de fenda
G – Parafusos (16)
E – Опора (2)
F – Отвертка
G – Винты (16)
Take the handle without fabric and one half of the
frame. Insert the handle onto the long part of the
frame: ensure that the holes are well aligned.
Prenez la poignée sans le tissu et la première moitié
du cadre. Insérez la poignée dans la partie la plus
longue du cadre : veillez à aligner correctement les
trous.
Nehmen Sie den Griff ohne Stoff und eine Hälfte des
Gestells. Verbinden Sie den Griff mit der langen Seite
des Gestells. Die Löcher müssen übereinstimmen.
Prendere la maniglia senza tessuto e una metà
dell’intelaiatura. Inserire la maniglia sulla parte
lunga dell’intelaiatura, assicurandosi che i fori siano
allineati in modo corretto.
Coja el asa sin tela y la mitad del marco. Inserte el
asa en la parte larga del marco: asegúrese de que
los oricios estén bien alineados.
Pegue a alça sem tecido e uma metade da estrutura.
Insira a alça na parte longa da estrutura e verique
se os buracos estão bem alinhados.
Возьмите ручку без ткани и одну часть рамки.
Вставьте ручку в длинную часть рамки: убедитесь,
что отверстия выровнены.
Take the other half of the frame and insert it onto the
handle: ensure that the holes are well aligned.
Prenez la seconde moitié du cadre et insérez-la dans
la poignée : veillez à aligner correctement les trous.
Nehmen Sie die andere Hälfte des Gestells, und
verbinden Sie sie mit dem Griff. Die Löcher müssen
übereinstimmen.
Prendere l’altra parte dell’intelaiatura e inserirla sulla
maniglia, assicurandosi che i fori siano allineati in
modo corretto.
Coja la otra mitad del marco e insértelo en el asa:
asegúrese de que los oricios estén bien alineados.
Insira a outra metade da estrutura na alça e verique
se os buracos estão bem alinhados.
Возьмите другую часть рамки и вставьте ее в ручку:
убедитесь, что отверстия выровнены.
27 28 29
DRAGONbase.indd 9 8/3/2010 12:23:47 PM
10
x2
x2
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Fix the handle with two screws.
Fixez la poignée à l’aide de deux vis.
Schrauben Sie den Griff mit zwei Schrauben fest.
Fissare la maniglia con due viti.
Fije el asa con dos tornillos.
Fixe a alça com dois parafusos.
Закрепите ручку с помощью двух винтов.
Rotate the bin structure 90 degrees.
Faites pivoter la structure de la corbeille de
90 degrés.
Drehen Sie die Ablagestruktur um 90 Grad.
Ruotare la struttura del vassoio di 90 gradi.
Gire la estructura de la bandeja 90 grados.
Gire a estrutura do compartimento 90 graus.
Поверните опору на 90 градусов.
Insert the handle with fabric and structure bar into the
frame: ensure that the holes are well aligned.
Insérez la poignée avec le tissu et la barre de
structure dans le cadre : veillez à aligner correctement
les trous.
erbinden Sie den Griff mit Stoff und Strukturstange mit
dem Gestell: Die Löcher müssen übereinstimmen.
Inserire la maniglia con tessuto e barra della struttura
nell’intelaiatura, assicurandosi che i fori siano allineati
in modo corretto.
Inserte el asa de tela y la barra de la estructura en
el marco: asegúrese de que los oricios estén bien
alineados.
Insira a alça com tecido e barra de estrutura na
estrutura e verique se os buracos estão bem
alinhados.
Вставьте ручку с тканью и опорой в рамку:
убедитесь, что отверстия выровнены.
Fix the handle with two screws.
Fixez la poignée à l’aide de deux vis.
Schrauben Sie den Griff mit zwei Schrauben fest.
Fissare la maniglia con due viti.
Fije el asa con dos tornillos.
Fixe a alça com dois parafusos.
Закрепите ручку с помощью двух винтов.
30 31 32 33
90º
DRAGONbase.indd 10 8/3/2010 12:23:47 PM
11
36 37
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Cut the tape, and unroll the fabric located within the
handle around the structure.
Coupez l’adhésif et déroulez le tissu situé à l’intérieur
de la poignée autour de la structure.
Zerschneiden Sie das Band, und rollen Sie den am
Griff vorhandenen Stoff über die Strukturstange auf.
Tagliare il nastro e srotolare il tessuto situato
all’interno della maniglia, facendolo scendere intorno
alla struttura.
Corte la cinta y desenrolle la tela que se encuentra en
el asa alrededor de la estructura.
Corte a ta e desenrole o tecido localizado na alça
ao redor da estrutura.
Отрежьте ленту и разверните ткань в ручку около
опоры.
Attach the bin rack onto the frame.
Fixez le porte-corbeille au cadre.
Befestigen Sie die Ablage am Gestell.
Collegare il telaio del vassoio all’intelaiatura.
Fije el bastidor de la bandeja al marco.
Fixe o rack do compartimento na estrutura.
Прикрепите приемник к рамке.
Fix the structure bar with two screws.
Fixez la barre de structure à l’aide de deux vis.
Schrauben Sie die Strukturstange mit zwei Schrauben
fest.
Fissare la barra della struttura con due viti.
Fije la barra de la estructura con dos tornillos.
Fixe a barra de estrutura com dois parafusos.
Закрепите опору с помощью двух винтов.
Attach a structure bar to the frame.
Fixez une barre de structure au cadre.
Befestigen Sie eine Strukturstange am Gestell.
Collegare una barra della struttura all’intelaiatura.
Fije una barra de la estructura al marco.
Fixe a barra de estrutura na estrutura.
Прикрепите опору к рамке.
34 35
DRAGONbase.indd 11 8/3/2010 12:23:48 PM
12
40 41
x4
x2 x2
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Attach the handle fabric´s structure bar to the bin
structute with two screws.
Fixez la barre de structure du tissu de la poignée à la
structure de la corbeille à l’aide de deux vis.
Befestigen Sie mit zwei Schrauben die Strukturstange
für den Stoff an der Ablagestruktur.
Collegare la barra della struttura della maniglia con
tessuto alla struttura del vassoio con due viti.
Fije la barra de la estructura del asa de tela a la
estructura de la bandeja con dos tornillos.
Fixe a barra de estrutura do tecido da alça na
estrutura do compartimento com dois parafusos.
Прикрепите опору ткани ручки к приемнику с
помощью двух винтов.
Insert a structure bar through the handle fabric and
xto the bin structure with two screws.
Insérez une barre de structure en travers du tissu de
la poignée et xez-la à la structure de la corbeille à
l’aide de deux vis.
Führen Sie eine Strukturstange durch den Stoff des
Griffes, und befestigen Sie sie mit zwei Schrauben an
der Ablagestruktur.
Inserire una barra della struttura nel tessuto della
maniglia e ssarla alla struttura del vassoio con due
viti.
Inserte una barra de estructura a través del asa de
tela y fíjelo todo a la estructura de la bandeja con
dos tornillos.
Insira a barra de estrutura através do tecido da alça
e xe-a na estrutura do compartimento com dois
parafusos.
Вставьте опору в ткань ручки и прикрепите к
приемнику с помощью двух винтов.
Rotate the bin structure 90 degrees into the upright
position.
Faites pivoter la structure de la corbeille de 90 degrés
pour la redresser.
Drehen Sie die Ablagestruktur um 90 Grad in
hochgeklappte Position.
Ruotare la struttura del vassoio di 90 gradi in
posizione perpendicolare.
Gire la estructura de la bandeja 90 grados en
posición vertical.
Gire a estrutura do compartimento 90 graus até
deixá-la na posição vertical.
Поверните приемник на 90 градусов в вертикальное
положение.
Fix the bin rack onto the frame with four screws.
Fixez le porte-corbeille au cadre à l’aide de quatre
vis.
Befestigen Sie die Ablage mit vier Schrauben am
Gestell.
Fissare il telaio del vassoio all’intelaiatura con quattro
viti.
Fije el bastidor de la bandeja al marco con cuatro
tornillos.
Fixe o rack do compartimento na estrutura com dois
parafusos.
Закрепите приемник а рамке с помощью четырех
винтов.
38 39
90º90º
DRAGONbase.indd 12 8/3/2010 12:23:48 PM
23
x4
15’
13
2
1
1
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Attach the printer engine to the stand
Fixation du moteur d’impression au support
Aufsetzen des Druckwerks auf den Standfuß
Collegare il motore della stampante al
piedistallo
Montaje del sistema de impresora en el
soporte
Conecte o mecanismo de impressora à base
Прикрепление устройства печати к опоре
Remove the two packing pieces shown.
Retirez les deux cales d’emballage comme indiqué.
Entfernen Sie die beiden Sicherungselemente.
Rimuovere i due supporti di imballaggio mostrati.
Quite las dos piezas de material de embalaje que
muestra la ilustración.
Remova as duas embalagens menores mostradas.
Снимите две части упаковки, как показано на
рисунке.
Pull open the protective plastic from the base of the
printer (1), and then remove the two desiccant bags
(2).
Retirez le plastique de protection en commençant
par la base de l’imprimante (1), puis retirez les
deux sachets déshydratants (2).
Öffnen Sie die Schutzhülle, in der die Drucker-
basiseinheit verpackt ist (1), und entfernen Sie die
beiden Beutel mit Trockenmittel (2).
Togliere la plastica protettiva dalla base della
stampante (1), quindi rimuovere le due bustine di
essiccante (2).
Abra el plástico de protección de la base de la
impresora (1) y, a continuación, extraiga las dos
bolsas desecantes (2).
Remova o plástico protetor da base da impressora
(1) e, em seguida, remova as duas embalagens
dissecantes (2).
Стяните защитную пленку с основания
принтера (1), а затем извлеките два пакета с
влагопоглотителем (2).
43
42
44
DRAGONbase.indd 13 8/3/2010 12:23:48 PM
x2
14
x2
x1
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Lift the stand assembly onto the printer engine. The
anti-slip material should face the rear of the printer.
Soulevez l’assemblage du support pour le poser
sur le moteur d’impression.
La bande antidérapante doit être face à l’arrière
de l’imprimante.
Heben Sie die Standfußeinheit auf das Druckwerk.
Das rutschhemmende Material muss zur Rückseite
des Druckers zeigen.
Sollevare il gruppo piedistallo sul motore della
stampante.
Il materiale antiscivolo deve essere rivolto verso il
retro della stampante.
Levante la unidad del soporte para colocarla sobre
el sistema de impresora
El material antideslizante de la rueda debe quedar
frente a la parte posterior de la impresora.
Coloque a montagem da base no mecanismo da
impressora.
O material antideslizante deve estar virado para a
parte traseira da impressora.
Поднимите узел опоры и поставьте на устройство
печати.
Материал, препятствующий скольжению, должен
быть обращен к задней панели принтера.
Use two screws to attach the left side of the stand
to the printer. Make sure that the screws are fully
tightened.
Fixez le côté gauche du support à l’imprimante
à l’aide de deux vis. Vériez que les vis sont
serrées à fond.
Befestigen Sie die linke Seite der Standfußeinheit
mit zwei Schrauben am Drucker. Ziehen Sie die
Schrauben fest an.
Con due viti, collegare il lato sinistro del piedi-stallo
alla stampante. Assicurarsi che siano completamente
serrate.
Utilice dos tornillos para jar el lado izquierdo del
soporte al sistema de impresora. Asegúrese de que
los tornillos quedan totalmente apretados.
Fixe o lado esquerdo da base no mecanismo da
impressora utilizando dois parafusos. Novamente,
certique-se de que o parafuso seja totalmente
parafusado.
Прикрепите левую сторону опоры к принтеру двумя
винтами. Убедитесь, что винты полностью затянуты.
Place the spare box and the comsumables box
against the rear of the printer box. The arrows on the
boxes must point towards the printer box. Make sure
that the anti-slip material is attached to the two rear
wheels.
Placez les cartons des pièces détachées et des
consommables contre l’arrière du carton de
l’imprimante. Les èches situées sur les cartons
doivent pointer vers le carton de l’imprimante.
Vériez que la bande antidérapante est xée aux
deux roues situées à l’arrière.
Legen Sie die Kartons mit dem Zubehör und den
Verbrauchsmaterialien hinten am Drucker an. Die
Pfeile auf den Kartons müssen zum Drucker zeigen.
Stellen Sie sicher, dass sich dasrutschhemmende
Material noch an denbeiden rückwärtigen
Rädern bendet.
Posizionare le scatole contenenti i materiali di
consumo e i ricambi sul retro della scatola della
stampante. Le frecce sulle scatole devono essere
rivolte verso la scatola della stampante.
Vericare che il materiale antiscivolo sia ssato alle
due rotelle posteriori.
Coloque las cajas de repuestos y de consumibles
pegadas a la parte posterior de la caja de la
impresora. Las echas de las cajas deben apuntar
hacia la caja de la impresora.
Asegúrese de que el material antideslizante es
pegado a las dos ruedas posteriores.
Coloque as caixas de itens para consumo e de
peças sobressalentes na parte de trás da caixa de
impressora. As setas nas caixas devem apontar para
a caixa de impressora.
Verique se o material antideslizante está xado nas
duas rodas traseiras.
Поместите запасную коробку и коробку для
расходных материалов сзади коробки принтера.
Стрелки на коробках должны быть направлены в
сторону коробки принтера.
Убедитесь, что к двум задним колесикам
прикреплен материал, препятствующий
скольжению.
Use one screw to attach the right side of the stand to
the printer engine. Make sure that the screw is fully
tightened.
Fixez le côté droit du support au moteur
d’impression à l’aide d’une vis. Vériez que
la vis est serrée à fond.
Befestigen Sie die rechte Seite der Standfußeinheit
mit einer Schraube am Druckwerk. Ziehen Sie die
Schraube fest an.
Con una vite, collegare il lato destro del piedi-stallo
al motore della stampante. Assicurarsi che la vite sia
completamente serrata.
Utilice un tornillo para jar el lado derecho del
soporte al sistema de impresora. Asegúrese de que el
tornillo queda totalmente apretado.
Fixe o lado direito da base no mecanismo da
impressora utilizando um parafuso. Certique-se de
que seja totalmente parafusado.
Прикрепите правую сторону опоры к устройству
печати одним винтом. Убедитесь, что винт
полностью затянут.
45 484746
DRAGONbase.indd 14 8/3/2010 12:23:49 PM
x4
15
x4x4
x2
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Rotate the printer onto the spare box and the
consumables box. HP recommends four people to
complete this task.
Basculez l’imprimante sur les cartons des pièces
détachées et des consommables. HP recommande
d’effectuer l’opération à quatre personnes.
Kippen Sie den Drucker in Richtung der Ersatz- und
Verbrauchsmaterialkartons. Dieser Schritt sollte von
vier Personen ausgeführt werden.
Capovolgere la stampante sopra le scatole dei
materiali di consumo e dei ricambi. Per questa
operazione sono necessarie quattro persone.
Gire la impresora de modo que quede sobre la caja
de repuestos y la de consumibles. HP recomienda
que esta tarea la realicen cuatro personas.
Vire a impressora na direção das caixas de itens
para consumo e de peças sobressalentes. A HP
recomenda que quatro pessoas realizem essa tarefa.
Переверните принтер так, чтобы он опирался
на запасную коробку и коробку для расходных
материалов. HP рекомендует выполнять эту
операцию вчетвером.
Use the hand holds at the rear of the printer engine
to carefully lift the printer to its upright position. HP
recommends four people to complete this task.
Avec une prise de main sur l’arrière du moteur
d’impression, soulevez l’imprimante avec
précaution pour la mettre en position verticale.
HP recommande d’effectuer l’opération à quatre
personnes.
Heben Sie den Drucker unter Zuhilfenahme der
Haltegriffe an der Rückseite vorsichtig hoch. Dieser
Schritt sollte von vier Personen ausgeführt werden.
Utilizzare i supporti posti sul retro del motore della
stampante per sollevare con cautela la stampante
in posizione verticale. Per questa operazione sono
necessarie quattro persone.
Utilice las asas de la parte posterior del sistema de
impresora para colocarla con cuidado en posición
vertical. HP recomienda que esta tarea la realicen
cuatro personas.
Segure o corpo da impressora pelo lado traseiro e
levante-a cuidadosamente. A HP recomenda que
quatro pessoas realizem essa tarefa.
С помощью ручек, расположенных сзади,
осторожно поднимите устройство печати и
установите в вертикальное положение. HP
рекомендует выполнять эту операцию вчетвером.
Rotate the printer until the back of the printer rests
on the spare box and the consumables box, and the
wheels with the anti-slip material touch the oor.
Faites pivoter l’imprimante jusqu’à ce que l’arrière
de la machine repose sur les cartons des pièces
détachées et des consommables, et que les roues
avec la bande antidérapante touchent le sol.
Kippen Sie den Drucker, bis seine Rückseite auf den
Zubehör- und Verbrauchsmaterialkartons auiegt und
die Räder mit dem rutschhemmenden Material den
Boden berühren.
Ruotare la stampante nché il lato posteriore non si
appoggia alle scatole dei ricambi e dei materiali di
consumo e le rotelle su cui è presente il materiale
antiscivolo non toccano il pavimento.
Gire la impresora hasta que su parte posterior
descanse sobre la caja de repuestos y la de
consumibles, y que las ruedas con el material
antideslizante toquen el suelo.
Vire a impressora até que a parte de trás da
impressora que apoiada sobre as caixas, e as rodas
com o material antideslizante toquem o chão.
Переворачивайте принтер, пока его задняя часть
не встанет на запасную коробку и на коробку
для расходных материалов, а колесики, покрытые
препятствующим скольжению материалом, не
коснутся пола.
Remove the two foam end-packs, and then remove the
plastic covering from the printer engine.
Retirez les deux emballages en mousse aux
extrémités et le plastique qui protègent le moteur
d’iimpression.
Entfernen Sie die beiden Styroporseitenteile und die
Kunststoffhülle des Druckwerks.
Rimuovere i due imballaggi laterali di polistirolo e il
rivestimento in plastica dal motore della stampante.
Retire el embalaje de espuma de los dos extremos y,
a continuación, la cubierta de plástico del sistema de
impresora.
Remova as duas embalagens de isopor e o plástico
que cobre o mecanismo da impressora.
Снимите две концевые накладки, а затем снимите с
устройства печати пластиковую пленку.
49 5250 51
DRAGONbase.indd 15 8/3/2010 12:23:49 PM
16
x1
5’
2
1
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
6
7
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Unpack more components
Déballage des autres composants
Auspacken weiterer Komponenten
Disimballaggio di altri componenti
Desembalaje de otros componentes
Retire mais componentes da embalagem
Распаковка других компонентов
Push and release the break from the printer. Remove
the anti-slip material from the two rear wheels on the
stand assembly.
Poussez et relâchez la sécurité de l’imprimante.
Retirez la bande antidérapante des deux roues arrière
de l’assemblage du support.
Lösen Sie durch Drücken der Hebel die Sperre am
Drucker, um das rutschhemmende Material von den
beiden rückwärtigen Rädern der Standfußeinheit zu
entfernen.
Spingere e rilasciare il fermo dalla stampante per
rimuovere il materiale antiscivolo dalle due rotelle
posteriori del gruppo piedistallo.
Empuje y libere el freno de la impresora. Extraiga el
material antideslizante de las dos ruedas traseras de
la unidad de soporte.
Empurre e libere o freio da impressora. Remova o
material antideslizante das duas rodas traseiras no
conjunto do suporte.
Снимите стопор, чтобы снять с двух задних
колесиков узла опоры материал, препятствующий
скольжению.
Remove the packing tapes marked 1 to 8 from the
exterior of the printer.
Retirez les rubans adhésifs marqués de 1 à 8 en les
tirant vers l’extérieur de l’imprimante.
Entfernen Sie das Klebeband an den Stellen 1 bis 8
des Druckergehäuses.
Rimuovere dalla parte esterna della stampante i nastri
da imballaggio contrassegnati da 1 a 8.
Extraiga las cintas de embalaje marcadas de 1 a 8
del exterior de la impresora.
Remova as tas da embalagem numeradas de 1 a 8
do exterior da impressora.
Снимите с внешней части принтера упаковочную
ленту, обозначенную цифрами 1 - 8.
Open the printer window, and then remove the
packing items (1 to 5) from the interior of the printer,
and the two that are found on the rear of the printer
(6 and 7).
Ouvrez la fenêtre de l’imprimante, puis retirez les
éléments d’emballage (1 à 5) de l’intérieur de cette
dernière, ainsi que les deux éléments situés à l’arrière
de celle-ci (6 et 7).
Öffnen Sie das Druckerfenster, und entfernen Sie
sowohl die Sicherungselemente im Drucker (1 bis 5)
als auch hinten am Drucker (6 und 7).
Aprire la nestra della stampante e rimuovere dalla
parte interna gli elementi da 1 a 5 e gli elementi 6 e
7 situati sul retro della stampante.
Abra la ventana de la impresora y extraiga los
elementos de embalaje (de 1 a 5) del interior de la
impresora. A continuación, extraiga los dos que se
encuentran en la parte posterior de la impresora (6
y 7).
Abra a janela da impressora, em seguida, remova os
itens da embalagem (1 a 5) do interior da impressora,
e os dois itens localizados na parte traseira da
impressora (6 e 7).
Откройте крышку принтера, и затем снимите
элементы упаковки 1–5 с внутренней части
принтера, а затем два элемента упаковки с задней
части принтера (6 и 7).
53 5554
DRAGONbase.indd 16 8/3/2010 12:23:49 PM
17
2
1
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Pass the Gigabit Ethernet cable through the hook at
the rear of the printer.
Passez le câble Gigabit Ethernet à travers
le crochet à l’arrière de l’imprimante.
Führen Sie das Gigabit Ethernet-Kabel durch den
Haltehaken an der Rückseite des Druckers.
Fare passare il cavo Gigabit Ethernet attraverso il
gancio sulla parte posteriore della stampante.
Pase el cable Gigabit Ethernet por el enganche de la
parte posterior de la impresora.
Coloque o cabo de Ethernet Gigabit no gancho da
parte traseira da impressora.
Пропустите кабель Gigabit Ethernet через крючок
на задней панели принтера.
Open the supplies and cables box and plug the
Gigabit Ethernet cable into the Gigabit Ethernet
connection.
Ouvrez le carton des consommables et des câbles et
branchez le câble Gigabit Ethernet dans la connexion
correspondante.
Öffnen Sie das Verbrauchsmaterial- und Kabelfach,
und schließen Sie das Gigabit Ethernet-Kabel an den
Gigabit Ethernet-Anschluss an.
Aprire la scatola contenente i materiali di consumo e
i cavi e collegare il cavo Gigabit Ethernet alla porta
Gigabit Ethernet.
Abra la caja de suministros y cables y enchufe
el cable Gigabit Ethernet a la conexión Gigabit
Ethernet.
Abra a caixa de cabos e suprimentos e conecte o
cabo Gigabit Ethernet na conexão Gigabit Ethernet.
Откройте коробку с расходными материалами и
кабелями и подсоедините кабель Gigabit Ethernet к
разъему Gigabit Ethernet.
Remove the packing item from the interior of the
printer.
Retirez l’élément d’emballage de l’intérieur de
l’imprimante.
Extraiga el elemento de embalaje del interior de la
impresora.
Nehmen Sie die Sicherungselemente aus dem
Drucker. Rimuovere l’elemento dall’interno della
stampante.
Extraiga el elemento de embalaje del interior de la
impresora.
Remova os itens da embalagem do interior da
impressora.
Снимите элемент упаковки с внутренней части
принтера.
56 57 58
DRAGONbase.indd 17 8/3/2010 12:23:50 PM
54
18
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
x1
40’
Plug the power cable into the rear of the printer, and
then plug the other end into the AC power outlet.
Branchez le câble d’alimentation à l’arrière
de l’imprimante, puis l’autre extrémité
à la prise électrique.
Schließen Sie das Netzkabel an den Netzanschluss
hinten am Drucker und an eine Steckdose an.
Collegare il cavo di alimentazione al retro della
stampante, quindi inserire l’altra estremità in una
presa CA.
Conecte el cable de alimentación en la parte
posterior de la impresora y enchufe después el otro
extremo a la toma de corriente de CA.
Conecte o cabo de força à parte traseira da
impressora e, depois, conecte a outra extremidade à
tomada CA.
Вставьте шнур питания в гнездо на задней панели
принтера и подключите его к розетке.
Install the ink supplies
Installation des cartouches d’encre
Einsetzen der Tintenpatronen
Installazione delle cartucce di inchiostro
Instalación de los suministros de tinta
Instale os suprimentos de tinta
Установка расходных материалов для
системы подачи чернил
Turn the Power switch to the On position at the
rear of the printer.
Placez en position Marche l’interrupteur
d’alimentation situé au dos de l’imprimante.
Schalten Sie den Drucker mit dem Netzschalter an
der Rückseite ein.
Portare l’interruttore di alimentazione sul retro della
stampante in posizione On.
Ponga el interruptor de encendido de la parte
posterior de la impresora en la posición On
(encendido).
Ligue a impressora, pressionando o botão Power na
parte traseira da impressora.
Переведите расположенный сзади выключатель
питания в положение «включено».
If the power light on the front panel remains off, press the
Power button to switch on the printer. Note: This printer is
Energy Star compliant and can be left on without wasting
energy. Leaving it on improves response time and overall
system reliability.
Si le voyant d’alimentation du panneau avant reste
éteint, appuyez sur le bouton Alimentation pour mettre
l’imprimante sous tension. Remarque : Cette imprimante
est conforme à la norme Energy Star et peut rester allumée
sans gaspillage d’énergie. La laisser sous tension améliore
sa réactivité et la abilité générale du système.
Wenn die Netzkontrollleuchte am Bedienfeldnicht leuchtet,
drücken Sie die Netztaste. Hinweis: Der Drucker entspricht
den Energy Star-Richtlinien und kann eingeschaltet
bleiben, ohne Energie zu verschwenden. Bleibt der
Drucker eingeschaltet, verbessern sich die Reaktionszeiten
und die Zuverlässigkeit des Systems insgesamt.
Se l’indicatore luminoso di accensione sul pannello
frontale rimane spento, premere il pulsante Alimen-tazione
per accendere la stampante. Nota: questa stampante
è conforme al programma Energy Star ed è possibile
lasciarla accesa senza sprechi di energia. Questa
caratteristica ne migliora i tempi di risposta e l’afdabilità
generale del sistema.
Si la luz de encendido del panel frontal sigue apagada,
pulse el botón Encender para conectar la impresora.
Nota: esta impresora cumple con el programa Energy Star
y se puede quedar encendida sin malgastar energía.
Al dejarla encendida, se mejora el tiempo de respuesta y
la abilidad general del sistema.
Se a luz de energia no painel frontal permanecer
desligada, pressione o botão Power para ligar a
impressora. Observação: A impressora é compatível
com a Energy Star e pode car ligada sem desperdício
de energia. Deixe-a ligada para melhorar o tempo de
resposta e a conabilidade geral do sistema.
Если индикатор питания на передней панели не
горит, нажмите клавишу «Питание», чтобы включить
принтер.
Примечание. Принтер соответствует требованиям
стандарта Energy Star, поэтому он может оставаться
включенным без использования электроэнергии.
Принтер во включенном состоянии способствует
уменьшению времени отклика и повышению общей
надежности системы.
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
6159
60
DRAGONbase.indd 18 8/3/2010 12:23:50 PM
6362 64
19
2
1
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
1’
Shake the ink cartridge vigorously for about 15
seconds. Be careful not to strike it against any surface
because this can damage the cartridge.
Secouez la cartouche vigoureusement pendant
environ 15 secondes. Veillez à ne pas heurter
une surface avec la cartouche, car vous pourriez
l’endommager.
Schütteln Sie die Tintenpatrone kräftig ca. 15
Sekunden. Achten Sie darauf, dass Sie die Patrone
beim Schütteln nicht gegen Gegenstände stoßen, da
sie sonst beschädigt werden könnte.
Agitare vigorosamente la cartuccia di inchiostro per
circa quindici secondi. Per non danneggiarla, non
urtare la cartuccia contro eventuali superci.
Agite con fuerza el cartucho de tinta durante unos
15 segundos. Procure no golpearlo contra ninguna
supercie, ya que podría dañarlo.
Agite o cartucho de tinta com vigor por
aproximadamente 15 segundos. Atenção para não
batê-lo contra nenhuma superfície, pois isso pode
danicar o cartucho.
Сильно встряхивайте картридж в течение
приблизительно 15 секунд. Будьте осторожны, во
избежание повреждения не ударьте картридж о
поверхность принтера во время встряхивания.
Follow strictly step by step. Wait until this message
appears. The front panel guides you through the
procedures for inserting the ink supplies.
Suivez les instructions à la lettre étape par étape.
Patientez jusqu’à l’afchage de ce message.
Le panneau avant vous guide dans les procédures
d’installation des cartouches d’encre.
Folgen Sie der schrittweisen Anleitung. Warten Sie, bis
diese Meldung angezeigt wird. Auf dem Bedienfeld
werden nun Anleitungen für das Einsetzen der
Tintenpatronen angezeigt.
Seguire attentamente le istruzioni passo passo.
Attendere che venga visualizzato questo messaggio.
Sul pannello frontale vengono visualizzate le
procedure di inserimento delle cartucce di inchiostro.
Siga el procedimiento paso a paso. Espere a que
aparezca el mensaje siguiente. En el panel frontal
se le indicará el procedimiento para instalar los
suministros de tinta.
Siga estritamente as instruções, passo a passo.
Aguarde até essa mensagem ser exibida. O painel
frontal o guiará pelos procedimentos de inserção de
suprimentos de tinta.
Следуйте указанным действиям. Дождитесь, пока
не появится данное сообщение. Инструкции на
передней панели помогают правильно выполнить
процедуры установки расходных материалов для
системы подачи чернил.
Wait until this message appears on the front panel
(~1 minute). Use the Up and Down buttons to
highlight the language you want, and then press the
OK button.
Patientez jusqu’à l’afchage de ce message
(environ 1 minute). Mettez en surbrillance
la langue voulue à l’aide des boutons Haut
et Bas, puis appuyez sur le bouton OK.
Warten Sie ca. 1 Minute, bis diese Bedienfel-
dmeldung angezeigt wird. Wählen Sie mit Hilfe der
Tasten „Auf“ und „Ab“ die gewünschte Sprache aus,
und drücken Sie dann „OK“.
Attendere nché questo messaggio non viene
visualizzato sul pannello frontale (~1 minuto).
Utilizzare i pulsanti Su e Giù per evidenziare la
lingua desiderata, quindi premere il pulsante OK.
Espere a que aparezca el mensaje de la ilustración en
el panel frontal (~1 minuto). Con los botones Arriba
y Abajo, marque el idioma y, a continuación, pulse
el botón OK.
Aguarde até que esta mensagem seja exibida no
painel frontal (aproximadamente 1 minuto). Use as
setas para cima e para baixo para realçar o idioma
desejado e, em seguida, pressione o botão OK.
Дождитесь, пока на передней панели не появится
данное сообщение (~1 минуту). С помощью кнопок
со стрелками вверх и вниз выберите нужный язык и
нажмите кнопку OK.
To release the ink cartridge drawer, gently pull
down on the blue handle, and then slide out the ink
cartridge drawer.
Abaissez doucement la poignée bleue, puis
ouvrez le tiroir de la cartouche d’encre.
Ziehen Sie den blauen Griff vorsichtig nach unten,
und ziehen Sie den Tintenpatroneneinschub heraus.
Tirare delicatamente la maniglia blu verso il basso,
quindi estrarre il cassetto della cartuccia di inchiostro.
Tire suavemente del tirador azul y, a continuación,
deslice el cajón del cartucho de tinta.
Empurre com cuidado a alça azul e em seguida
deslize a gaveta do cartucho de tinta.
Слегка потяните синий держатель вниз, а затем
извлеките держатель с картриджем.
65
DRAGONbase.indd 19 8/3/2010 12:23:50 PM
20
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
The printer “beeps” when the cartridge is correctly
installed.
L’imprimante émet un signal sonore lorsque
la cartouche est correctement installée.
Der Drucker gibt einen Signalton aus, wenn die
Patrone richtig eingesetzt wird.
Quando la cartuccia è inserita correttamente, la
stampante emette un segnale acustico.
Cuando se introduce un cartucho correctamente, la
impresora emite un pitido.
A impressora emite um som quando o cartucho é
inserido com êxito.
После правильной установки картриджа принтер
издает звуковой сигнал.
Place the ink cartridge in the ink cartridge drawer.
The arrow on the front of the ink cartridge should
point upwards. Note that there are marks on the
drawer to show the correct location to place the
cartridge.
Insérez la cartouche d’encre dans le tiroir.
La èche à l’avant de la cartouche d’encre doit
être orientée vers le haut.
Des marques sur le tiroir indiquent l’emplacement
exact où doit être placée la cartouche.
Setzen Sie die Tintenpatrone in den Patronenein-schub
ein. Der Pfeil an der Vorderseite der Patrone muss
nach oben zeigen.
Die richtige Position ist an den Markierungen auf dem
Einschub zu erkennen.
Posizionare la cartuccia di inchiostro nel cassetto.
La freccia sulla parte frontale della cartuccia di
inchiostro deve puntare verso l’alto.
La posizione corretta della cartuccia è indicata da
alcuni contrassegni sul cassetto.
Colóquelo en el cajón del cartucho de tinta. La echa
de la parte frontal del cartucho de tinta debe apuntar
hacia arriba.
Tenga en cuenta las marcas del cajón, que muestran
cómo colocar correctamente el cartucho.
Coloque o cartucho de tinta na gaveta. A seta na
frente do cartucho de tinta deve car voltada para
cima.
Observe as marcas na gaveta que indicam a posição
correta de colocação do cartucho.
Вставьте картридж с чернилами в держатель.
Стрелка на передней стенке картриджа должна
быть направлена вверх.
При установке картриджа убедитесь, что отметки
на держателе расположены правильно.
Push the ink cartridge drawer back into the printer
until the drawer locks into position.
Réinsérez le tiroir de la cartouche dans
l’imprimante jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Schieben Sie den Einschub mit der Patrone in den
Drucker, bis er einrastet.
Riposizionare il cassetto nella stampante e bloccarlo
in posizione.
Empuje el cajón del cartucho de tinta hacia la
impresora hasta que encaje en su sitio.
Empurre a gaveta do cartucho de tinta para dentro
da impressora até que ela trave.
Задвиньте держатель с картриджем в принтер, пока
держатель не встанет на место со щелчком.
Follow the same instructions to insert the other ve ink
cartridges.
Procédez de la même façon pour insérer les cinq
autres cartouches d’encre.
Setzen Sie die fünf restlichen Tintenpatronen auf
dieselbe Weise ein.
Attenersi alla stessa procedura per inserire le altre
cinque cartucce d’inchiostro.
Siga las mismas instrucciones para insertar los otros
cinco cartuchos de tinta.
Siga as mesmas instruções para inserir os outros
cinco cartuchos de tinta.
Следуйте тем же инструкциям при установке
остальных пяти картриджей.
696766 68
DRAGONbase.indd 20 8/3/2010 12:23:51 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

HP DesignJet T7100 Printer series Assembly Instructions

Тип
Assembly Instructions

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ