Sanitas SIH 21 Instructions For Use Manual

Тип
Instructions For Use Manual
SIH 21
Service-Adresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 - 91 57 66
D
Inhalator
Gebrauchsanweisung ............ 2 – 10
G
Nebuliser
Instructions for use ...............11 – 18
F
Inhalateur
Mode d’emploi ...................... 19 – 27
I
Inalatore
Istruzioni per l’uso ................ 28 – 35
r
Ингалятор
Инструкция по
применению ......................... 36 – 44
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION
.....................................45 – 47
0483
36
Оглавление
Комплект поставки
См. описание прибора и принадлежностей на стра-
нице 38.
Ингалятор
Распылитель
Трубка-удлинитель
Мундштук
Маска для взрослых
Маска для детей
Запасной фильтр
Инструкция по применению
Внимательно прочитайте данную инструкцию и
следуйте указаниям, приведённым в ней. Сохраните
инструкцию на случай возможной передачи
другому пользователю.
1. Ознакомление
Область применения
Данный ингалятор предназначен для распыления
жидкостей и жидких лекарственных средств (аэро-
золей) и для лечения верхних и нижних дыхатель-
ных путей.
Посредством распыления назначенных или реко-
мендованных врачом лекарственных средств мож-
но предупредить заболевания дыхательных путей,
смягчить сопутствующие им симптомы и ускорить
процесс выздоровления. Подробную информацию
о возможностях применения вы можете получить у
врача или провизора.
Прибор пригоден для ингаляции в домашних усло-
виях. Медикаментозная ингаляция должна произ-
водиться только по назначению врача. Проводить
процедуры надлежит спокойно, без напряжения,
вдыхая медленно и глубоко, чтобы обеспечить
проникновение лекарственного средства в мель-
чайшие, наиболее труднодоступные бронхи. Выдох
следует производить в нормальном режиме.
2. Пояснения к символам
В инструкции используются следующие символы.
Предосте- Предупреждает об опасности
режение травмирования или ущерба для
здоровья.
Внимание Указывает на возможные по-
вреждения
Указание
Отмечает важную информацию.
На упаковке и на заводской табличке прибора и
принадлежностей используются следующие
символы.
Изделие для практического применения,
тип BF
Прочтите инструкцию по применению
Прибор класса защиты 2
И
зготовитель
I
Вкл.
O
Выкл.
SN
Серийный №
30 ON /
30 OFF
30 минут работы, затем перерыв
30 минут до повторного включения.
IP 21
Защищено от проникновения твердых
тел размером ≥12,5 мм и от вертикаль-
но падающих капель воды
РУССКИЙ
1. Ознакомление ....................................................36
2. Пояснения к символам ......................................36
3. Предостережения и указания по технике
безопасности ...................................................37
4. Описание прибора и принадлежностей ..........38
5. Подготовка к работе .......................................... 39
6. Управление .........................................................39
7. Замена фильтра ................................................. 40
8. Чистка и дезинфекция ......................................41
9. Утилизация .........................................................42
10. Решение проблем ............................................42
11. Технические данные ........................................43
12. Гарантия ............................................................44
37
3. Предостережения и указания
по технике безопасности
Предостережение
Перед применением убедитесь в том, что прибор
и принадлежности не имеют видимых повреж-
дений. Не используйте прибор в сомнительном
случае и обратитесь к Вашему дилеру или по
указанному адресу сервисной службы.
Применение прибора не является заменой вра-
чебной консультации и лечения под наблюдением
врача. Поэтому при любой боли или заболевании
в первую очередь всегда обращайтесь к врачу.
Если у Вас есть сомнения относительно здоро-
вья, проконсультируйтесь с врачом!
При использовании распылителя соблюдайте ос-
новные правила гигиены.
В отношении типа используемых лекарственных
средств, дозировки, частоты и длительности
процедур ингаляции всегда следуйте указаниям
врача.
Используйте только лекарственные средства,
назначенные или рекомендованные врачом или
провизором.
В случае неправильной работы прибора, воз-
никновения недомоганий или болей немедленно
прекратите процедуры.
Во время процедур держите прибор на безопас-
ном расстоянии от глаз, поскольку распыляемые
лекарственные средства могут оказать на них
вредное воздействие.
Не используйте прибор в помещениях где при-
сутствуют горючие газы.
Данный прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными (например, отсутствие
болевой чувствительности) или умственными спо-
собностями либо лицами, не имеющими соответ-
ствующего опыта и/или знаний . Проведение про-
цедур перечисленными
выше лицами возможно
только под контролем лица, ответственного за
их безопасность, или в случае получения ими от
данного лица инструкций по применению при-
бора.
Не давайте детям упаковочные материалы (опас-
ность удушья)!
Не используйте дополнительные детали, не реко-
мендованные изготовителем.
Прибор может подсоединяться только к сети с
указанным на заводской табличке напряжением.
Не погружайте прибор в воду и не используйте
его в помещениях с высокой влажностью. Ни в
коем случае не допускайте проникновения жид-
костей внутрь прибора.
Защищайте прибор от сильных ударов.
Никогда не прикасайтесь к сетевому кабелю
влажными руками во избежание удара током.
Не вытаскивайте вилку из розетки за сетевой
кабель.
Не зажимайте сетевой кабель, не перегибайте
его, не протягивайте через острые предметы, не
допускайте его свешивания, а также предохра-
няйте от воздействия высоких температур.
В случае повреждения сетевого кабеля или при-
бора обращайтесь в сервисную службу или к
дилеру.
В случае открывания прибора существует опас-
ность удара током. Отключение от сети гаранти-
руется только в том случае, если вилка вынута из
штепсельной розетки.
Если прибор упал, подвергался воздействию
очень высокой влажности или получил другие
повреждения, дальнейшее его использование
запрещено. В сомнительном случае обратитесь
в сервисную службу или к дилеру.
Эксплуатация ингалятора SIH 21 допускается
только в комбинации с подходящими распыли-
телями фирмы Beurer и с соответствующими при-
надлежностями Beurer. Использование распыли-
телей и принадлежностей других изготовителей
может снизить эффективность лечения и, при
определённых условиях, вызвать повреждение
прибора.
Внимание
Отключение питания, внезапные неполадки или
другие неблагоприятные условия могут стать
причиной выхода прибора из строя. Поэтому
рекомендуется иметь запасной прибор или (со-
гласованное с врачом) лекарственное средство.
Переходники или удлинители, в случае необхо-
димости их использования, должны соответство-
вать действующим правилам техники безопас-
ности. Не допускайте превышения предельного
значения силы тока, а также указанной на пере-
ходнике границы максимальной мощности.
Нельзя хранить прибор и питающий провод вбли-
зи источников тепла.
Нельзя использовать прибор в помещениях, где
до этого применялись аэрозоли. Перед процеду-
рами данные помещения необходимо проветри-
вать.
Не допускайте попадания каких-либо предметов
в отверстия для охлаждения.
Никогда не используйте прибор, если при его
работе возникает необычный шум.
По гигиеническим соображениям каждый должен
пользоваться своими принадлежностями.
По окончании применения прибора всегда вы-
нимайте вилку из розетки.
38
Храните прибор в защищённом от атмосферных
воздействий месте. Прибор надлежит хранить при
соответствующих условиях окружающей среды.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
В приборе имеется максимальный предохрани-
тель. Его замена должна производиться только
квалифицированным персоналом со специаль-
ным допуском.
Кроме того, прибор имеет тепловой предохрани-
тель, который отключает ингалятор при перегре-
ве. Если это произойдет, действуйте следующим
образом:
– выключите прибор;
– выньте вилку из розетки;
подождите не менее 30 мин и дайте прибору
полностью остыть;
включите прибор и проверьте, возникает ли при
его работе необычный шум. если необычный
шум отсутствует, Вы можете снова пользовать-
ся прибором, в противном случае обратитесь в
указанную сервисную службу.
Общие указания
Внимание
Используйте прибор исключительно:
– для лечения людей
по назначению (аэрозольная ингаляция) и в со-
ответствии с указаниями, изложенными в дан-
ной инструкции по применению.
Любое ненадлежащее использование может
иметь опасные последствия!
При серьёзных несчастных случаях необходимо
прежде всего оказать первую помощь.
Наряду с лекарственными средствами исполь-
зуйте только дистиллированную воду или раствор
поваренной соли. Применение других жидкостей
при определённых условиях может стать причи-
ной повреждения ингалятора или распылителя.
Этот прибор предназначен не для профессио-
нального или клинического применения, а ис-
ключительно для использования в домашних
условиях!
Перед началом использования
Внимание
•
Перед использованием прибора нужно удалить
весь упаковочный материал.
•
Предохраняйте прибор от попадания пыли, грязи
и влаги, ни в коем случае не накрывайте прибор
во время работы.
Не используйте прибор в условиях сильной за-
пылённости.
В случае неисправности прибора или нарушений
в работе немедленно выключите прибор.
Изготовитель не несёт ответственность за по-
вреждения, возникшие по причине неправиль-
ного использо
вания.
Ремонт
Указание
Ни в коем случае не открывайте и не ремонти-
руйте прибор, так как в этом случае не может
быть гарантировано его дальнейшее надлежащее
функционирование. При несоблюдении этих ус-
ловий гарантия теряет свою силу.
Для проведения ремонтных работ обратитесь в
сервисную службу или к уполномоченному диле-
ру.
4. Описание прибора и
принадлежностей
Комплектация ингалятора
1 Сетевой кабель
2 Крышка
3 Выключатель
4 Отсек для принадлежностей
5 Крышка фильтра с фильтром
6 Разъём для присоединения трубки
7 Держатель для распылителя
4
3
2
1
5
6
7
39
Распылитель и принадлежности
8 Трубка-удлинитель
9 Распылитель
10
Сопло
11 Ёмкость для лекарственных средств
12 Мундштук
13 Маска для взрослых
14 Маска для детей
5. Подготовка к работе
Установка
Выньте прибор из упаковки. Поставьте его на ров-
ную поверхность. Обратите внимание на то, чтобы
вентиляционные прорези не были закрыты.
Чтобы достать принадлежности, откиньте крышку
[2].
Перед первым применением
Указание
Перед первым применением распылитель и при-
надлежности необходимо почистить и дезинфи-
цировать. См. «Чистка и дезинфекция» на
стра-
нице
41.
Подсоедините трубку-удлинитель [8] снизу к ем-
кости для лекарственных средств [11].
Другой конец трубки [8] лёгким вращением вставь-
те в разъём [6] на ингаляторе.
Подключение к сети
Прибор может подсоединяться только к сети с ука-
занным на заводской табличке напряжением.
Вставьте вилку сетевого кабеля [1] в соответству-
ющую розетку.
Для подсоединения к сети вставьте вилку в ро-
зетку.
Указание
Обратите внимание на то, чтобы розетка находи-
лась вблизи места установки прибора.
Уложите сетевой шнур таким образом, чтобы об
него невозможно было споткнуться.
Для отключения ингалятора от сети после инга-
ляции сначала выключите прибор и затем выньте
вилку из розетки.
6. Управление
Внимание
По гигиеническим соображениям необходимо по-
сле каждой процедуры чистить распылитель [9] и
принадлежности, а после последней процедуры
в конце дня – дезинфицировать их.
Если при проведении лечебной ингаляции исполь-
зуются по очереди несколько различных лекар-
ственных средств, необходимо прополаскивать
распылитель [9] после каждого применения под
струёй тёплой водопроводной воды. См. «Чистка
и дезинфекция» на странице 41.
Соблюдайте указания по замене фильтра, содер-
жащиеся в данной инструкции!
Перед каждым применением прибора проверяйте
надёжность соединения шланга с ингалятором [6]
и распылителем [9].
Перед применением проверьте прибор на готов-
ность к работе, для этого включите ингалятор на
40
короткое время вместе с подключённым распы-
лителем, но без лекарственного средства. Если
при этом из распылителя [9] будет выходить воз-
дух, прибор работает.
1. Подготовка распылителя к
работе
Откройте распылитель [9], повернув его верхнюю
часть в направлении против часовой стрелки от-
носительно ёмкости для лекарственных средств
[11]. Вставьте сопло [10] в емкость для лекар-
ственных средств [11].
2. Заполнение распылителя
Залейте изотонический рас-
твор поваренной соли или
лекарственное средство не-
посредственно в ёмкость для
лекарственных средств [11].
Не допускайте переполнения!
Максимальное рекомендуемое
количество заполняющего ве-
щества составляет 6 мл!
Применяйте лекарственные
средства только по назначению врача, соблюдай-
те индивидуальные указания по продолжитель-
ности ингаляции и количеству лекарственного
средства!
Если назначенное количество лекарственно-
го средства составляет менее 2 мл, доведите
данный объём не менее чем до 4 мл, используя
только изотонический раствор поваренной соли.
Вязкие лекарственные средства также требуют
разбавления. Соблюдайте соответствующие ука-
зания врача.
3. Закрывание распылителя
Закройте распылитель [9], повернув его верхнюю
часть по направлению часовой стрелки относи-
тельно ёмкости для лекарственных средств [11].
Обратите внимание на правильность соединения!
4. Соединение принадлежностей с распыли-
телем
Соедините распылитель [9] с необходимыми при-
надлежностями (мундштук [12], маска для взрос-
лых [13], маска для детей [14].
Перед началом процедуры вытяните распылитель
вверх из держателя [7].
Включите ингалятор с помощью выключателя [3].
Выход аэрозоля из распылителя указывает на
правильность действия прибора.
5. Лечение
Глубоко вдыхайте распыляемое лекарственное
средство.
Указание
Во время процедуры держите распылитель прямо
(вертикально), так как в противном случае не будет
производиться распыление и не будет обеспечено
надлежащее действие прибора.
Внимание
Эфирные масла лекарственных растений, сиропы
от кашля, растворы для полоскания горла, капли
для втирания или для паровых ванн не пригод-
ны для процедур с использованием ингаляторов.
Данные добавки часто являются вязкими и могут
привести к нарушениям в работе прибора и, таким
образом, снизить его эффективность. При повы-
шенной чувствительности бронхиальной системы
лекарственные средства с эфирными маслами
при определённых условиях могут вызвать острый
бронхоспазм (резкое спастическое сужение брон-
хов с удушьем). Обратитесь за соответствующей
консультацией к врачу или провизору!
6. Завершение ингаляции
Если распыляемое вещество выходит неравномер-
но или изменяется шум при ингаляции, процедуру
можно завершить.
По окончании процедуры выключите ингалятор с
помощью выключателя [3] и отсоедините его от
сети.
Распылитель [9] после завершения процедуры
установите обратно в держатель [7].
7. Чистка
См. «Чистка и дезинфекция» на странице 41.
7. Замена фильтра
Регулярно производите проверку фильтра (напри-
мер, после каждого десятого использования). Заме-
ните использованный фильтр, если он сильно загряз-
нен или засорился, но не позднее чем через 30 дней
после начала использования. В случае увлажнения
фильтра его также необходимо заменить новым.
Внимание
Не пытайтесь чистить отслуживший фильтр и
вновь использовать его!
Используйте только оригинальные фильтры из-
готовителя, так как в противном случае возможно
повреждение ингалятора или снижение эффек-
тивности лечения.
Ни в коем случае не используйте прибор без филь-
тра.
41
Порядок замены фильтра:
Внимание
Сначала выключите прибор и отсоедините его от
сети.
Дайте прибору остыть.
1. Снимите крышку фильтра [5], потянув ее вверх.
Указание
Если фильтр после снятия крышки остался в при-
боре, извлеките его из прибора, напр., при помощи
пинцета или другого подобного инструмента.
2. Установите крышку фильтра [5] с новым филь-
тром на место.
3. Проверьте надежность крепления.
8. Чистка и дезинфекция
Распылитель и принадлежности
Предостережение
Во избежание опасности для здоровья соблюдайте
следующие правила гигиены.
Распылитель [9] и принадлежности предназначе-
ны для многократного использования. Обратите
внимание на то, что для разных областей при-
менения предусмотрены различные требования
к чистке и гигиенической обработке:
Указания:
Нельзя проводить механическую чистку распы-
лителя и принадлежностей с помощью щёток и
тому подобного, так как это может вызвать непо-
правимые повреждения и успех лечения больше
не будет гарантирован.
По поводу дополнительных требований в отно-
шении необходимой гигиенической подготовки
(обработка рук, обращение с лекарственными
средствами или растворами для ингаляции) для
групп высокого риска (напр., больных муковис-
цидозом) обращайтесь к лечащему врачу.
После каждой чистки или дезинфекции
обеспечьте достаточное просушивание.
Остаточная влажность может привести к повы-
шению риска развития микробов.
Подготовка
Непосредственно после каждой процедуры все
детали распылителя [9], а также использованные
принадлежности необходимо очистить от остат-
ков лекарственного средства и загрязнений.
Для этого разберите распылитель [9] на отдель-
ные детали.
Снимите с распылителя мундштук [12].
Разберите распылитель, повернув его верхнюю
часть в направлении против часовой стрелки от-
носительно ёмкости для лекарственных средств
[11].
Извлеките сопло [10] из ёмкости для лекарствен-
ных средств [11].
Сборка осуществляется в обратной последова-
тельности.
Чистка
Внимание
Перед каждой чисткой прибор нужно выключить,
отсоединить от сети и дать ему остыть.
Распылитель и использованные принадлежности,
такие как мундштук, маска, сопло и т. д., нужно
промывать горячей водой после каждой процеду-
ры. Тщательно насухо протрите все детали мягкой
тканью. После того как все детали полностью высо-
хнут, соберите их и положите в сухой герметичный
футляр или проведите дезинфекцию.
Выполняя чистку, убедитесь в том, что все остатки
удалены. При этом ни в коем случае не используйте
вещества, которые потенциально могут оказаться
токсичными при контакте с кожей или слизистой
оболочкой, проглатывании или вдыхании.
Для чистки прибора используйте влажную тря-
почку, на которую нанесите при необходимости
моющее средство.
Не используйте абразивные моющие средства, не
погружайте прибор в воду.
Внимание
Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала
вода!
Не производите чистку прибора и принадлеж-
ностей в посудомоечной машине!
К подключённому прибору нельзя прикасаться
влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в
том случае, если он абсолютно сухой.
Не распыляйте жидкости в вентиляционные про-
рези! В результате попадания жидкостей может
произойти повреждение электрооборудования,
42
а также других деталей ингалятора, что может
стать причиной отказа в работе.
Конденсат, уход за шлангом
В зависимости от условий окружающей среды в
шланге может образовываться конденсат. Во из-
бежание развития микроорганизмов и в целях
обеспечения правильного лечения, влагу необхо-
димо удалять. Для этого надлежит предпринять
следующее:
Отсоедините трубку [8] от распылителя [9].
Со стороны ингалятора [6] оставьте трубку под-
соединённой.
Включите ингалятор на время, необходимое для
удаления влаги потоком воздуха.
В случае сильных загрязнений замените трубку.
Дезинфекция
Для дезинфекции распылителя и принадлежно-
стей в точности соблюдайте приведённые ниже
действия. Все отдельные детали рекомендуется
дезинфицировать ежедневно после последнего
использования.
(Для этого Вам нужно немного бесцветного уксуса
и дистиллированной воды!!)
• Сначалаочиститераспылительипринадлежно-
сти, как описано в разделе «Очистка».
Используйтесмесь,состоящуюна¼изуксусаи
на ¾ из дистиллированной воды. Убедитесь, что
жидкости достаточно, чтобы можно было полно-
стью погрузить в нее различные детали (напри-
мер, распылитель, маску и мундштук).
Оставьте детали на 30минут в уксусном растворе.
Промойте распылитель и отдельные детали (ма-
ску, мундштук и т.д.) под струей воды.
Тщательно насухо протрите все детали мягкой
тканью.
После того как все детали окончательно высо-
хнут, соберите их и уложите в сухой герметичный
футляр.
Указание
Следите, чтобы после чистки все детали были
полностью высушены, так как в противном случае
повышается опасность развития микроорганизмов.
Сушка
Положите отдельные детали на сухую, чистую, хо-
рошо впитывающую влагу поверхность и оставь-
те до полного высыхания (не менее 4 часов).
Прочность материалов
Распылитель и принадлежности при частом
применении и гигиенической обработке, как и
любое изделие из пластика, подвергаются опре-
делённому износу. Со временем это может при-
вести к изменению аэрозоля и, следовательно, к
снижению эффективности лечения. Поэтому мы
рекомендуем заменить распылитель после его
использования в течение года.
При выборе чистящего и дезинфицирующего
средства необходимо учитывать следующее: Ис-
пользуйте только мягкое чистящее или дезинфи-
цирующее средство, производите его дозировку
в соответствии с указаниями изготовителя.
Условия хранения
Не храните прибор во влажных помещениях
(напр., в ванной) и не перевозите его вместе с
влажными предметами.
Во время хранения и транспортировки предо-
храняйте прибор от длительного воздействия
прямого солнечного излучения.
Место хранения
Принадлежности рекомендуется хранить в специ-
альном отсеке [4]. Прибор лучше всего хранить в
упаковке в сухом месте.
9. Утилизация
В целях защиты окружающей среды прибор под-
лежит утилизации отдельно от бытового мусора.
Прибор следует утилизировать согласно
Директиве ЕС 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) «По от-
ходам электрического и электронного обо-
рудования».
При возникновении вопросов обращайтесь в мест-
ную коммунальную службу, ответственную за ути-
лизацию отходов.
10. Решение проблем
Неисправности/
вопросы
Возможная причина/
способ устранения
Распылитель
не производит
аэрозоль или
производит его
в недостаточном
количестве.
1. Слишком много или слишком мало
лекарственного средства в рас-
пылителе.
Минимум: 0,5 мл, максимум: 6 мл.
43
Неисправности/
вопросы
Возможная причина/
способ устранения
Распылитель
не производит
аэрозоль или
производит его
в недостаточном
количестве.
2. Проверьте, не засорилось ли сопло
При необходимости очистите сопло
(напр., промыванием). Затем снова
включите распылитель.
ВНИМАНИЕ: мелкие отверстия осто-
рожно прокалывайте только с нижней
стороны сопла.
3. Распылитель не в вертикальном
положении
4. Для распыления используется
неподходящее лекарственное сред-
ство (напр., слишком вязкое).
Жидкое лекарственное средство
назначается врачом.
Слишком слабый
расход
Перегнут шланг, засорился фильтр,
слишком много раствора для инга-
ляции
Какие ле-
карственные
средства можно
использовать для
ингаляций?
Обратитесь с этим вопросом к
врачу.
В целом для ингаляций могут ис-
пользоваться все лекарственные
средства, пригодные и разрешённые
для применения в ингаляторах.
Раствор для инга-
ляции остается в
распылителе.
Это обусловлено техническими
особенностями и следует считать
нормальным явлением. Прекращайте
ингаляцию, как только заметите явное
изменение шума распылителя.
На что следует
обратить внима-
ние при лечении
ингаляциями
грудных детей и
детей более стар-
шего возраста?
1. При лечении ингаляциями грудных
детей маска должна закрывать рот
и нос для обеспечения эффектив-
ности.
2. При проведении ингаляций детям
более старшего возраста маска
также должна закрывать рот и нос.
Распыление рядом со спящим че-
ловеком не имеет особого смысла,
поскольку в лёгкие проникает недо-
статочное количество лекарствен-
ного средства.
Указание: ингаляции следует прово-
дить только под наблюдением и с по-
мощью взрослого и нельзя оставлять
ребенка без присмотра.
Ингаляция с
использованием
маски занимает
больше времени?
Это обусловлено техническими осо-
бенностями. Через отверстия маски
за один вдох в организм проникает
меньше лекарственного средства,
чем через мундштук. Аэрозоль через
отверстия смешивается с окружаю-
щим воздухом.
Неисправности/
вопросы
Возможная причина/
способ устранения
Почему распы-
литель
необходимо
регулярно
заменять?
Это объясняется двумя причинами:
1. Для обеспечения эффективного
с терапевтической точки зрения
спектра частиц диаметр отверстия
сопла не должен превышать
определённого значения. Под воз-
действием механических и тепло-
вых нагрузок пластик подвергается
определённому износу. Осторожно
обращайтесь с распылителем [9].
В результате возможно также
изменение капельного состава
аэрозоля, что непосредственно
отражается на эффективности
лечения.
2. Кроме того, регулярная замена
распылителя рекомендуется в по-
рядке соблюдения правил гигиены.
Нужен ли каждо-
му индивидуаль-
ный распыли-
тель?
С точки зрения гигиены это
необходимо.
11. Технические данные
Размеры (ВxШxГ) 295 x 178 x 94 мм
Масса 1,6 кг
Рабочее
давление ок. 0,64 - 0,96 бар
Объём
распылителя макс. 6 мл
Расход
лекарственного
средства
>
0,2 мл/мин
Звуковое
давление
<
60 дБА
(согласно DIN EN 13544-1:2004-09,
раздел 26)
Подключение
к сети 230 В~ / 50 Гц / 180 вольт-ампер
Условия
эксплуатации
Температура: от +10 до +40 °C
Относительная влажность воздуха:
10 – 95%
Условия
хранения и
транспортировки
Температура: от -21 до +70 °C
Относительная влажность воздуха:
10 – 95%
Давление окружающей среды:
500–1060 гПа
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
44
Диаграмма распределения частиц по размеру
Измерения производились с использованием рас-
твора хлорида натрия методом лазерной дифрак-
ции.
Возможно, диаграмму не следует применять в от-
ношении суспензий или очень вязких лекарствен-
ных средств. Более подробную информацию по
этому вопросу можно получить у изготовителя
лекарственного средства.
Детали, которые можно приобрести допол-
нительно
Обозначение REF
Yearpack SIH21
(в комплекте мундштук, маска для,
взрослых, маска для детей, pаспылитель,
трубка-удлинитель, фильтр)
602.49
Указание
В случае применения прибора за пределами пара-
метров спецификации не может быть гарантиро-
вана правильность действия! Оставляем за собой
право на внесение технических изменении с целью
усовершенствования изделия.
Данный прибор и прилагаемые к нему принад-
лежности соответствуют европейским стандартам
EN60601-1 и EN60601-1-2, а также EN13544-1, при
обращении с ним необходимо также соблюдать осо-
бые меры предосторожности в отношении электро-
магнитной совместимости. При этом следует учиты-
вать, что переносные и мобильные высокочастотные
средства связи могут оказывать влияние на работу
данного прибора. Более точные данные можно за-
просить по указанному адресу сервисной службы
или найти в конце инструкции по применению.
Прибор соответствует требованиям европейской
Директивы 93/42/EC в отношении медицинских из-
делий, закону о медицинских изделиях.
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ
Прибор соответствует действующим на данный
момент предписаниям в отношении электромаг-
нитной совместимости и пригоден для использо-
вания в любых зданиях, включая частные жилые
дома. Радиоизлучение прибора крайне низкое,
поэтому, как правило, он не вызывает помех при
работе других приборов, находящихся поблизо-
сти.
В любом случае не рекомендуется размещать
прибор над другими приборами или вблизи них.
В случае возникновения взаимных помех при ра-
боте электроприборов, переставьте ингалятор
или подключите его к другой розетке.
Радиоприборы могут оказывать влияние на ра-
боту ингалятора.
12. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материа-
лов и изготовления этого прибора на срок 24 меся-
ца со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
на случаи ущерба, вызванного неправильным ис-
пользованием,
на быстроизнашивающиеся части
(фильтры, маски, трубки),
на дефекты, о которых покупатель
знал в момент покупки
на случаи собственной вины покупателя.
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР,
109451 г. Москва,
ул. Перерва 62,
корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва,
ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495-658 54 90
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
Кумулятивное
распределение [–]
Размер частиц [мкм]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Sanitas SIH 21 Instructions For Use Manual

Тип
Instructions For Use Manual

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках