Bard PowerPICC SOLO 2 Patient Manual

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по применению катетера PowerPICC SOLO от Bard. Я могу ответить на ваши вопросы об этом устройстве. В руководстве подробно описано, как использовать катетер, как за ним ухаживать, и как действовать в случае возникновения проблем. Задавайте вопросы!
  • Что делать при поломке катетера?
    Как часто нужно промывать катетер?
    Что делать при затруднении промывания катетера?
    Как ухаживать за местом введения катетера?
    Можно ли купаться с катетером?
Patient Guide
Manuel du patient
Patientenanleitung
Guida per il paziente
Guía del paciente
Patiëntgids
Guia do Paciente
Οδηγός ασθενούς
Patientvejledning
Patientguide
Potilasopas
Pasientveiledning
Informacje dla pacjenta
Útmutató betegek számára
Průvodce Pacienta
Hasta Kılavuzu
Pуководство для пациента
How To Care For Your
Comment entretenir votre
Selbstp ege
La manutenzione del
Cómo cuidar de su
Verzorging van uw
Como cuidar do seu
Τρόπος φροντίδας
Hvordan passes dit..
Skötsel av din
Miten hoitaa
Slik behandler du din
Jak dbać o cewnik
Hogyan gondozza a
Jak pečovat o svůj
Bakımı Nasıl Yapılır
Как ухаживать за Вашим
0086
www.bardaccess.com www.powerpiccsolo.com
Catheter Hub
Embase du cathéter
Katheter-Anschlussstück
Mozzo del catetere
Conector del catéter
Katheteraansluitstuk
Conector do Cateter
Κεφαλή καθετήρα
Katetermu e
Kateterns mitt
Katetrin rumpu
Kateter-hub
Złącze cewnika
Katéterfej
Hrdlo katétru
Kateter Göbeği
Порт катетера
Reverse Taper
Cône inversé
Inverser Konus
Cono inverso
Unión cónica inversa
Omgekeerd taps
Cónico Invertido
Ανάστροφος κώνος
Forlængerstykke
Omvänd avfasning
Taaksepäin kapeneva kohta
Omvendt tape
Element zwężany stożkowo
Fordított kúp
Obrácené zkosení
Ters Konik
Обратная конусность
Extension Leg
Branche d’extension
Erweiterungen
Prolunga
Ramal de extensión
Verlengstuk
Perna de Extensão
Σκέλος επέκτασης
ben
Förlängningsben
Jatkohaara
Forlengelse
Przedłużenie
Hosszabbítóláb
Prodlužovací nástavec
Uzatma Bacağı
Удлинитель
Junction
Jonction
Zusammenführung
Raccordo
Unión
Koppeling
Derivação
Σημείο συνένωσης
Samlingspunkt
Förgrening
Liitos
Kryss
Łącznik
Csatlakozási pont
Křížení
Bağlantı
Соединение
1
4
3
21
English
What is a PowerPICC SOLO* Catheter ?
PICC is a short name for “Peripherally Inserted Central Catheter”,
reecting the fact that the catheter is inserted into a large vein in your
arm (usually the basilic or cephalic vein). Unlike most catheters, the
PowerPICC SOLO* catheter has a valve that allows liquids to ow in or
out but it remains closed when it is not in use. The PowerPICC SOLO* catheter may also
be used for contrast power injections at up to 5 ml/sec.
New Important Information:
Recommended Flushing/Maintenance Procedure(s)
The catheter should be maintained in accordance with standard hospital protocols.
Recommended catheter ushing/maintenance is as follows:
1. Flush the catheter after every use, or at least weekly when not in use. Use a 10 ml or
larger syringe.
2. Flush the catheter with a minimum of 10 ml of 0.9% sodium chloride, using a
“pulse or “stop/start technique. Use of heparinized saline to lock each lumen of the
catheter is optional.
3. Disconnect the syringe and attach a sterile end cap to the catheter hub and tighten
securely.
4. Prior to blood sampling when infusing Total parenteral nutrition (TPN), follow
routine maintenance procedure except use 20 ml saline and ush to clear TPN from
the catheter.
5. If resistance is met when ushing, no further attempts should be made. Further
ushing could result in catheter rupture with possible embolization. Refer to
institution protocol for clearing occluded catheters.
NOTE: When injecting or infusing medications that are incompatible, you
should always ush the catheter with a minimum of 10 ml saline before and
after each medication.
NOTE: When maintained in accordance with these instructions, the
PowerPICC SOLO* catheter does not require the use of heparinized saline to
lock the catheter lumens. However, use of heparinized saline will not adversely
eect the catheter and may be necessary based on patient status or use of
alternate ushing and locking techniques.
Caution: Always remove needles or needleless caps slowly while injecting the last
0.5 ml of saline.
Caution: Use aseptic techniques whenever the catheter lumen is opened or
connected to other devices.
Caution: The PowerPICC SOLO* catheter is designed for use with a needleless injection
caps or direct-to-hub” connection technique. Apply a sterile end cap on the catheter
hub to prevent contamination when not in use. Use of a needle longer than 1.6 cm
(0.625 in.) may cause damage to the valve.
Warning: Alcohol should not be used to lock, soak or declot polyurethane
PICCs because alcohol is known to degrade polyurethane catheters over time
with repeated and prolonged exposure.
Power Injection Procedure
1. Remove the injection/needleless cap from the PowerPICC SOLO* catheter.
2. Attach a 10 ml or larger syringe lled with sterile normal saline.
3. Aspirate for adequate blood return and vigorously ush the catheter with the full
10 ml of sterile normal saline.
Warning: Failure to ensure patency of the catheter prior to power injection studies
may result in catheter failure.
4. Detach syringe.
5. Attach the power injection device to the PowerPICC SOLO* catheter per
manufacturer’s recommendations.
6. Contrast media should be warmed to body temperature prior to power injection.
Warning: Failure to warm contrast media to body temperature prior to power
injection may result in catheter failure.
7. Use only lumens marked “Power Injectable” for power injection of contrast media.
Warning: Use of lumens not marked “Power Injectable” for power injection of
contrast media may cause failure of the catheter.
8. Complete power injection study taking care not to exceed the ow rate limits. Do
not exceed the maximum ow rate of 5 ml/sec.
Warning: Exceeding the maximum ow rate of 5 ml/sec, or the maximum pressure
of power injectors of 300 psi, may result in catheter failure and/or catheter tip
displacement.
Warning: Power injector machine pressure limiting feature may not prevent over-
pressurization of an occluded catheter, which may cause catheter failure.
9. Disconnect the power injection device.
10. Replace the injection/needleless cap on the PowerPICC SOLO* catheter.
11. Flush the PowerPICC SOLO* catheter with 10 ml of sterile normal saline, using a
10 mL or larger syringe. Use of heparinized saline to lock each lumen of the catheter
is optional.
How does the valve work?
The PowerPICC SOLO* catheter valve controls the ow of uids to
provide clamp-free infusion therapy. Positive pressure into the catheter
(gravity, pump, syringe) will open the valve, allowing uid infusion. When
negative pressure (aspiration) is applied, the valve opens allowing for the
withdrawal of blood into a syringe.
•Routineclampingofthecatheteroutsidethebodyisnotneeded.
•Heparinisnotneededtokeepthecatheteropen.
What is the PICC used for?
There are several uses for the PowerPICC SOLO* catheter. It is primarily
used to allow you to have special treatments over a period of time. Having
the PICC will make it more comfortable for you because you will not have
to have a needle inserted into a vein over and over again.
The PICC can be used to give you special uids, medications, blood products, to take
blood samples for testing, or contrast power injections. Your doctor or nurse will explain
the reasons why you have this type of catheter.
Where does the PICC go inside the body?
The PICC is inserted by the nurse or doctor into a vein in your arm and
threaded into a large vein that leads to your heart.
The catheter insertion site will need to have special care, which will be
explained later in this booklet.
Cephalic Vein
Accessory
CephalicVein
Cephalic Vein
Basilic Vein
Axillary Vein
Median
Cubital Vein
Basilic Vein
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
What is required to take care of the
PICC?
There are several things that you may need to do to care for your PICC.
• Cleantheinsertionsiteandapplyacleandressing;
• Flushthecatheter;
• Changetheinjectioncap;and,
• Beabletodetectproblemsandknowwhattodowhentheyoccur.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5
2
c
b
a
English
Site Care
Cleaning the insertion site and applying a clean dressing is usually
referred to as “Site Care. Site Care should be done on a regular basis
as ordered by your doctor. The frequency will depend on the type of
dressing, your general health, the type of  uid being infused into the
catheter, and the condition of your skin. The doctors orders may also be changed for any
of these reasons.
You will be instructed on how frequently to change the dressing. You may need to change
the dressing daily, three times a week or weekly or if it becomes loose or soiled. Your
doctor or nurse will select the most appropriate supplies for your routine care.
The “Site Care” procedure is outlined here for reference purposes only. Remember, you
will receive instructions from your doctor or nurse on all procedures and you should not
attempt any procedure alone until you feel con dent that you can carry out all of the
steps.
Supplies you will need:
___ Sterile gloves
___ ChloraPrep* Solution One-Step Applicator
___ Sterile cover dressing (transparent or gauze)
___ Sterile 2 in. x 2 in. gauze dressings
___ Tape strips
___ Securement device (if needed)
1. Clean the work surface by wiping with a paper towel that has been moistened with
alcohol. Wipe dry or allow to air dry. Then place supplies on the cleaned surface.
2. Wash your hands thoroughly using warm, soapy water. Rinse completely and dry
using a clean cloth towel or fresh paper towels.
3. Carefully open the dressing kit, or unwrap supplies, without touching the inside
surfaces of the kits or wrappers.
4. Carefully remove the old dressing, pulling away from the catheter hub and toward
the insertion site. Remove the tape or dressing carefully to avoid irritating your skin or
pulling on the catheter.
5. Wash your hands again.
6. Carefully observe the insertion site and the skin around it. Look for redness or
drainage. Measure the external length of the catheter to ensure it has not gotten
longer or shorter. If you notice redness or drainage at the insertion site, have a fever or
notice that the external length of the catheter is longer or shorter,  nish the dressing
change and then call your doctor or nurse.
7. Put on the pair of sterile gloves following the procedure you were taught. After you
have the gloves on and adjusted, do not touch anything but the sterile supplies you
will be using to clean the insertion site.
8. Carefully clean the insertion site with a ChloraPrep* Solution One-Step Applicator.
9. Pinch the wings on the applicator to break
the ampule and release the antiseptic. Do
not touch the sponge. Wet the sponge by
repeatedly pressing and releasing the
sponge against the treatment area until
liquid is visible on the skin.
10. Use repeated back and forth strokes
of the sponge for approximately
30 seconds. Completely wet the
treatment area with antiseptic.
Allow the area to dry for
approximately 30 seconds. Do
not blow or wipe away.
Note: Maximum treatment
area for 1 applicator is
approximately 4 in. x 5 in. Discard
the applicator after a single use.
11. Some facilities place a securement
device at this point. Check with your nurse or doctor to see if this pertains to your
PICC.
12. Fold a 2 in. x 2 in. gauze in half and place it under the catheter hub for padding (if
needed), and apply tape strips.
13. Check to see that the catheter is not kinked or pinched. Apply the cover dressing
centering it over the insertion site, following the directions in the package as well as
instructions from your doctor or nurse.
14. Secure the catheter
to the dressing or
arm with tape. This
will prevent pulling
of the catheter at the
insertion site and
decrease irritation. To
help prevent possible
catheter occlusion,
coiling the catheter is
not recommended.
15. Always secure the catheter in such a way that you can easily see the cap end. Your
doctor or nurse will help you select the best method to secure the catheter. The
type of clothing and normal activity will need to be considered in this procedure.
You should periodically look at the capped end to be sure it is intact.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Clamping the PICC
Under normal circumstances, your PICC will not need to be clamped.
If damage to the catheter occurs, the catheter should be clamped
immediately.
1. Use only smooth-edged clamps.
2. Follow the directions of your doctor or nurse regarding when to clamp.
There are di erent kinds of clamps.
The “bulldog clamp” is a small, heavy wire clamp that opens when the end is pinched.
There are others that work in a scissor fashion but have smooth-edged surfaces to
protect the catheter. Avoid use of surgical clamps or any clamps that have not been
approved by your doctor or nurse.
When should you clamp?
You should clamp if there is any damage to the catheter or the catheter connector, or
if there is any separation of the catheter and the catheter connector: Always have a
clamp available for emergencies.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Flushing the PICC
The PICC is  ushed with normal saline to help clear the PICC after
receiving medications or having blood withdrawn for lab tests. Your
doctor or nurse will tell you when you need to  ush and with what
solution. If the catheter is used only for periodic treatments, you will
need to  ush the catheter once a week with normal saline to keep it open and free of
clots.
1. Flush the catheter after every use, or at least weekly when not in use. Use a 10 ml or
larger syringe.
2. Flush the catheter with a minimum of 10 ml of 0.9% sodium chloride, using a
“pulse or “stop/start technique. Use of heparinized saline to lock each lumen of the
catheter is optional.
Note: Periods of increased physical activity may require more frequent  ushing of your
PowerPICC SOLO* catheter. Consult your nurse or physician for instructions.
There are pre- lled normal saline  ush syringes available, or you may be instructed on
how to draw up normal saline from a vial into a syringe. Do not use smaller than a
10 mL syringe for  ushing. Do not  ush against resistance.
Supplies you will need:
• Alcoholorpovidoneiodinewipe.
• A10mlsyringelledwithnormalsaline,andpreparedforuse(yournurseor
doctor will tell you how much normal saline to use).
3
English
The steps in the procedure are:
1. Wash your hands thoroughly.
2. Collect your supplies in a convenient place.
3. Using friction, clean the cap with an alcohol or povidone iodine wipe. Allow the cap
to air dry - be sure not to touch the cap during this time. Do not blow on the area or
allow the clean cap to dangle since this increases the chance of contamination of
the area with bacteria.
4. If you are using a needleless adapter/safety needle follow the instructions of your
nurse or doctor to properly access the injection cap or if you are using a needle,
remove the needle cover and carefully insert the needle into the center of the
catheter injection cap.
5. Using a 10 ml syringe, inject the normal saline into the catheter. As you inject the
last 1/2 ml of normal saline, withdraw the needle/syringe from the injection cap.
6. Remove the needle and syringe from the injection cap. Discard in a needle
container.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Changing the Injection Cap
The catheter injection cap is the only part of the system that you will
have to change. The injection cap is used for access and therefore
needs to be changed regularly. The frequency will depend on how
often your catheter is being used. Your doctor or nurse will instruct
you on how often you need to change your catheter injection cap.
Supplies you will need:
1 - Sterile injection cap
1 - ChloraPrep* Solution One-Step Applicator
Normal saline
1 - Syringe
The procedure to change the injection cap:
1. Wash your hands thoroughly.
2. Open the package of the new injection cap and prepare according to your
instructions. Be sure the cap does not touch the outer surface of the package.
NOTE: Pre-ll the injection cap with normal saline. Your doctor or nurse will teach
you this additional procedure.
3. Unscrew the old injection cap and discard, holding the catheter adapter below
the level of your heart. (The uid level in the catheter may drop part-way into the
catheter if the connector is held above the level of your heart).
4. Using a ChloraPrep* Solution One-Step Applicator, clean around the hub where the
injection cap was connected to the catheter. Be careful not to touch the inside of
the catheter. Allow to air dry.
5. Pick up the new prelled injection cap only by the top. Attach the new injection cap
by rmly screwing it onto the catheter hub.
6. Repeat steps 3-5 for the second injection cap.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Be able to Detect Problems and know
what to do
Don’t expect problems but be prepared if they should occur. The
following is a list of potential problems with specic information
about each:
PROBLEM Infection
SIGNALS You may have a fever with a temperature over 100
o
F, chills, swelling, or
oozing at the insertion site. You may note a foul odor, feel pain or heat from the
insertion site. General fatigue or decrease in activity in a child, even without fever, may
indicate a problem.
WHAT TO DO Call your doctor or nurse.
HOW TO AVOID IT Follow instructions at all times to avoid contaminating the catheter.
Wash hands before beginning any procedure. Wear a mask if you have a cold or a
cough. Avoid persons who are ill. Do your procedures in a well ventilated, but draft-free
place.
PROBLEM Phlebitis
SIGNALS You may have redness, tenderness or pain, increased skin temperature,
swelling, or the vein may feel hard. Some patients experience an increased redness
around the insertion site about two weeks after the catheter has been inserted. This
can be a normal part of the healing process. The redness of normal healing is NOT
accompanied by pain, and goes away in 24-48 hours. Your doctor or nurse may suggest
that you apply a warm compress several times daily until the redness is gone.
WHAT TO DO Call your doctor or nurse.
HOW TO AVOID IT Avoid strenuous use of the arm your catheter is in. Check your
dressing regularly to make sure the catheter remains secure. Change the dressing every
seven days or if it becomes soiled or loosened or as instructed by your doctor or nurse.
PROBLEM Breakage or separation of the Catheter, extension leg, or catheter hub
SIGNALS There may be leaking of uid when you ush the catheter. You may be able to
see the break or the separation of the catheter above the junction, a broken extension
leg, or separation of the catheter hub from the extension leg.
WHAT TO DO If the catheter body breaks, bend the catheter back on itself and tape
securely. If there is not enough catheter left to bend back on itself, carefully pull 1-2
inches of the catheter out from the site, then bend it back on itself and tape securely
to your arm. Call your doctor or nurse. If the catheter breaks on the extension leg, bend
the extension leg on itself and tape securely, call your doctor or nurse as this may be
repairable.
HOW TO AVOID IT Do not over-twist the adapter when changing the injection cap. Do
not use smaller than a 10 ml syringe for ushing. Do not ush against resistance. Never
have scissors or sharp objects near the catheter.
PROBLEM Disconnected Injection Cap
SIGNALS The injection cap will be missing.
WHAT TO DO If you don’t have a clean injection cap, bend the catheter back on itself
and secure with a rubber band or tape, otherwise clean the catheter adapter connection
and replace with a clean injection cap. Don’t use the same injection cap. See changing
injection cap instructions. Remove the tape or rubber band. Call your doctor or nurse.
HOW TO AVOID IT Secure injection cap when replacing. Check the injection cap after
each use and periodically each day, to ensure it remains tight and secure.
PROBLEM Loose Injection Cap
SIGNALS The injection cap will be loose and easily able to turn.
WHAT TO DO Tighten the injection cap.
HOW TO AVOID IT Check the injection cap after each use and periodically each day to
ensure it remains tight and secure.
PROBLEM Occluded (Blocked) Catheter
SIGNALS Unable to ush the catheter using normal pressure.
WHAT TO DO DO NOT USE EXTRA PRESSURE. Call your nurse or doctor. The catheter
will need to be unplugged by your nurse or doctor.
HOW TO AVOID IT Flush on a regular schedule, after every procedure is done, or when
blood has backed up into the catheter.
NOTE: Periods of physical activity may require more frequent ushing of your PICC.
Consult your doctor or nurse for instructions.
PROBLEM Diculty Drawing Blood
SIGNALS You may be able to ush the catheter easily but will not be able to withdraw
blood.
WHAT TO DO Call your doctor or nurse.
HOW TO AVOID IT This is caused by the body’s attempt to wall o a foreign object by
creating a brin sleeve around the catheter. It cannot be avoided.
PROBLEM Air in the Catheter due to Catheter Damage
SIGNALS You may see air in the catheter or hear air enter the catheter. This may occur
due to breakage or dislodgement of the connections on the PICC. If sucient air has
entered the catheter you may experience symptoms of shortness of breath, chest pain or
lightheadedness.
WHAT TO DO IF YOU FEEL SHORTNESS OF BREATH OR CHEST PAINS, CALL 911. THIS IS A
MEDICAL EMERGENCY. Lie down on your left side or lie down with your feet well above
your chest. If you are not experiencing any symptoms or are able to attend to the
catheter, immediately bend the catheter back on itself, between the break and the skin
d
e
4
English
insertion site, and secure it with a rubber band or tape. If there is not enough catheter left
to bend it back on itself, carefully pull 1-2 inches of the catheter out from the site, then
bend it back on itself and tape securely to your arm. Tape the remaining catheter securely
to your arm. Call assistance or see your doctor to have the catheter xed or removed as
soon as possible.
HOW TO AVOID IT Do not use sharp objects near the catheter. Do not leave catheter
dangling from insertion site. Make sure all catheter connections are tight and secure.
PROBLEM Swelling of Neck & Arm on side of Catheter Insertion (Central Vein
Thrombosis)
SIGNALS You may notice swelling of your hand, arm, shoulder or neck on the side of the
catheter insertion.
WHAT TO DO Call your doctor. He will need to see you as soon as possible.
HOW TO AVOID IT This happens to a certain number of people. The reason is unknown.
Call your doctor or nurse.
PROBLEM Swelling at Exit Site
SIGNALS You will notice a lump increasing in size over the insertion site and occurring
shortly after the insertion procedure.
WHAT TO DO Apply gentle pressure over the dressing for a few minutes. Put ice in a
plastic bag and apply over the dressing. Be sure not to get the dressing wet. Call your
doctor or nurse if the swelling continues.
HOW TO AVOID IT Follow instructions of your physician or nurse regarding any
restrictions of vigorous activities immediately after insertion.
Questions Other Patients Have Asked
How will I know that everything is okay?
When you look at the catheter and insertion site, and you don’t see
anything unusual, be condent that there are no problems. Some
patients experience an increased redness around the insertion site
about two weeks after the catheter has been inserted. This can be a
normal part of the healing process. The redness of normal healing is NOT accompanied
by pain, and goes away in 24-48 hours. Your doctor or nurse may suggest that you apply
a warm compress several times daily until the redness is gone. There should not be any
drainage around the catheter at this time. You will also know that everything is okay if you
can ush your catheter freely.
During the time you have the catheter, your doctor or nurse may have you take your
temperature every day and may request that you make other periodic observations. This
will be another way of making sure everything is okay.
How will I know if something is wrong?
If you experience problems with the ushing procedure, you may have a clotting problem
which requires immediate attention by your doctor or nurse.
A low grade temperature and a feeling of general fatigue/weakness that lasts for more
than 24 hours may mean the beginning of an infection. If a child becomes less active for
no apparent reason for longer than usual, an infection may be starting even though there
is no increase in temperature.
If you have a fever with a temperature higher than 100° F, call your doctor or nurse
immediately. Contact your doctor or nurse as soon as you suspect that something is
wrong.
Are there any special instructions when caring for a child with a PICC?
Note: Periods of increased physical activity may require more frequent ushing of
your child’s PowerPICC SOLO* catheter. Consult your nurse or physician for instructions.
There may need to be some activity limitations, especially just after the PICC is inserted.
Substituting quieter activity is recommended instead of imposing activity restrictions.
The child should wear some type of close tting clothing covering the arm to help keep
curious ngers from handling the catheter. Not only is there a danger of pulling out the
catheter, but also of contamination of the insertion site from excessive handling. This
type of clothing will also prevent the child from putting the catheter in his or her mouth
or from chewing on the catheter. It will be necessary to look at the catheter under the
clothing at intervals during the day.
If the child is left in the care of a person who is not trained in catheter care, a review of
emergency procedures should be done. This should be scheduled prior to the time the
person will care for the child. Also make sure that emergency information and emergency
phone numbers are available for the care giver.
Can I bathe?
You should ask your doctor this question. The answer will depend on your general health
and general risk of infection. It will also depend on how long you have had the catheter in
place. The doctor may allow you to bathe as long as you do not get the catheter dressing
wet or damp.
Does the insertion site always need a bandage?
The insertion site should always have some type of dressing or bandage on it. The type
you use will depend on the recommendation by your doctor and what works best for
you. The dressing should be changed every seven days and as needed if the dressing is
loose, soiled or damp, or as instructed by your doctor or nurse.
What do I do if I get a cold or cough?
If you have a cold or cough, your doctor or nurse may instruct you to wear a mask when
you are caring for the catheter, especially during the cap change and dressing change
procedures.
If I forget to ush on time, what should I do?
You should ush the catheter as soon as you remember. Never force uid into the
catheter, especially if it has been a while since you ushed. If you experience diculty
ushing, contact your doctor or nurse immediately.
What happens if I can’t ush the catheter?
If you have diculty ushing the catheter, check your catheter to be sure that there are
no kinks or other obstructions in the catheter. DO NOT try to ush against resistance!
If the catheter is not kinked or obstructed and you still cannot ush using the small
amount of pressure that you have been applying, contact your doctor or nurse
immediately. You may have a clot in the catheter. Never attempt to do anything with the
catheter that you were not taught to do. You may dislodge a clot into the bloodstream
or you may damage the catheter.
What happens to the PICC if it is damaged?
After you have taken the precaution of bending the catheter on itself and securing it
with a rubber band or tape, you will need to have it repaired or replaced. The repair or
replacement must be done using special equipment. If there is not enough catheter left
to bend it back on itself, carefully pull out 1-2 inches of the catheter from the insertion
site. Tape the remaining catheter securely to your arm.
If I break the needle in the injection cap, what should I do?
Remove the injection cap and broken needle. Apply a new injection cap as previously
instructed and complete the ushing procedure. If unable to remove the broken needle,
carefully pull out 1-2 inches of the catheter from the insertion site, bend the catheter
back on itself and tape down securely. Call your doctor or nurse.
If I run out of supplies, what should I do?
Call the hospital, company, or pharmacy that is supplying you with what you need. If
you run out of supplies and can’t reach your supplier, call your nurse, doctor or local
pharmacist for assistance. You should always have extra supplies on hand so that you
won’t run out.
If blood backs up into the catheter, is something wrong?
Blood in the cap and catheter won’t hurt you but it may enhance the growth of bacteria
and increase the risk of clotting or infections. Blood usually backs up into the catheter
only when there is increased internal pressure that is created by some form of physical
activity or bending over, or if a clot is holding the valve open. If blood is noticed, you
should ush the catheter as soon as possible.
What happens if the catheter won’t come out when I don’t need it anymore?
The catheter is removed by pulling it out. The catheter is made of a material
designed to easily slip in and out of skin and blood vessels. The person removing the
catheter has been specially trained to handle the procedure and the rare problems that
may occur.
What happens if the catheter breaks?
The part of the system that is most likely to break is the end of the catheter that holds
the injection cap. If this should occur, immediately bend the catheter on itself between
the break and the skin insertion site, securing it with a rubber band or tape. If there is
not enough catheter left to bend it back on itself, carefully pull out 1-2 inches of the
catheter from the site, then bend it back on itself and tape securely to your arm. Tape
the remaining catheter securely to your arm. Call your doctor or nurse.
What happens if the catheter gets pulled out?
Since the catheter is anchored to your skin, it is highly unlikely that it will come out
unless it is pulled on. The catheter may stretch a bit after it has been used a while, and
it may seem like it has slipped out. If you suspect that the catheter is slipping out, call
your nurse or doctor.
If I have a treatment, do I need to ush the catheter?
The nal step in any treatment done through the catheter is a ush of some type. If
the catheter has been ushed following treatment, use that time as the last ush and
schedule your next ush at the recommended interval. Be sure to check with your
doctor or nurse, since the ushing procedure varies depending on what the catheter is
being used for and your level of activity.
Can I engage in sexual activity when I have the catheter?
There is no prohibition against sexual activity because of the catheter. Some safety
precautions taken before you begin any activity should be observed. The dressing at the
insertion site should be secure and the catheter should be completely covered by the
dressing and secured with tape at the hub so it is not hanging free. If blood is noticed
in the catheter, ush it with 10 ml of normal saline. Do not hesitate to discuss this with
your doctor or nurse.
6
5
English
What should I do if I become allergic to tape?
There are other choices of hypoallergenic tapes that can be used. It is important to
be aware of any skin problems near the insertion site because the danger of infection
increases if there is skin irritation.
Should I wear a medical alert type bracelet or have some other information
available regarding my catheter?
It would be a very good idea to wear something to alert others that you have a
peripherally inserted central venous catheter. If you were in an accident or became
ill and couldn’t give this type of information yourself, the bracelet could be lifesaving
by informing emergency personnel that you have a catheter. There are commercial
companies that have medical alert bracelets or you may want to ask for a hospital type
plastic waterproof I.D. band as a temporary measure. Another option is the catheter
Maintenance/I.D. card given to you by your nurse or physician. Place the card in your
wallet and carry it with you at all times.
Should someone else learn the procedures?
Most people can not change a PICC dressing by themselves. Having another person
available who has been trained in all of the necessary procedures is important. The
most important thing is that someone else knows how to do emergency procedures.
I’ve heard that some chemicals can hurt the catheter. Is this true?
Some chemicals can damage the catheter. It is important not to use anything near the
catheter unless you check with your doctor or nurse. Acetone, such as that found in nail
polish remover or some tape removers, is especially harmful and should not be used.
How long can the catheter stay in place?
Your doctor is the best source for this answer. The catheter is designed to stay in place
for long periods of time, but each patient situation is unique. The answer depends
on what the catheter is used for, your general health, and the care and attention paid
to the procedures. The better care you take of your catheter, the longer you may be
without complications.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
“YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!”
Quiz
Answer the following questions by circling T for true or F for false.
The answers are below.
1. If there is a break in the catheter, the rst thing that I should do is call the doctor.
T F
2. If the cap becomes loose, it should be tightened immediately.
T F
3. If the cap falls o, replace it immediately.
T F
4. “Site Care must be done between 9 and 10 a.m.
T F
5. It is okay to use more force during the ush procedure to get the ow going.
T F
6. I can jog or do other activities as long as it is okay with my doctor or nurse.
T F
7. To prevent contamination, I should keep the catheter under my clothing and not
disturb it between ushes.
T F
8. During the dressing change, if I notice that the catheter has come out a little bit, I
should push it back in.
T F
Answers
1. False. The rst thing to do is to bend the catheter back on itself and secure with a
rubber band or tape, then call the doctor or nurse.
2. True.
3. False. The cap needs to be replaced but with a sterile cap. If the same cap is
reapplied there is an increased risk of infection. Follow the full procedure for cap
change.
4. False. You can do “site care at 3 a.m. if you wish, as long as you do it on a regular
basis and are alert enough to do the procedure carefully.
5. False. You may dislodge a blood clot or rupture the catheter which is dangerous. If
you have diculty ushing, stop the procedure and call your doctor or nurse.
6. True. The catheter should not interfere with your normal activity as long as you get
permission for the activity from your doctor or nurse.
7. False. You should periodically look at the catheter, especially if long periods of time
elapse between ushes. This is especially true for the period of time immediately
following the insertion of the catheter.
8. False. You should call your doctor or nurse. Never try to re-insert the catheter. This
may lead to an infection.
Comments and/or changes as recommended by your nurse or physician.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7
6
8
English
Catheter Information and Supply List
Patient Name: _____________________________ Date :____________
Base Line Right/Left Upper Arm Circumference was ___________ cm.
Catheter French Size: _____________________ Product Code: _____________________
Name of Catheter: _________________________ Catheter Length cm: _______________
Lot No.: ___________________ PICC was inserted via the Right/Left Basilic/Cephalic Vein.
Blood Return was Obtained/Not Obtained. _____________________ cm. of insertable
catheter length exposed from insertion site.
Hospital: _______________________________________ Phone: __________________
Doctor: ________________________________________ Phone: __________________
Nurse: _________________________________________ Phone: __________________
Supplier: _______________________________________ Phone: __________________
List of Supplies Needed:
Dressing Supplies: Flushing Supplies:
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Catheter Care Schedule: ______________________________________________________
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
Site Care:
Flushing:
Cap Change:
Special Instructions: _________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Acknowledgement Card
(Place in patie nt medical record)
7
I, _____________________________________
have received the booklet -- How to Care for your PowerPICC SOLO*
Catheter -- From: ___________________________________________
(print name of person giving booklet to patient or care-giver)
______________________________________________________ ___________________
(Signed) (Date)
______________________________________________________ ___________________
(Signed) (Date)
9
5
3
4
21
Qu’est-ce que le cathéter PowerPICC
SOLO* ?
CCIP est l’abréviation de « Cathéter central à insertion périphérique »,
illustrant le fait que le cathéter est inséré dans une grosse veine de votre
bras (généralement la veine basilique ou céphalique). Contrairement
à la plupart des cathéters, le cathéter PowerPICC SOLO* dispose d’une valve qui permet
aux liquides de circuler à l’intérieur et à l’extérieur, mais qui reste fermée lorsqu’elle n’est
pas utilisée. Le cathéter PowerPICC SOLO* peut également être utilisé pour les injections
forcées de produit de contraste pouvant aller jusqu’à 5 mL/sec.
Nouvelles informations importantes :
Procédure(s) de rinçage / dentretien recommandée(s)
Le cathéter doit être entretenu conformément aux protocoles standards de
l’hôpital. Le rinçage / l’entretien recommandé du cathéter se fait comme suit :
1. Rincer le cathéter après chaque utilisation, ou au moins une fois par semaine s’il n’est
pas utilisé. Utiliser une seringue de 10 mL ou plus.
2. Rincer le cathéter avec un minimum de 10 mL de chlorure de sodium à 0,9 % par
technique de « pulsion » ou de « marche / arrêt ». L’utilisation d’une solution saline
héparinée pour le verrouillage des lumens est facultative.
3. Déconnecterlaseringueetxerunemboutstérileàl’embaseducathéter;bienserrer.
4. Avant la prise de sang lors de la perfusion de la TPN (nutrition parentérale totale)
suivre la procédure de maintenance de routine, excepté l’utilisation d’une solution
saline de 20 mL pour le rinçage destinée à supprimer la TPN du cathéter.
5. En cas de résistance lors du rinçage, aucune autre tentative ne doit être faite. Un
rinçage supplémentaire pourrait entraîner la rupture du cathéter et une potentielle
embolisation. Reportez-vous au protocole de l’institution pour le nettoyage des
cathéters obstrués.
REMARQUE: Lors de l’injection ou de la perfusion de médicaments incompatibles,
toujours rincer le cathéter avec au moins 10 mL de solution saline avant et après la
perfusion de chaque médicament.
REMARQUE: Dans le cadre d’un entretien conformément aux instructions, le cathéter
PowerPICC SOLO* ne nécessite pas l’utilisation d’une solution saline héparinée pour le
verrouillage des lumens du cathéter. Cependant, l’utilisation de solution saline héparinée
n’aectera pas le cathéter et peut s’avérer nécessaire en fonction de l’état du patient ou
de l’utilisation d’autres techniques de rinçage et de verrouillage.
Mise en garde: Toujours retirer les aiguilles ou les bouchons sans aiguille lentement lors
de l’injection de la dernière solution saline (0,5 mL).
Mise en garde: Recourir à des techniques aseptiques chaque fois que le lumen du
cathéter est ouvert ou relié à d’autres appareils.
Mise en garde: Le cathéter PowerPICC SOLO* est conçu pour être utilisé avec des
bouchons d’injection sans aiguille ou dans le cadre d’une technique de connexion directe
au raccord. Poser un embout stérile sur l’embase du cathéter pour éviter la contamination
lorsqu’il n’est pas utilisé. L’utilisation d’une aiguille de plus de 1,6 cm (0,625 po.) est
susceptible d’endommager la vanne.
Avertissement: L’alcool ne doit pas être utilisé pour verrouiller, immerger ou désobstruer
les CCIP en polyuréthane, car il dégrade les cathéters polyuréthane au l du temps à la
suite d’une exposition répétée et prolongée.
Procédure d’injection forcée
1. Retirer le bouchon d’injection / sans l du cathéter PowerPICC SOLO* .
2. Fixer une seringue de 10 mL ou plus remplie de solution saline normale stérile.
3. Aspirer pour obtenir un retour sanguin adéquat et rincer vigoureusement le cathéter
avec 10 mL de solution saline normale stérile.
Avertissement: Le fait de ne pas vérier la perméabilité du cathéter avant les études
d’injection forcée peut conduire à un dysfonctionnement du cathéter.
4. Détacher la seringue.
5. Fixer le dispositif d’injection forcée sur le cathéter PowerPICC SOLO* en suivant les
recommandations du fabricant.
6. Le produit de contraste doit être porté à la température du corps avant l’injection
forcée.
Avertissement: Le fait de ne pas réchauer le produit de contraste à la température
corporelle avant une injection forcée peut conduire à un dysfonctionnement du
dispositif.
7. Utiliser uniquement des lumens marqués « Power injectable » (Injectable sous
pression) pour l’injection forcée de produit de contraste.
Avertissement: L’utilisation de lumens non marqués « Power injectable » (Injectable
sous pression) pour l’injection forcée de produit de contraste peut entraîner un
dysfonctionnement du cathéter.
8. Injecter la totalité du produit de contraste en prenant soin de ne pas dépasser les
limites de débit. Ne pas dépasser le débit maximum de 5 ml/sec.
Avertissement: Le dépassement du débit maximal de 5 ml/sec ou de la
pression maximale de 300 psi des injecteurs sous pression peut entraîner un
dysfonctionnement du cathéter et/ou le déplacement de son embout.
Avertissement: La fonctionnalité de limitation de pression du dispositif d’injection
forcée peut ne pas empêcher la surpression d’un cathéter occlus, ce qui peut
entraîner un dysfonctionnement du cathéter.
9. Déconnecter le dispositif d’injection forcée.
10. Remettre le bouchon d’injection / sans l sur le cathéter PowerPICC SOLO* .
11. Rincer le cathéter PowerPICC SOLO* avec 10 ml de solution saline normale stérile à
l’aide d’une seringue de 10 ml ou plus. L’utilisation d’une solution saline héparinée
pour le verrouillage des lumens est facultative.
Comment la valve fonctionne-t-elle ?
Le cathéter PowerPICC SOLO* contrôle le débit de uides en vue de
permettre un traitement par perfusion sans pinces. Une pression positive
dans le cathéter (gravité, pompe, seringue) ouvre la vanne, permettant
ainsi la perfusion. En cas de pression négative (aspiration), la vanne s’ouvre
pour permettre le retrait du sang dans une seringue.
•Leclampagederoutineducathéteràl’extérieurducorpsn’estpas
nécessaire.
•L’héparinen’estpasnécessairepouréviterl’occlusionducathéter.
À quelles ns le CCIP est-il utilisé ?
Le cathéter PowerPICC SOLO* peut être utilisé de diérentes manières.
Il est tout d’abord utilisé pour vous permettre de disposer de traitements
spéciaux sur une période dénie. Lintroduction d’un CCIP est plus
confortable pour vous car elle vous permet d’éviter plusieurs insertions
d’aiguilles dans vos veines.
Le CCIP peut être utilisé pour vous donner des liquides, médicaments, produits sanguins
particuliers, pour faire des prises de sang à des ns de test ou pour les injections forcées de
produit de contraste. Votre médecin ou votre inrmière vous expliquera les raisons pour
lesquelles vous disposez de ce type de cathéter.
Dans quel endroit du corps le CCIP est-il
introduit ?
Le CCIP est inséré par l’inrmière ou par le médecin dans une veine de
votre bras et introduit dans une grosse veine menant à votre coeur.
Le site d’insertion du cathéter devra bénécier de soins particuliers expliqués plus loin dans
ce livret.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Quelles sont les étapes nécessaires à
l’entretien du CCIP ?
Plusieurs étapes peuvent être nécessaires pour entretenir votre
CCIP.
• Nettoyerlesited’insertionetappliquerunpansementpropre;
• Rincerlecathéter;
• Remplacerlebouchond’injectionet,
• Êtreenmesurededétecterlesproblèmesetsavoircommentles
régler lorsqu’ils surviennent.
Commentairese t/ou modications tel querecommandépar votre inrmière ou votre
médecin.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Français
8
c
b
a
Soins du site
Généralement, nettoyer le site d’insertion et appliquer un pansement
propre est dénommé « Soins du site ». Les soins du site doivent être
e ectués de façon régulière, tel que recommandé par votre médecin. La
fréquence de ceux-ci dépendra du type de pansement, de votre état de
santé général, du type de liquide introduit dans le cathéter et de létat de
votre peau. Le médecin peut également donner des consignes di érentes pour l’une de
ces raisons.
Voici une instruction concernant la fréquence à laquelle doit être changé le pansement.
Il se peut que vous deviez changer le pansement tous les jours, trois fois par semaine,
toutes les semaines ou s’il est détaché ou sale. Votre médecin ou votre in rmière choisira
les fournitures les plus adaptées pour vos soins de routine.
La procédure « Soins du site » est décrite ici uniquement à titre de référence. N’oubliez
pas, vous recevrez des instructions de la part de votre médecin ou de votre in rmière
concernant toutes les procédures et vous ne devrez pas tenter une procédure seul tant
que vous ne vous sentirez pas en con ance pour e ectuer toutes les étapes.
Fournitures nécessaires :
___ Gants stériles
___ Applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*
___ Pansement stérile (transparent ou compresse de gaze)
___ Compresses de gaze stérile de 2 po. sur 2 po.
___ Morceaux de sparadrap
___ Dispositif d’immobilisation (si nécessaire)
1. Nettoyez la surface de travail à l’aide d’une serviette en papier humidi ée avec de
l’alcool. Essuyez ou laissez sécher à l’air. Ensuite, placez les fournitures sur la surface
nettoyée.
2. Lavez-vous abondamment les mains à l’eau chaude savonneuse. Rincez
complètement et séchez en utilisant une serviette propre ou de nouvelles serviettes
en papier.
3. Ouvrez avec précaution le kit de pansements ou déballez les fournitures, le tout sans
toucher les surfaces intérieures des kits ou des emballages.
4. Retirez avec précaution l’ancien pansement, en tirant de l’embase du cathéter vers
le site d’insertion. Retirez avec précaution le sparadrap ou le pansement a n d’éviter
d’irriter votre peau ou de tirer sur le cathéter.
5. Lavez-vous à nouveau les mains.
6. Observez attentivement le site d’insertion et la peau l’entourant. Recherchez des
traces de rougeurs ou d’écoulement. Mesurez la longueur extérieure du cathéter pour
vous assurer qu’il nest pas plus long ou plus court. Si vous remarquez la moindre
rougeur ou tout signe d’écoulement au niveau du site d’insertion, si vous avez de
la  èvre ou si vous remarquez que la longueur du cathéter est plus grande ou plus
courte, terminez le changement du pansement, puis appelez votre médecin ou votre
in rmière.
7. Mettez une paire de gants stériles suivant la procédure que l’on vous a apprise. Une
fois que vos gants sont mis et ajustés, ne touchez plus rien excepté les fournitures
stériles que vous utiliserez pour nettoyer le site d’insertion.
8. Nettoyez avec précaution le site d’insertion à l’aide d’un applicateur mono-étape de
solution ChloraPrep*.
9. Pincez les ailettes de l’applicateur a n de casser
l’ampoule et de libérer l’antiseptique. Ne
touchez pas l’éponge. Mouillez l’éponge
en appuyant et en relâchant plusieurs fois
l’éponge contre la zone de traitement
jusqu’à ce que le liquide soit visible sur
la peau.
10. Tamponnez à plusieurs reprises à
l’aide de l’éponge pendant environ
30 secondes. Mouillez entièrement
la zone de traitement à l’aide de
l’antiseptique. Laissez sécher
la zone pendant environ 30
secondes. N’essuyez ou ne
séchez pas.
Remarque : la zone maximale
de traitement pour 1 applicateur
est d’environ 4 po. x 5 po.
Jetez l’applicateur après chaque
utilisation.
11. Certains établissements recommandent de placer un dispositif d’immobilisation à
ce stade. Véri ez auprès de votre in rmière ou de votre médecin a n de voir si cette
instruction s’applique à votre CCIP.
12. Pliez une compresse de gaze stérile de 2 po. sur 2 po. en deux et placez-la sous
l’embase du cathéter pour le rembourrage (si nécessaire), puis appliquez les
morceaux de sparadrap.
13. Véri ez a n de voir si le cathéter nest pas plié ou pincé. Appliquez le pansement
en le centrant sur le site d’insertion et en suivant les instructions de l’emballage et
celles fournies par votre médecin ou votre in rmière.
14. Fixez le cathéter au
pansement ou au bras
à l’aide de sparadrap.
Cela permettra
d’éviter de tirer sur le
cathéter au niveau du
site d’insertion et de
réduire les irritations.
A n d’éviter l’occlusion
possible du cathéter, il
n’est pas recommandé
de l’enrouler.
15. Fixez toujours le cathéter de façon à ce que vous puissiez facilement voir l’extrémité
du bouchon. Votre médecin ou votre in rmière vous aidera à choisir la meilleure
méthode de  xation du cathéter. Il conviendra de tenir compte du type de
vêtement et d’activité normale au cours de cette procédure. Vous devez inspecter
de façon périodique l’extrémité du bouchon a n de vous assurer qu’elle est intacte.
Commentaires et/ou modi cations tel que recommandé par votre in rmière ou
votre médecin.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Clampage du CCIP
Dans des circonstances normales, votre CCIP ne devra pas être clampé.
S’il est endommagé, le cathéter doit être clampé immédiatement.
1. Utilisez uniquement des pinces à bords lisses.
2. Suivez les instructions de votre médecin ou de votre in rmière
concernant le moment où il convient de clamper le cathéter.
Il existe di érents types de pinces.
La « pince bulldog » est une petite agrafe de  l métallique lourde qui souvre lorsque
l’extrémité est pincée. Il en existe d’autres qui fonctionnent comme des ciseaux, mais
sont dotées de surfaces à bords lisses a n de protéger le cathéter. Évitez d’utiliser des
pinces chirurgicales n’ayant pas été approuvées par votre médecin ou votre in rmière.
Quand devez-vous clamper le cathéter ?
Vous devez clamper dès que le cathéter, ou le connecteur du cathéter, est endommagé
ou s’il existe la moindre séparation entre le cathéter et le connecteur du cathéter : ayez
toujours une pince à disposition pour les urgences.
Commentaires et/ou modi cations tel que recommandé par votre in rmière ou
votre médecin.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Rinçage du CCIP
Le CCIP est rincé à l’aide d’une solution saline normale a n d’aider à le
nettoyer après qu’il a reçu des médicaments ou qu’une prise de sang
a été e ectuée pour des tests en laboratoire. Votre médecin ou votre
in rmière vous dira quand vous devez le rincer et avec quelle solution.
Si le cathéter est uniquement utilisé pour des traitements périodiques,
vous devrez le rincer une fois par semaine avec une solution saline normale a n qu’il
reste ouvert et exempt de caillots.
1. Rincer le cathéter après chaque utilisation, ou au moins une fois par semaine s’il
n’est pas utilisé. Utiliser une seringue de 10 ml ou plus.
2. Rincer le cathéter avec un minimum de 10 ml de chlorure de sodium à 0,9 % par
technique de « pulsion » ou de « marche / arrêt ». L’utilisation d’une solution saline
héparinée pour le verrouillage des lumens est facultative.
Remarque : les périodes d’activité physique accrue peuvent nécessiter un rinçage
plus fréquent de votre cathéter PowerPICC SOLO*. Consultez votre in rmière ou votre
médecin pour obtenir des instructions.
Français
9
e
Français
Des seringues de rinçage pré-remplies avec de la solution saline normale sont
disponibles ou vous pouvez recevoir des instructions sur la façon de préparer une
solution saline stérile normale dans une seringue à partir d’un acon. N’utilisez pas de
seringues de moins de 10 ml pour le rinçage. Ne rincez pas en cas de résistance.
Fournitures nécessaires :
• Chionimbibéd’alcooloudepovidone-iode.
• Uneseringuede10mlrempliedesolutionsalinenormaleetprêteàl’emploi
(votre inrmière ou votre médecin vous indiquera la quantité de solution saline
normale à utiliser).
Étapes de la procédure :
1. Lavez-vous minutieusement les mains.
2. Rassemblez les fournitures à un endroit pratique.
3. Tout en le frictionnant, nettoyez le bouchon à l’aide d’un chion imbibé d’alcool ou
de povidone-iode. Laissez le bouchon sécher à l’air. Assurez-vous de ne pas toucher
le bouchon durant cette période. Ne souez pas sur la zone ou ne laissez pas
pendre le bouchon car cela augmente le risque de contamination de la zone par des
bactéries.
4. Si vous utilisez un adaptateur sans aiguille / une aiguille de sécurité, suivez les
instructions de votre inrmière ou de votre médecin an d’accéder de façon
adéquate au bouchon d’injection. Ou, si vous utilisez une aiguille, retirez son
couvercle et insérez avec précaution l’aiguille dans le centre du bouchon d’injection
du cathéter.
5. En utilisant une seringue de 10 ml, injectez la solution saline normale dans le
cathéter. Lorsque vous injectez les derniers 0,5 ml de solution saline normale, retirez
l’aiguille / la seringue du bouchon d’injection.
6. Retirez l’aiguille et la seringue du bouchon d’injection. Jetez-la dans un récipient
pour aiguilles.
Commentaires et/ou modications tel que recommandé par votre inrmière ou
votre médecin.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Remplacement du bouchon
d’injection
Le bouchon d’injection du cathéter est la seule pièce du système
que vous devrez remplacer. Le bouchon d’injection est utilisé pour
l’accès et doit donc être régulièrement remplacé. La fréquence du
remplacement dépendra de l’utilisation du cathéter. Votre médecin ou votre inrmière
vous donnera des instructions sur la fréquence de remplacement du bouchon
d’injection du cathéter.
Fournitures nécessaires :
1 - Bouchon d’injection stérile
1 - Applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*Solution saline normale
1 - Seringue
Procédure de remplacement du bouchon d’injection :
1. Lavez-vous minutieusement les mains.
2. Ouvrez l’emballage du nouveau bouchon d’injection et préparez-le conformément
aux instructions que vous avez reçues. Assurez-vous que le bouchon ne touche pas
la surface extérieure de l’emballage.
REMARQUE : pré-remplissez le bouchon d’injection avec de la solution saline
normale. Votre médecin ou votre inrmière vous apprendra cette procédure
supplémentaire.
3. Dévissez l’ancien bouchon d’injection et jetez-le, maintenez l’adaptateur du
cathéter en-dessous du niveau de votre coeur. (Le niveau du liquide à l’intérieur du
cathéter peut chuter en partie dans le cathéter si le connecteur est maintenu au-
dessus du niveau de votre coeur).
4. À l’aide d’un applicateur mono-étape de solution ChloraPrep*, nettoyez le contour
de l’embase, à l’endroit où le bouchon d’injection a été connecté au cathéter. Faites
attention à ne pas toucher l’intérieur du cathéter. Laissez sécher à l’air.
5. Attrapez le nouveau bouchon d’injection pré-rempli uniquement par le haut. Fixez
le nouveau bouchon d’injection en le vissant fermement sur l’embase du cathéter.
6. Répétez les étapes 3 à 5 pour le deuxième bouchon d’injection.
Commentaires et/ou modications tel que recommandé par votre inrmière ou
votre médecin.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Être en mesure de détecter les
problèmes et e savoir comment les
régler
Ne vous attendez pas à ce que des problèmes surviennent, mais soyez
préparé à un tel cas. Vous trouverez ci-dessous une liste des problèmes potentiels ainsi
que des informations spéciques concernant chacun d’entre eux :
PROBLÈME Infection
SIGNES Il se peut que vous ayez une èvre avec une température supérieure à 100° F, des
frissons, un gonement ou un suintement au niveau du site dinsertion. Il se peut que
vous remarquiez une mauvaise odeur, ressentiez de la douleur ou de la chaleur émanant
du site d’insertion. Une fatigue générale ou une baisse d’activité chez un
enfant, même sans èvre, peut indiquer un problème.
QUE FAIRE ? Appelez votre médecin ou votre inrmière.
COMMENT ÉVITER CELA ? Suivez constamment les instructions an d’éviter de
contaminer le cathéter. Lavez-vous les mains avant de commencer toute procédure.
Portez un masque si vous avez un rhume ou si vous toussez. Évitez les personnes
malades. Eectuez vos procédures dans un endroit bien ventilé
mais exempt de courant d’air.
PROBLÈME Phlébite
SIGNES Il se peut que vous ayez des rougeurs, que vous ressentiez une sensibilité ou
une douleur, que la température de votre peau augmente, que vous remarquiez un
gonement ou que la veine vous semble dure. Certains patients ont des rougeurs autour
du site d’insertion environ deux semaines après que le cathéter a été inséré. Cela peut
faire partie du processus de guérison normal. Les rougeurs de la guérison normale ne
sont PAS accompagnées de douleur et disparaissent au bout de 24 à 48 heures. Votre
médecin ou votre inrmière peut vous suggérer d’appliquer une compresse chaude
plusieurs fois par jour jusqu’à ce que les rougeurs disparaissent.
QUE FAIRE ? Appelez votre médecin ou votre inrmière.
COMMENT ÉVITER CELA ? Évitez de trop utiliser le bras dans lequel se trouve le cathéter.
Vériez régulièrement votre pansement an de vous assurer que le cathéter reste en
place. Changez le pansement tous les sept jours, s’il est sale ou détaché ou conformément
aux instructions de votre médecin ou de votre inrmière.
PROBLÈME Rupture ou séparation du cathéter, de la branche d’extension ou de
l’embase du cathéter
SIGNES Il se peut qu’il y ait des fuites de liquide lorsque vous rincez le cathéter. Il se peut
que vous soyez en mesure de voir la rupture ou la séparation du cathéter au-dessus de
la jonction et une branche d’extension rompue ou une séparation entre l’embase du
cathéter et la branche d’extension.
QUE FAIRE ? Si le corps du cathéter se rompt, recourbez le cathéter sur lui-même et xez
fermement le tout. Si la longueur restante du cathéter est insusante pour le recourber
sur luimême, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site, puis
recourbez-le sur lui-même et xez-le tout fermement à votre bras. Appelez votre médecin
ou votre inrmière. Si le cathéter se rompt sur la branche d’extension, recourbez la
branche d’extension sur elle-même, xez fermement le tout, puis appelez votre médecin
ou votre inrmière car elle peut être réparée.
COMMENT ÉVITER CELA ? Ne tordez pas trop l’adaptateur lorsque vous changez le
bouchon. N’utilisez pas de seringues de moins de 10 ml pour le rinçage. Ne rincez pas
en cas de résistance. Ne placez jamais de ciseaux ou d’objets tranchants à proximité du
cathéter.
PROBLÈME Bouchon d’injection déconnecté
SIGNES Il se peut que le bouchon d’injection soit manquant.
QUE FAIRE ? Si vous ne disposez pas de bouchon d’injection propre, recourbez le
cathéter sur lui-même et xez le tout à l’aide d’un anneau en caoutchouc ou de
sparadrap. Autrement, nettoyez la connexion de l’adaptateur du cathéter et remplacez-la
par un bouchon d’injection propre. N’utilisez pas le même bouchon d’injection. Voir les
instructions relatives au remplacement du bouchon d’injection. Retirez le sparadrap ou
l’anneau en caoutchouc. Appelez votre médecin ou votre inrmière.
COMMENT ÉVITER CELA ? Fixez le bouchon d’injection lors du remplacement. Contrôlez
le bouchon d’injection après chaque utilisation et de façon périodique tous les jours pour
vous assurer qu’il reste serré et xé.
PROBLÈME Bouchon d’injection desserré
SIGNES Le bouchon d’injection sera desserré et facile à tourner.
QUE FAIRE ? Serrez le bouchon d’injection.
d
10
6
Français
COMMENT ÉVITER CELA ? Contrôlez le bouchon dinjection après chaque utilisation et
de façon périodique tous les jours pour vous assurer qu’il reste serré et xé.
PROBLÈME Cathéter obstrué (bloqué)
SIGNES Impossible de rincer le cathéter en utilisant une pression normale.
QUE FAIRE ? N’UTILISEZ PAS DE PRESSION EXCESSIVE. Appelez votre inrmière ou
votre médecin. Le cathéter devra être débloqué par votre inrmière ou votre médecin.
COMMENT ÉVITER CELA ? Rincez le cathéter régulièrement, après chaque procédure
terminée ou lorsque du sang est renvoyé dans le cathéter.
REMARQUE : les périodes d’activité physique peuvent nécessiter un rinçage plus
fréquent de votre CCIP. Consultez votre médecin ou votre inrmière pour obtenir des
instructions.
PROBLÈME Dicultés lors de la prise de sang
SIGNES Il se peut que vous puissiez facilement rincer le cathéter mais soyez dans
l’incapacité de faire une prise de sang.
QUE FAIRE ? Appelez votre médecin ou votre inrmière.
COMMENT ÉVITER CELA ? Ceci est dû au fait que votre corps tente de repousser un corps
étranger en créant de la brine autour du cathéter. Il est impossible de léviter.
PROBLÈME Présence d’air dans le cathéter en raison d’un dommage sur celui-ci
SIGNES Il se peut que vous voyiez de l’air dans le cathéter ou entendiez entrer de l’air
dans celui-ci. Ceci peut être provoqué par une rupture ou par un déplacement des
connexions sur le CCIP. Si susamment d’air est entré dans le cathéter, il se peut que vous
souriez des symptômes suivants : essouement, douleur dans la poitrine ou faiblesse.
QUE FAIRE ? SI VOUS RESSENTEZ UN ESSOUFFLEMENT OU DES DOULEURS DANS LA
POITRINE, APPELEZ LE 911. IL S’AGIT D’UNE URGENCE MÉDICALE. Allongez-vous sur
votre côté gauche ou en mettant vos pieds bien au-dessus de votre poitrine. Si vous
ne présentez aucun symptôme ou si vous êtes en mesure de vous occuper du cathéter,
recourbez immédiatement le cathéter sur lui-même, entre la rupture et le site d’insertion
dans la peau, et xez-le avec un anneau en caoutchouc ou du sparadrap. Si la longueur
restante du cathéter est insusante pour le recourber sur lui-même, tirez avec précaution
1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site, puis recourbez-le sur lui-même et xez le tout
fermement à votre bras. Fixez fermement le cathéter restant à votre bras. Demandez de
l’aide ou consultez votre médecin pour xer ou retirer le cathéter aussi vite que possible.
COMMENT ÉVITER CELA ? N’utilisez pas d’objets tranchants à proximité du cathéter. Ne
laissez pas le cathéter pendre du site d’insertion. Assurez-vous que toutes les connexions
du cathéter sont serrées et xées.
PROBLÈME Gonement du cou et du bras du côté de l’insertion du cathéter
(Thrombose veineuse centrale)
SIGNES Il se peut que vous remarquiez un gonement de votre main, de votre bras, de
votre épaule ou de votre cou du côté de l’insertion du cathéter.
QUE FAIRE ? Appelez votre médecin. Il devra vous voir aussi vite que possible.
COMMENT ÉVITER CELA ? Cela arrive à un certain nombre de personnes. La raison en est
inconnue. Appelez votre médecin ou votre inrmière.
PROBLÈME Gonement au niveau du site de sortie
SIGNES Vous remarquerez une bosse dont le volume augmente sur le site d’insertion et
apparaissant juste après la procédure d’insertion.
QUE FAIRE ? Appliquez une légère pression sur le pansement pendant quelques
minutes. Mettez de la glace dans un sac en plastique et appliquez-le sur le pansement.
Assurezvous de ne pas mouiller le pansement. Appelez votre médecin ou votre inrmière
si le gonement continue.
COMMENT ÉVITER CELA ? Suivez les instructions de votre médecin ou de votre inrmière
concernant toute restriction d’activités énergiques juste après l’insertion.
Questions posées par d’autres patients
Comment saurais-je que tout se passe bien ?
Si vous regardez le cathéter et le site d’insertion et que vous ne voyez
rien d’anormal, vous pouvez être sûr qu’il n’y a aucun problème.
Certains patients ont des rougeurs autour du site d’insertion environ
deux semaines après que le cathéter a été inséré. Cela peut faire partie
du processus de guérison normal. Les rougeurs de la guérison normale ne sont PAS
accompagnées de douleur et disparaissent au bout de 24 à 48 heures. Votre médecin ou
votre inrmière peut vous suggérer d’appliquer une compresse chaude plusieurs fois
par jour jusqu’à ce que les rougeurs disparaissent. À ce stade, il ne doit y avoir aucun
écoulement autour du cathéter. Vous saurez également que tout se passe bien si vous
pouvez rincer votre cathéter librement.
Durant la période au cours de laquelle vous portez le cathéter, votre médecin ou votre
inrmière peut vous faire prendre votre température tous les jours et vous demander
de faire d’autres observations périodiques. C’est une autre façon de s’assurer que tout
se passe bien.
Comment saurais-je si quelque chose se passe mal ?
Si vous rencontrez des problèmes avec la procédure de rinçage, il se peut que vous
souriez d’un problème de coagulation, ce qui requiert l’attention immédiate de votre
médecin ou de votre inrmière.
Une température bien diérenciée et une sensation de fatigue / faiblesse générale
persistant pendant plus de 24 heures peut indiquer le début d’une infection. Si
un enfant est moins actif sans aucune raison apparente et pour une durée plus
longue que d’habitude, il se peut qu’une infection ait commencé, même sil n’y a pas
d’augmentation de la température.
Si vous avez de la èvre avec une température supérieure à 100° F, appelez
immédiatement votre médecin ou votre inrmière. Contactez votre médecin ou votre
inrmière dès que vous suspectez un problème.
Y-a-t-il des instructions particulières à suivre pour s’occuper d’un enfant portant
un CCIP ?
Remarque : les périodes d’activité physique accrue peuvent nécessiter un rinçage plus
fréquent du cathéter PowerPICC SOLO* . Consultez votre inrmière ou votre
médecin pour obtenir des instructions. Il se peut qu’il faille limiter ses activités, surtout
juste après que le CCIP a été inséré. Il est recommandé de remplacer ses activités par
des activités plus calmes plutôt que de lui imposer des restrictions d’activité.
Votre enfant devra porter un vêtement près du corps recouvrant le bras an d’empêcher
des doigts curieux de manipuler le cathéter. Une manipulation excessive présente un
risque d’extraction du cathéter, mais également de contamination du site d’insertion.
Ce type de vêtement devrait également empêcher votre enfant de mettre le cathéter
dans sa bouche ou de le mâcher. Il sera nécessaire d’examiner le cathéter sous le
vêtement plusieurs fois par jour.
Si vous conez votre enfant à une personne qui nest pas formée à l’entretien du
cathéter, il convient d’eectuer une révision des procédures d’urgence. Elle doit être
programmée avant la période à laquelle cette personne s’occupera de votre enfant.
Assurez-vous également que les informations et les numéros de téléphone d’urgence
soient à disposition du soignant.
Puis-je prendre un bain ?
Vous devez poser cette question à votre médecin. La réponse dépendra de votre état de
santé général et du risque général d’infection. Elle dépendra également de la période
depuis laquelle le cathéter a été installé. Le médecin peut vous autoriser à prendre un
bain du moment que vous ne mouillez ou n’humidiez pas le pansement du cathéter.
Est-il toujours nécessaire de mettre un bandage sur le site d’insertion ?
Le site d’insertion doit toujours être recouvert d’un type de pansement ou de bandage.
Le type que vous utilisez dépendra de ce que votre médecin vous a recommandé et de
ce qui vous convient le mieux. Le pansement doit être changé tous les sept jours, tel
que requis si le pansement est détaché, sale ou humide, ou selon les instructions de
votre médecin ou de votre inrmière.
Que dois-je faire si j’attrape un rhume ou si je tousse ?
Si vous avez un rhume ou si vous toussez, votre médecin ou votre inrmière peut vous
demander de porter un masque lorsque vous entretenez le cathéter, surtout lors des
procédures de remplacement du bouchon et de changement du pansement.
Que dois-je faire si j’oublie de le rincer à temps ?
Vous devez rincer le cathéter dès que vous vous en souvenez. Ne forcez jamais un
liquide dans le cathéter, surtout s’il y a un moment que vous l’avez rincé. Si vous
rencontrez des dicultés lors du rinçage, contactez immédiatement votre médecin ou
votre inrmière.
Que se passe-t-il si je n’arrive pas à rincer le cathéter ?
Si vous rencontrez des dicultés lors du rinçage du cathéter, vériez votre cathéter
an de vous assurer qu’il n’y a aucune plicature ou autre obstruction dans celui-ci.
N’essayez PAS de rincer malgré la résistance !
Si le cathéter nest ni plié ni obstrué et que vous n’arrivez toujours pas à le rincer en
exerçant une faible pression, contactez immédiatement votre médecin ou votre
inrmière. Il se peut qu’il y ait un caillot dans votre cathéter. Ne tentez jamais de faire
quelque chose que l’on vous a déconseillé de faire sur le cathéter. Vous pourriez
déplacer un caillot dans la circulation sanguine ou endommager le cathéter.
Que se passe-t-il pour le CCIP s’il est endommagé ?
Après avoir pris le soin de recourber le cathéter sur luimême et de l’avoir xé avec un
anneau en caoutchouc ou du sparadrap, vous devrez le réparer ou le remplacer. La
réparation ou le remplacement doit être eectué(e) à l’aide d’un matériel spécial. Si la
longueur de cathéter restante est insusante pour le recourber sur lui-même, tirez avec
précaution 1 à 2 pouces du cathéter en dehors du site d’insertion. Fixez fermement le
cathéter restant à votre bras.
11
7
Français
Que dois-je faire si je casse l’aiguille dans le bouchon d’injection ?
Retirez le bouchon d’injection et l’aiguille cassée. Appliquez un nouveau bouchon
d’injection, tel quexpliqué précédemment, et achevez la procédure de rinçage. Si vous
n’arrivez pas à retirer l’aiguille cassée, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du cathéter à
l’extérieur du site d’insertion, recourbez le cathéter sur lui-même et xez fermement le
tout. Appelez votre médecin ou votre inrmière.
Que dois-je faire si j’épuise toutes mes fournitures ?
Appelez l’hôpital, la société ou la pharmacie qui vous fournit ce dont vous avez besoin.
Si vous épuisez toutes vos fournitures et n’arrivez pas à joindre votre fournisseur,
appelez votre inrmière, votre médecin ou votre pharmacien local an d’obtenir de
l’aide. Vous devez toujours avoir des fournitures supplémentaires à disposition de sorte
à ne pas en manquer.
Y-a-t-il un problème si du sang est renvoyé dans le cathéter ?
La présence de sang dans le bouchon et le cathéter ne vous blessera pas, mais cela
pourrait augmenter la croissance des bactéries ainsi que le risque de coagulation ou
d’infection. Généralement, du sang est renvoyé dans le cathéter uniquement lorsqu’on
observe une augmentation de la pression provoquée par une forme d’activité physique,
lorsque vous vous penchez ou si un caillot maintient la valve ouverte. Si vous constatez
la présence de sang, vous devez rincer le cathéter dès que possible.
Que se passe-t-il si je n’arrive pas à retirer le cathéter quand je n’en ai plus besoin ?
Le cathéter est retiré par extraction. Il est fait d’une matière conçue pour glisser
facilement à l’intérieur et à l’extérieur de la peau et des vaisseaux sanguins. La personne
retirant le cathéter a été spécialement formée pour prendre en charge cette procédure
et les problèmes sont rares.
Que se passe-t-il si le cathéter se rompt ?
La partie du système la plus susceptible de se rompre est l’extrémité du cathéter
maintenant le bouchon d’injection. Si un tel cas se produit, recourbez immédiatement
le cathéter sur lui-même, entre la rupture et le site d’insertion dans la peau, et xez-le
avec un anneau en caoutchouc ou du sparadrap. Si la longueur restante du cathéter
est insusante pour le recourber sur lui-même, tirez avec précaution 1 à 2 pouces du
cathéter en dehors du site, puis recourbez-le sur lui-même et xez le tout fermement à
votre bras. Fixez fermement le cathéter restant à votre bras. Appelez votre médecin ou
votre inrmière.
Que se passe-t-il si le cathéter est extrait ?
Étant donné qu’il est xé à votre peau, il y a peu de chance qu’il soit extrait à moins que
l’on ne tire dessus. Il se peut que le cathéter sétire un peu après avoir été utilisé pendant
un moment et vous pouvez avoir limpression qu’il s’enlève. Si vous avez limpression
que le cathéter s’enlève, appelez votre inrmière ou votre médecin.
Dois-je rincer le cathéter si je suis sous traitement ?
Létape nale de tout traitement eectué via le cathéter est un rinçage de n’importe
quel type. Si le cathéter a été rincé après le traitement, utilisez cette période pour le
dernier rinçage et programmez votre prochain rinçage selon lintervalle recommandé.
Vériez cela auprès de votre médecin ou de votre inrmière étant donné que la
procédure de rinçage dière selon la raison pour laquelle le cathéter a été utilisé et
votre niveau d’activité.
Puis-je avoir des relations sexuelles lorsque je porte le cathéter ?
Il n’y a aucune interdiction relative à l’activité sexuelle en raison du cathéter. Vous devez
toutefois suivre certaines précautions de sécurité avant de commencer toute activité.
Le pansement situé au niveau du site d’insertion doit être xé et le cathéter doit être
complètement recouvert par le pansement et xé avec du sparadrap au niveau de
l’embase, an qu’il ne pende pas librement. Si vous remarquez la présence de sang dans
le cathéter, rincez-le avec 10 ml de solution saline normale. N’hésitez pas à discuter de
cela avec votre médecin ou votre inrmière.
Que dois-je faire si je développe une allergie au sparadrap ?
D’autres possibilités de sparadraps hypoallergéniques peuvent être utilisées. Il est
important de remarquer tout problème cutané à proximité du site d’insertion parce que
le risque d’infection augmente si la peau est irritée.
Dois-je porter un bracelet d’alerte médicale ou fournir des informations
supplémentaires concernant mon cathéter ?
Il serait très judicieux de porter quelque chose permettant de signaler aux autres que
vous disposez d’un cathéter central à insertion périphérique. Si vous étiez victime
d’un accident ou contractiez une maladie vous empêchant de fournir vousmême ce
type d’informations, le bracelet pourrait vous sauver la vie en indiquant au personnel
d’urgence que vous portez un cathéter. Il existe des sociétés commerciales proposant
des bracelets d’alerte médicale. Vous avez également la possibilité de demander un
ruban d’identication en plastique étanche à l’eau de type hôpital en tant que mesure
provisoire. Une autre option est la carte d’entretien du cathéter qui vous a été fournie
par votre inrmière ou votre médecin. Placez la carte dans votre portefeuille et portez-la
sur vous à tout moment.
Une autre personne doit-elle apprendre les procédures ?
La plupart des gens sont incapables de changer un pansement de CCIP par eux-mêmes.
Il est important qu’une autre personne formée à toutes les procédures nécessaires soit
disponible. La chose la plus importante qu’une autre personne doit savoir faire est les
procédures d’urgence.
J’ai entendu dire que certains produits chimiques peuvent endommager le cathéter.
Est-ce vrai ?
Eectivement, certains produits chimiques peuvent endommager le cathéter. Il est
important de ne rien utiliser à proximité du cathéter sans avoir demandé l’accord
préalable de votre médecin ou de votre inrmière. L’acétone, tel qu’on le trouve dans le
dissolvant ou certains décolleurs de ruban adhésif, est particulièrement dangereux et ne
doit pas être utilisé.
Combien de temps le cathéter peut-il rester en place ?
Votre médecin est le plus à même de répondre à cette question. Le cathéter est conçu
pour rester en place pendant de longues périodes, mais le cas de chaque patient est
unique. La réponse dépend de la raison pour laquelle le cathéter est utilisé, de votre état
de santé général et du soin et de l’attention portés aux procédures. Plus votre cathéter est
bien entretenu et moins vous rencontrez de complications.
Commentaires et/ou modications tel que recommandé par votre inrmière ou
votre médecin.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
____________________________________________________________
« VOUS POUVEZ FAIRE LA DIFFÉRENCE ! »
Quiz
Répondez aux questions suivantes en entourant V pour vrai ou F pour
faux. Les réponses se trouvent sur la page suivante.
1. Si mon cathéter se rompt, la première chose que je dois faire est d’appeler le
médecin.
V F
2. Si le bouchon se desserre, il doit être serré immédiatement.
V F
3. Si le bouchon tombe, le replacer immédiatement.
V F
4. Les « Soins du site » doivent être eectués entre 9h00 et 10h00.
V F
5. On peut appliquer plus de force au cours de la procédure de rinçage pour faire
circuler le ux.
V F
6. Je peux faire du jogging ou d’autres activités tant que mon médecin ou mon
inrmière est d’accord.
V F
7. Pour éviter la contamination, je dois laisser le cathéter sous mon vêtement et ne pas
le déranger entre les rinçages.
V F
8. Lors du changement de pansement, si je remarque que le cathéter est un peu sorti,
je dois le repousser à l’intérieur.
V F
Réponses
1. Faux. La première chose à faire est de recourber le cathéter sur lui-même, de xer le
tout à l’aide d’un anneau en caoutchouc ou de sparadrap, puis d’appeler le médecin
ou l’inrmière.
2. Vrai.
3. Faux. Le bouchon doit être remplacé, mais par un bouchon stérile. Si le même
bouchon est réutilisé, il y a une augmentation du risque d’infection. Suivez
l’intégralité de la procédure relative au changement de bouchon.
4. Faux. Vous pouvez procéder aux « soins du site » à 03h00 si vous le souhaitez, du
moment que vous le faites de façon régulière et êtes assez alerte pour eectuer
correctement cette procédure.
12
8
Français
5. Faux. Vous pourriez déplacer un caillot de sang ou provoquer la rupture du cathéter,
ce qui est dangereux. Si vous rencontrez des dicultés lors du rinçage, arrêtez la
procédure et appelez votre médecin ou votre inrmière.
6. Vrai. Le cathéter ne doit pas perturber votre activité normale tant que vous obtenez
la permission de votre médecin ou de votre inrmière pour pratiquer l’activité.
7. Faux. Vous devez vérier le cathéter de façon périodique, surtout si de longues
périodes s’écoulent entre les rinçages. Ceci est particulièrement vrai pour la période
suivant immédiatement l’insertion du cathéter.
8. Faux. Vous devez appeler votre médecin ou votre inrmière. N’essayez jamais
d’insérer à nouveau le cathéter. Ceci pourrait causer une infection.
Commentaires et/ou modications tel que recommandé par votre inrmière ou
votre médecin.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Informations relatives au cathéter et
liste des fournitures
Nom du patient : ______________________________ Date : _________
La circonférence de base du bras droit / gauche était de ___________ cm.
Taille Fr. du cathéter : _______________________ Code du produit : __________________
Nom du cathéter : __________________ Longueur en cm du cathéter : _______________
N° de lot : ___________________ Le CCIP a été inséré via la veine basilique / céphalique
droite / gauche. Retour sanguin Obtenu / Non obtenu. _____________________ cm. de
longueur insérable du cathéter exposée à partir du site d’insertion.
Hôpital : _____________________________________ Téléphone : __________________
Médecin : ____________________________________ Téléphone : __________________
Inrmière : ___________________________________ Téléphone : __________________
Fournisseur : __________________________________ Téléphone : __________________
Liste des fournitures nécessaires :
Fournitures pour le soin des plaies : Fournitures pour le rinçage :
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
____________________________________ _________________________________
Programme d’entretien du cathéter : ____________________________________________
DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
Soins du site :
Rinçage :
Changement du bouchon :
Instructions spéciales : _______________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Carte de reconnaissance
(La mettre dans le dossier médical du patient)
13
J’ai, __________________________________
reçu le livret -- Comment entretenir votre cathéter PowerPICC
SOLO* --
de _______________________________________________________ .
(indiquer le nom de la personne qui a fourni le livret au patient ou au soignant)
______________________________________________________ ___________________
(signature) (date)
______________________________________________________ ___________________
(signature) (date)
9
5
2
4
3
1
Deutsch
Was ist ein PowerPICC SOLO*
Katheter?
PICC ist eine Abkürzung für „Peripherally Inserted Central Catheter”
(peripher gesetzter Zentralkatheter) und spiegelt die Tatsache wider,
dass der Katheter in eine große Vene in Ihren Arm eingesetzt wird (typischerweise
die Vena basilica oder cephalica). Im Gegensatz zu den meisten Kathetern hat der
PowerPICC SOLO* Katheter ein Ventil, das das Ein- oder Ausießen erlaubt, oder
geschlossen bleibt, wenn es nicht verwendet wird. Der PowerPICC SOLO* Katheter kann
auch für Hochdruckinjektionen von Kontrastmitteln bis zu 5 ml/s verwendet werden.
Neue wichtige Informationen:
Empfohlene Spül-/Pegeverfahren
Der Katheter sollte in Übereinstimmung mit dem Standardprotokoll des Krankenhauses
gepegt werden. Es wird empfohlen, den Katheter folgendermaßen zu spülen bzw. zu
warten:
1. Spülen Sie den Katheter nach jedem Gebrauch oder mindestens wöchentlich bei
Nichtgebrauch. Verwenden Sie eine 10 ml oder größere Spritze.
2. Spülen Sie den Katheter mit mindestens 10 ml 0,9 %iger Kochsalzlösung mit
Hilfe einer „Impuls“- oder „Stop-Start“-Technik. Optional verwenden Sie eine
heparinisierte Kochsalzlösung, um jedes Lumen des Katheters abzusperren.
3. Nehmen Sie die Spritze ab und befestigen Sie eine sterile Endkappe am
Katheteransatz und ziehen Sie diese fest an.
4. Vor der Blutabnahme sollten Sie bei künstlicher parenteraler Ernährung das
Routinepegeverfahren anwenden, außer dass Sie 20 ml Kochsalzlösung
verwenden und spülen, um die Ernährung aus dem Katheter zu spülen.
5. Ist beim Spülen ein Widerstand spürbar, sollten keine weiteren Versuche
unternommen werden. Weiteres Spülen könnte zu einer Ruptur des Katheters und
möglicherweise zu einer Embolie führen. Die Önung verstopfter Katheter erfolgt
gemäß dem Protokoll der Einrichtung.
HINWEIS: Bei der Injektion oder Infusion inkompatibler Medikamente muss der
Katheter vor und nach jeder Applikation jeweils mit 10 ml Kochsalzlösung gespült
werden.
HINWEIS: Erfolgt die Pege nach diesen Anweisungen, dann benötigt der PowerPICC
SOLO* Katheter keinen Heparin-Lock der Katheterlumen. Andererseits wird der
Katheter durch die Verwendung heparinisierter Kochsalzlösung nicht beeinträchtigt.
Dies oder eine wechselnde Verwendung von Spül- und Lock-Lösungen kann je nach
Zustand des Patienten nötig sein.
Vorsicht: Entfernen Sie Nadeln oder nadellose Kappen immer langsam, während Sie
die letzten 0,5 ml Kochsalzlösung injizieren.
Vorsicht: Setzen Sie aseptische Techniken ein, wenn das Katheterlumen oen ist oder
an andere Geräte angeschlossen wird.
Vorsicht: Der PowerPICC SOLO* Katheter wurde für den Gebrauch mit nadellosen
Injektionskappen oder mit der „Direct-to-Hub“-Anschlusstechnik entwickelt. Bringen
Sie immer eine sterile Endkappe am Katheteransatz an, um eine Kontaminierung bei
Nichtgebrauch zu verhindern. Die Verwendung einer über 1,6 cm langen Nadel kann
Schäden am Ventil verursachen.
Achtung: Alkohol sollte zum Verschließen, Einweichen oder Entfernen von Pfropfen
von Polyurethan-PICCs nicht verwendet werden, da bekannt ist, dass Alkohol
Polyurethan-Katheter mit der Zeit bei wiederholtem oder längerem Ausgesetztsein
zersetzt.
Vorgehensweise bei Hochdruckinjektionen
1. Nehmen Sie die Injektionskappe bzw. nadellose Kappe vom PowerPICC SOLO*
Katheter.
2. Schließen Sie eine mit steriler physiologischer Kochsalzlösung gefüllte, mind. 10 ml
fassende Spritze an.
3. Aspirieren Sie eine ausreichende Menge Blut und spülen Sie den Katheter kräftig
mit mindestens 10 ml steriler physiologischer Kochsalzlösung durch.
Achtung: Wird die Durchgängigkeit des Katheters vor der
Hochdruckinjektionsuntersuchung nicht überprüft, kann dies zu einer Fehlfunktion
des Katheters führen.
4. Nehmen Sie die Spritze ab.
5. Schließen Sie den Hochdruckinjektor entsprechend den Empfehlungen des
Herstellers an den PowerPICC SOLO* Katheter an.
6. Kontrastmittel muss vor der Hochdruckinjektion auf Körpertemperatur erwärmt
werden.
Achtung: Wird das Kontrastmittel vor der Hochdruckinjektion nicht auf
Körpertemperatur erwärmt, kann dies zu einer Fehlfunktion des Katheters führen.
7. Verwenden Sie nur mit „Power Injectable“ (hochdruckinjektionsgeeignet)
gekennzeichnete Lumen für die Hochdruckinjektion von Kontrastmitteln.
Achtung: Die Verwendung von Lumen ohne Kennzeichnung „Power Injectable“
für Hochdruckinjektion von Kontrastmitteln kann zu einem Defekt des Katheters
führen.
8. Achten Sie bei der Durchführung der Hochdruckinjektionsuntersuchung darauf,
dass der Grenzwert der Durchussrate nicht überschritten wird. Überschreiten Sie
die maximale Durchussrate von 5 ml/s nicht.
Achtung: Das Überschreiten der maximalen Durchussrate von 5 ml/s und des
maximalen Drucks des Hochdruckinjektors von 300 psi (20,7 bar, 2070 kPa) kann zu
einem Defekt des Katheters bzw. zum Verrutschen der Katheterspitze führen.
Achtung: Die Druckbegrenzungsfunktion der Hochdruckinjektionsmaschine kann
einen Überdruck in einem verstopften Katheter möglicherweise nicht verhindern,
was zu einem Defekt des Katheters führen kann.
9. Nehmen Sie den Hochdruckinjektor ab.
10. Setzen Sie die Injektionskappe bzw. nadellose Kappe wieder auf den PowerPICC
SOLO* Katheter.
11. Durchspülen Sie den PowerPICC SOLO* Katheter mit Hilfe einer mind. 10 ml
fassenden Spritze mit 10 ml steriler normaler Kochsalzlösung. Die Verwendung von
heparinisierter Kochsalzlösung zum Sperren der einzelnen Lumen ist optional.
Wie funktioniert das Ventil?
Das PowerPICC SOLO* Katheterventil steuert den Zustrom der
Flüssigkeiten und ermöglicht so eine klemmenfreie Infusionstherapie.
Positiver Druck auf den Katheter (Schwerkraft, Pumpe, Spritze) önet
das Ventil und erlaubt den Einstrom von Flüssigkeit. Negativer Druck
(Aspiration) önet das Ventil und ermöglicht die Entnahme von Blut mit
einer Spritze.
•EinAbklemmendesKathetersaußerhalbdesKörpersistnichterforderlich.
•Heparinwirdnichtbenötigt,umdenKatheteroenzulassen.
Wofür wird PICC verwendet?
Es gibt mehrere Einsatzmöglichkeiten für den PowerPICC SOLO*
Katheter. Er wird in erster Linie für Spezialbehandlungen über eine
gewisse Zeitdauer verwendet. Mit Hilfe eines PICCs ist es viel bequemer
für Sie, da Sie nicht immer wieder eine Nadel in die Vene einführen
müssen.
Der PICC kann dazu verwendet werden, Ihnen spezielle Flüssigkeiten, Medikamente,
Blutprodukte zu verabreichen und Blutproben abzunehmen oder Hochdruckinjektionen
von Kontrastmitteln durchzuführen. Ihr Arzt oder Peger werden Ihnen die Gründe
erläutern, warum Sie diese Art von Katheter erhalten haben.
Wo reicht der PICC innerhalb des
Körpers hin?
Der PICC wird vom Peger oder Arzt in Ihren Arm eingesetzt und in eine
große Vene, die zu Ihrem Herzen geht, eingeführt.
Die Stelle, an der der Katheter eingeführt wird, benötigt spezielle Pege, die nachfolgend
in dieser Broschüre beschrieben wird.
Indicates superficial
vein passing deep
=
C
o
p
y
r
i
g
h
t
'
9
4
G
a
r
b
e
t
t
Was ist für die Pege von PICC
erforderlich?
Es gibt einige Dinge, die Sie tun müssen, um Ihren PICC zu pegen.
• WaschenSiedieEintrittsstelleundlegenSieeinensauberen
Verband an.
• SpülendesKatheters;
• WechselnderInjektionskappe;und
• Problemeentdeckenkönnenundwissen,waszutunist,wennsie
auftreten.
Anmerkungen bzw. Änderungen, wie sie von Ihrem Peger oder Arzt empfohlen
wurden.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
14
b
c
a
Deutsch
P ege der Eintrittsstelle
Die Reinigung der Eintrittsstelle und das Anbringen eines sauberen
Verbands wird üblicherweise als „P ege der Eintrittsstelle“ bezeichnet.
Die P ege der Eintrittsstelle sollte regelmäßig, wie von Ihrem Arzt
angeordnet, erfolgen. Die Häu gkeit hängt von der Art des Verbands,
Ihrer allgemeinen Gesundheitsverfassung, der Art von Infusion, die durch den Katheter
verabreicht wird und dem Zustand Ihrer Haut ab. Die Anordnungen des Arztes können
sich auch aus einem dieser Gründe ändern.
Sie erhalten eine Anweisung, wie oft Sie den Verband wechseln sollen. Es kann sein, dass
Sie den Verband täglich wechseln müssen, 3 mal in der Woche oder wöchentlich, oder
wenn er lose und verschmutzt ist. Ihr Arzt oder P eger werden die für Ihre Routinep ege
am besten geeigneten Materialien aussuchen.
Das Verfahren zur „P ege der Eintrittsstelle“ ist hier nur zu Referenzzwecken
angegeben. Bedenken Sie, dass Sie für alle Verfahren Anweisungen von Ihrem Arzt oder
P eger erhalten werden und kein Verfahren selbst versuchen sollten, solange Sie nicht
genügend Vertrauen haben, dass Sie alle diese Schritte ausführen können.
Materialien, die Sie benötigen:
___ Sterile Handschuhe
___ ChloraPrep*-Lösung - Einstufen-Applikator
___ Sterile Wundau age (transparent oder Gaze)
___ Sterile 2 Zoll x 2 Zoll Gaze-Verbände
___ P asterstreifen
___ Sicherungsvorrichtung (falls erforderlich)
1. Reinigen Sie die Arbeitsober äche durch Abwischen mit einem Papiertuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde. Wischen Sie die Stelle ab oder lassen Sie sie an der Luft
trocknen. Dann legen Sie die Materialien auf die gesäuberte Ober äche.
2. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit warmem Seifenwasser. Spülen Sie die
Hände vollständig ab und trocknen Sie sie mit einem sauberen Sto handtuch oder
frischen Papiertüchern.
3. Ö nen Sie den Verbandskit vorsichtig oder packen Sie die Materialien aus, ohne die
Innen ächen der Kits oder Hüllen zu berühren.
4. Entfernen Sie vorsichtig den alten Verband, wobei Sie ihn vom Katheter-
Anschlussstück weg- und zur Eintrittsstelle hinziehen. Entfernen Sie die
P asterstreifen und den Verband vorsichtig, um zu vermeiden, dass Ihre Haut gereizt
wird oder dass Sie am Katheter ziehen.
5. Waschen Sie Ihre Hände erneut.
6. Schauen Sie sich die Eintrittsstelle und die Haut rundherum sorgfältig an. Schauen
Sie auf Rötungen oder Aus üsse. Messen Sie die äußere Länge des Katheters nach,
um sicherzustellen, dass er nicht länger oder kürzer geworden ist. Wenn Sie eine
Rötung oder einen Aus uss an der Eintrittsstelle bemerken, Fieber haben oder
feststellen, dass die äußere Länge des Katheters länger oder kürzer ist, beenden Sie
den Verbandswechsel und rufen dann Ihren Arzt oder P eger an.
7. Ziehen Sie dann die sterilen Handschuhe nach dem Ihnen beigebrachten Verfahren
an. Nachdem Sie die Handschuhe angezogen haben und angepasst haben, berühren
Sie nichts mehr außer den sterilen Materialien, die Sie zum Reinigen der Eintrittsstelle
verwenden.
8. Reinigen Sie die Eintrittsstelle sorgfältig mit der Lösung ChloraPrep* Einstufen-
Applikator.
9. Drücken Sie die Flügel auf dem Applikator,
um die Ampulle zu zerbrechen und
das Antiseptikum freizugeben. Den
Schaumsto berühren. Feuchten
Sie den Schaumsto durch
wiederholtes Drücken an und geben
Sie den Schaumsto auf dem
Behandlungsbereich frei, bis die
Flüssigkeit auf der Haut sichtbar ist.
10. Streichen Sie mindestens 30
Sekunden lang wiederholt
vor und zurück mit dem
Schaumsto über die
Fläche. Feuchten Sie den
Behandlungsbereich
vollständig mit dem
Antiseptikum an. Lassen Sie die
Fläche ungefähr 30 Sekunden
lang trocknen. Nicht blasen oder
wegwischen.
Hinweis: Die maximale Behandlungs äche für einen Applikator beträgt ungefähr 4 x
5 Zoll. Werfen Sie den Applikator nach einmaligem Gebrauch weg.
11. Einige Einrichtungen legen an dieser Stelle eine Sicherungsvorrichtung an. Prüfen
Sie mit Ihrem P eger oder Arzt, ob dies auch für Ihren PICC gilt.
12. Falten Sie ein 2 Zoll x 2 Zoll Gaze zur Hälfte und legen Sie diese als Polsterung unter
das Katheter-Anschlussstück und befestigen Sie diese mit Klebestreifen.
13. Führen Sie eine Sichtprüfung durch, ob ihr Katheter geknickt oder verklemmt ist.
Legen Sie die Wundau age mittig über die Eintrittsstelle, wobei Sie sowohl den
Anweisungen auf der Packung als auch von Ihrem Arzt oder P eger sollten.
14. Sichern Sie den
Katheter am Verband
oder Arm mit
P asterstreifen. Dies
verhindert, dass
der Katheter aus
der Eintrittsstelle
herausgezogen wird,
und verringert die
Reizung. Um eine
mögliche Verstopfung
des Katheters zu vermeiden, emp ehlt es sich, Wicklungen des Katheters zu
vermeiden.
15. Befestigen Sie den Katheter immer so, dass Sie das Ende der Kappe immer schnell
sehen können. Ihr Arzt oder P eger werden Sie dabei unterstützen, die beste
Methode zur Sicherung des Katheters zu ermitteln. Die Art der Kleidung und Ihr
täglichen Aktivitäten müssen bei diesem Verfahren berücksichtigt werden. Sie
sollten regelmäßig die Endkappe überprüfen, um sicherzustellen, dass sie noch
intakt ist.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem P eger oder Arzt empfohlen
wurden.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Abklemmen des PICC
Unter normalen Umständen muss Ihr PICC nicht abgeklemmt werden.
Wenn der Katheter beschädigt wird, sollte der Katheter sofort
abgeklemmt werden.
1. Verwenden Sie nur Klemmen mit abgerundeten Kanten.
2. Befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes oder P egers in Bezug auf dessen,
wann Sie abklemmen sollten.
Es gibt verschiedene Arten von Klemmen.
Die „Bulldogklemme“ ist eine kleine, schwere Drahtklemme, die sich beim
Zusammendrücken ö net. Es gibt andere, die ähnlich wie eine Schere funktionieren,
aber abgerundete Kanten haben, um den Katheter zu schützen. Vermeiden Sie die
Verwendung von Operationsklemmen oder Klemmen, die von Ihrem Arzt oder P eger
nicht genehmigt wurden.
Wann sollten Sie abklemmen?
Sie sollten abklemmen, wenn Ihr Katheter oder der Katheteranschluss beschädigt
ist, oder der Katheter vom Katheteranschluss getrennt ist: Halten Sie immer eine
Klammer für Notfälle parat.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem P eger oder Arzt empfohlen
wurden.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Spülen des PICC
Der PICC wird mit normaler Kochsalzlösung gespült, um Ihren PICC
nach der Aufnahme von Medikamenten oder der Abnahme von Blut
für Labortests zu säubern. Ihr Arzt wird Ihnen mitteilen, wann und
mit welcher Lösung Sie spülen sollen. Wenn der Katheter nur für
periodische Behandlungen verwendet wird, müssen Sie den Katheter
einmal in der Woche mit normaler Kochsalzlösung spülen, um ihn frei zu halten und
damit keine Pfropfen gebildet werden.
1. Spülen Sie den Katheter nach jedem Gebrauch oder mindestens wöchentlich bei
Nichtgebrauch. Verwenden Sie eine Spritze von mindestens 10 ml.
2. Spülen Sie den Katheter mit mindestens 10 mm 0,9 %iger Kochsalzlösung mit
Hilfe einer „Impuls“- oder „Stop-Start“-Technik. Optional kann heparinisierte
Kochsalzlösung verwendet werden, um jedes Katheterlumen einzeln zu sperren.
15
e
Deutsch
Hinweis: Zu Zeiten von vermehrter physischer Aktivität kann es erforderlich sein, dass
Sie Ihren PowerPICC SOLO* Katheter häuger spülen. Wenden Sie sich an Ihren Peger
oder Arzt, um entsprechende Anweisungen zu erhalten.
Es gibt Spülspritzen, die mit normaler Kochsalzlösung vorbefüllt sind, oder Sie werden
speziell angewiesen, wie Sie normale Kochsalzlösung aus einem Glasäschchen in eine
Spritze aufziehen. Verwenden Sie mind. 10 ml Spritzen zum Spülen. Niemals gegen
Widerstand durchspülen.
Materialien, die Sie benötigen:
• AlkoholoderPovidon-Iod-Wischtuch.
• Eine10mlSpritzebefülltmitnormalerKochsalzlösung,vorbereitetfürdie
Anwendung (Ihr Peger oder Arzt werden Ihnen mitteilen, wieviel normale
Kochsalzlösung Sie verwenden sollen).
Die einzelnen Schritte des Verfahrens sind:
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich.
2. Stellen Sie Ihre Materialien an einem günstig gelegenen Ort zusammen.
3. Reiben Sie die Kappe mit Alkohol oder oder einem Povidon-Iod-Wischtuch ab.
Lassen Sie die Kappe an der Luft trocknen - achten Sie darauf, dass Sie die Kapere
während dieser Zeit nicht berühren. Blasen Sie nicht auf die Fläche und lassen Sie
die Kappe nicht baumeln, da dies das Risiko einer Verunreinigung der Fläche mit
Bakterien erhöht.
4. Wenn Sie einen nadellosen Adapter oder eine Sicherheitsnadel verwenden,
befolgen Sie die Anweisungen Ihres Pegers oder Arztes, um auf die
Injektionskappe richtig zuzugreifen oder falls Sie eine Nadel verwenden, entfernen
Sie die Nadelabdeckung und führen Sie die Nadel vorsichtig in die Mitte der
Katheterinjektionskappe ein.
5. Mit Hilfe einer 10 ml Spritze injizieren Sie die normale Kochsalzlösung in den
Katheter. Wenn Sie den letzten 1/2 ml der normalen Kochsalzlösung injizieren,
ziehen Sie die Nadel/Spritze aus der Injektionskappe heraus.
6. Entfernen Sie die Nadel und die Spritze aus der Injektionskappe. Werfen Sie diese
in einen Nadelbehälter.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Peger oder Arzt empfohlen
wurden.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Wechsel der Injektionskappe
Die Katheter-Injektionskappe ist das einzige Teil des Systems, das Sie
wechseln müssen. Die Injektionskappe wird als Zugang verwendet
und muss daher regelmäßig ausgetauscht werden. Die Häugkeit
hängt davon ab, wie oft der Katheter verwendet wird. Ihr Arzt oder
Peger wird Sie anweisen, wie oft Sie Ihre Katheter-Injektionskappe
wechseln müssen.
Materialien, die Sie benötigen:
1 - Sterile Injektionskappe
1 - ChloraPrep*-Lösung Einstufen-Applikator
Normale Kochsalzlösung
1 - Spritze
Das Verfahren zum Wechsel der Injektionskappe:
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich.
2. Önen Sie die Verpackung der neuen Injektionskappe und bereiten Sie diese
entsprechend Ihren Anweisungen vor. Achten Sie darauf, dass die Kappe nicht mit
der äußeren Oberäche der Verpackung in Kontakt gerät.
HINWEIS: Befüllen Sie die Kappe vorab mit normaler Kochsalzlösung. Ihr Arzt oder
Peger wird Ihnen dieses zusätzliche Verfahren beibringen.
3. Schrauben Sie die alte Injektionskappe ab und werfen Sie diese weg, wobei Sie den
Katheter-Adapter unterhalb der Höhe Ihres Herzens halten. (Der Flüssigkeitsstand
im Katheter kann teilweise in den Katheter tropfen, wenn der Anschluss oberhalb
Ihres Herzens gehalten wird.)
4. Mit Hilfe eines ChloraPrep* Lösung Einstufen-Applikators reinigen Sie das
Anschlussstück, an dem die Injektionskappe am Katheter angeschlossen war.
Achten Sie darauf, das Innere des Katheters nicht zu berühren. Lassen Sie es an der
Luft trocknen.
5. Nehmen Sie die neu vorbefüllte Injektionskappe nur oben in die Hand. Bringen Sie
die neue Injektionskappe an, indem Sie diese fest an das Katheter-Anschlussstück
schrauben.
6. Wiederholen Sie Schritt 3-5 für die zweite Injektionskappe.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Peger oder Arzt empfohlen
wurden.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Probleme erkennen können und
wissen, was zu tun ist
Sie haben keine Probleme zu erwarten, aber sie sollten vorbereitet sein,
wenn welche auftreten. Nachfolgend ist eine Liste möglicher Probleme
mit speziellen Informationen dazu aufgeführt:
PROBLEM Infektion
ANZEICHENSiehabeneineTemperaturüber37°C;Frösteln,AnschwellungoderTriefen
an der Eintrittsstelle. Sie bemerken eventuell einen fauligen Geruch, verspüren Schmerz
oder Hitze an der Eintrittstelle. Allgemeine Müdigkeit oder nachlassende Aktivität bei
einem Kind können auch ohne Fieber ein Problem anzeigen.
WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Halten Sie sich jederzeit an die Anweisungen, um
eine Verunreinigung des Katheters zu vermeiden. Waschen Sie sich die Hände vor jedem
Verfahren. Tragen Sie eine Atemmaske, wenn Sie eine Erkältung oder Husten haben.
Meiden Sie Personen, die krank sind. Führen Sie Ihre Verfahren in gut gelüfteten, aber
zugfreien Räumen durch.
PROBLEM Venenentzündung
ANZEICHEN Sie haben Rötung, Schmerzempndlichkeit oder Schmerzen, erhöhte
Hauttemperatur, Schwellungen oder die Vene fühlt sich hart an. Einige Patienten
erleben zwei Wochen nach dem Einsetzen des Katheters eine verstärkte Rötung um die
Eintrittsstelle. Dies kann ein normaler Bestandteil des Heilungsprozesses sein. Die Rötung
bei normaler Heilung wird NICHT von Schmerz begleitet und geht nach 24-48 Stunden
wieder weg. Ihr Arzt oder Peger empehlt Ihnen möglicherweise täglich mehrmals
warme Kompressen, bis die Rötung wieder verschwunden ist.
WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Vermeiden Sie einen strapaziösen Einsatz des
Armes, in dem sich der Katheter bendet. Überprüfen Sie regelmäßig Ihren Verband, um
sicherzustellen, dass der Katheter gesichert bleibt. Wechseln Sie den Verband alle sieben
Tage oder wenn er schmutzig oder lose wird, oder wie Ihnen dies von Ihrem Arzt oder
Peger angewiesen wurde.
PROBLEM Bruch oder Abtrennung des Katheters, der Schlaucherweiterung oder des
Katheter-Anschlussstücks
ANZEICHEN Es kann beim Spülen des Katheters leckende Flüssigkeit austreten.
Sie können vielleicht den Bruch oder die Abtrennung des Katheters oberhalb der
Zusammenführung, eine gebrochene Schlaucherweiterung oder die Abtrennung des
Katheter-Anschlussstücks von der Schlaucherweiterung erkennen.
WAS ZU TUN IST Wenn der Katheterkörper bricht, biegen Sie den Katheter in sich selbst
zurück und kleben Sie ihn fest. Wenn nicht genügend Katheterlänge zum Zurückbiegen
übrig ist, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle heraus und
biegen ihn dann in sich selbst zurück, bevor Sie ihn am Arm festkleben. Rufen Sie Ihren
Arzt oder Peger an. Wenn der Katheter an der Schlaucherweiterung bricht, biegen Sie
die Schlaucherweiterung in sich selbst zurück und kleben Sie sie fest, rufen Sie Ihren Arzt
oder Peger an, denn dies ist möglicherweise reparierbar.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Überdrehen Sie den Adapter nicht, wenn Sie die
Injektionskappe wechseln. Verwenden Sie eine Spritze mit mind. 10 ml zum Spülen.
Niemals gegen Widerstand durchspülen. Keine Scheren oder scharfen Gegenstände in
der Nähe des Katheters.
PROBLEM Abgetrennte Injektionskappe
ANZEICHEN Die Injektionskappe fehlt.
WAS ZU TUN IST Wenn Sie keine saubere Injektionskappe haben, biegen Sie den
Katheter in sich selbst zurück und sichern Sie ihn mit einem Gummi- oder Klebeband,
ansonsten reinigen Sie die Katheter-Adapterverbindung und ersetzen Sie die fehlende
mit einer sauberen Injektionskappe. Verwenden Sie nicht die gleiche Injektionskappe.
Siehe hierzu die Anweisungen zum Wechseln der Injektionskappe. Entfernen Sie das
Klebe- oder Gummiband. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Sichern Sie die Injektionskappe beim Wechsel.
Überprüfen Sie die Injektionskappe nach jedem Gebrauch und regelmäßig jeden Tag, um
sicherzustellen, dass sie fest und sicher bleibt.
PROBLEM Lose Injektionskappe
ANZEICHEN Die Injektionskappe wird lose und ist leicht zu drehen.
WAS ZU TUN IST Ziehen Sie die Injektionskappe fest.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Überprüfen Sie die Injektionskappe nach jedem
Gebrauch und regelmäßig jeden Tag, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher bleibt.
d
16
6
Deutsch
PROBLEM Okkludierter (blockierter) Katheter
ANZEICHEN Das Spülen des Katheters ist mit normalem Druck nicht möglich.
WAS ZU TUN IST WENDEN SIE KEINEN ZUSÄTZLICHEN DRUCK AN. Rufen Sie Ihren Arzt
oder Peger an. Der Katheter muss von Ihrem Peger oder Arzt abgenommen werden.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Spülen Sie in regelmäßigem Turnus, nach jedem
abgeschlossenen Verfahren oder wenn sich Blut in den Katheter zurückgestaut hat.
HINWEIS: Zu Zeiten von vermehrter physischer Aktivität kann es erforderlich sein,
dass Sie Ihren PICC häuger spülen. Wenden Sie sich an Ihren Peger oder Arzt, um
entsprechende Anweisungen zu erhalten.
PROBLEM Schwierigkeiten bei der Blutabnahme
ANZEICHEN Sie sind vielleicht in der Lage, den Katheter einfach zu spülen, können aber
kein Blut abnehmen.
WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Dies wird dadurch verursacht, dass der Körper
versucht, einen Fremdgegenstand abzuwehren, indem er eine Fibrinhülle um den
Katheter erzeugt. Dies lässt sich nicht vermeiden.
PROBLEM Luft im Katheter aufgrund eines Katheterschadens
ANZEICHEN Sie sehen möglicherweise Luft im Katheter oder hören, wie Luft in den
Katheter eintritt. Dies kann aufgrund eines Bruchs oder fehlende Verbindungen am PICC
passieren. Wenn genügend Luft in den Katheter eingetreten ist, nehmen Sie Symptome wie
Kurzatmigkeit, Burstschmerz oder Benommenheit wahr.
WAS ZU TUN IST WENN SIE KURZATMIGKEIT ODER BRUSTSCHMERZ VERSPÜREN, RUFEN
SIE SOFORT 112 AN. DIES IST EIN MEDIZINISCHER NOTFALL. Legen Sie sich auf Ihre linke
Seite hin oder legen Sie sich so hin, dass sich Ihre Füße oberhalb von Ihrer Brust benden.
Wenn Sie keine Symptome bemerken und den Katheter erreichen können, biegen Sie ihn
sofort in sich zurück zwischen die Bruchstelle und der Hauteintrittsstelle und befestigen
Sie ihn mit einem Gummi- oder Klebeband. Wenn nicht genügend Katheterlänge zum
Zurückbiegen übrig ist, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle
heraus und biegen ihn dann in sich selbst zurück, bevor Sie ihn am Arm festkleben.
Kleben Sie den restlichen Teil des Katheters am Arm fest. Rufen Sie nach Hilfe oder gehen
Sie zu Ihrem Arzt, damit er den Katheter so schnell wie möglich xiert oder entfernt.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Keine scharfen Gegenstände in der Nähe des
Katheters verwenden. Lassen Sie den Katheter nicht aus der Eintrittsstelle baumeln.
Achten Sie darauf, dass alle Verbindungen fest und gesichert sind.
PROBLEM Schwellung des Nackens und des Arms auf der Seitedes Katheters
(Zentrale Venenthrombose)
ANZEICHEN Sie bemerken eventuell ein Anschwellen Ihrer Hand, Ihres Arms, Ihrer
Schulter oder des Nackens auf der Seite des eingesetzten Katheters.
WAS ZU TUN IST Rufen Sie Ihre Arzt. Er muss Sie sofort wie möglich sehen.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Dies kann bei bestimmten Menschen vorkommen.
Der Grund ist unbekannt. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
PROBLEM Schwellung auf der Austrittsseite
ANZEICHEN Sie bemerken einen anwachsenden Knoten über der Eintrittsstelle, der kurz
nach dem Setzen des Katheters auftritt.
WAS ZU TUN IST Drücken Sie ein paar Minuten lang sanft gegen den Verband. Geben Sie
Eis in einen Plastikbeutel und legen Sie diesen auf den Verband. Achten Sie darauf, dass
der Verband nicht nass wird. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger, wenn sich die Schwellung
fortsetzt.
WIE LÄSST SICH DAS VERMEIDEN Befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes oder Ihres
Peger in Bezug auf heftige Aktivitäten kurz nach dem Setzen des Katheters.
Fragen, die von anderen Patienten
gestellt wurden
Wie weiß ich,dass alles in Ordnung ist?
Wenn Sie sich den Katheter und die Eintrittsstelle anschauen und nichts
Ungewöhnliches sehen, können Sie darauf vertrauen, dass es keine
Probleme gibt. Einige Patienten erleben etwa zwei Wochen nach dem Einsetzen des
Katheters eine verstärkte Rötung um die Eintrittsstelle. Dies kann ein normaler Bestandteil
des Heilungsprozesses sein. Die Rötung bei normaler Heilung wird NICHT von Schmerz
begleitet und geht nach 24-48 Stunden wieder weg. Ihr Arzt oder Peger empehlt
Ihnen möglicherweise täglich mehrmals warme Kompressen, bis die Rötung wieder
verschwunden ist. Es sollte zu diesem Zeitpunkt kein Aususs um den Katheter vorliegen.
Sie wissen ebenfalls, dass alles in Ordnung ist, wenn Sie Ihren Katheter ohne Probleme
spülen können.
Während des Zeitraum, da Sie den Katheter haben, veranlasst Ihr Arzt oder Ihr Peger
eventuell, dass Sie Ihre Temperatur täglich messen und bittet Sie um regelmäßige
Beobachtungen. Dies ist eine andere Möglichkeit, um festzustellen, dass alles in Ordnung
ist.
Wie weiß ich, dass etwas nicht stimmt?
Wenn Sie Probleme beim Spülen haben, dann kann ein Gerinnungsproblem vorliegen,
das die sofortige Aufmerksamkeit Ihres Arztes oder Pegers erfordert.
Eine niedergradige Temperatur und ein Gefühl allgemeiner Müdigkeit/Schwäche, die
mehr als 24 Stunden andauert, bedeutet den Beginn einer Infektion. Wenn ein Kind
scheinbar grundlos weniger aktiv ist als üblicherweise, kann das der Beginn einer
Infektion sein, auch wenn kein Temperaturanstieg vorliegt.
Wenn Sie ein Fieber mit einer Temperatur über 37° C haben, rufen Sie sofort Ihren Arzt
oder Peger. Wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt oder Peger, sobald Sie den Verdacht
haben, dass etwas nicht in Ordnung ist.
Gibt es spezielle Anweisungen für die Pege eines Kindes mit einem PICC?
Hinweis: Zu Zeiten von vermehrter physischer Aktivität kann es erforderlich sein, dass
Sie den PowerPICC SOLO* Katheter häuger spülen. Wenden Sie sich an Ihren Peger
oder Arzt, um entsprechende Anweisungen zu erhalten. Es kann einige Einschränkungen
bei Aktivitäten geben, speziell, kurz nachdem der PICC gesetzt wurde. Der Ersatz durch
ruhigere Aktivitäten empehlt sich gegenüber Aktivitätsbeschränkungen.
Das Kind sollte eine enganliegende Kleidung tragen, die den Arm bedeckt, um neugierige
Finger davon abzuhalten, mit dem Katheter herumzuspielen. Es besteht nicht nur die
Gefahr, dass der Katheter herausgezogen wird, sondern auch der Verunreinigung der
Eintrittsstelle durch übermäßige Beanspruchung. Diese Art der Kleidung verhindert auch,
dass das Kinde den Katheter in den Mund nimmt oder daran kaut. Es wird erforderlich
sein, den Katheter in Abständen während des Tages zu begutachten.
Wenn das Kind in der Pege einer Person ist, die im Umgang mit Kathetern nicht
geschult ist, sollten die Nothilfe-Maßnahmen durchgegangen werden. Dies sollte auf
einen Termin gelegt werden, bevor die Person die Pege für das Kind unternimmt.
Stellen Sie außerdem sicher, dass der Pegeperson die Nothilfe-Informationen und
-Telefonnummern vorliegen.
Darf ich baden?
Sie sollten diese Frage Ihrem Arzt stellen. Die Antwort hängt von Ihrem allgemeinen
Gesundheitszustand und dem allgemeinen Infektionsrisiko ab. Sie hängt auch davon
ab, wie lange Sie den Katheter schon haben. Der Arzt kann Ihnen das Baden erlauben,
solange Sie den Katheter nicht nass oder feucht machen.
Benötigt die Eintrittsstelle immer eine Bandage?
Die Eintrittsstelle sollte immer eine Art Verband oder Bandage haben. Der verwendete
Typ hängt von der Empfehlung Ihres Arztes und davon ab, was am besten für Sie ist. Der
Verband sollte alle sieben Tage gewechselt werden und falls erforderlich, weil er lose,
verschmutzt oder feucht ist, oder dies vom Arzt oder Peger angewiesen wurde.
Was soll ich machen, wenn ich eine Erkältung oder Husten bekomme?
Wenn Sie eine Erkältung oder Husten haben, wird Ihnen Ihr Arzt oder Peger sagen, dass
Sie eine Atemmaske tragen sollen, wenn Sie Ihren Katheter pegen, vor allem während
des Wechsels der Kappen und des Verbands.
Was soll ich machen, wenn ich vergesse zu spülen?
Sie sollten den Katheter sofort spülen, wenn Sie sich daran erinnern. Zwingen Sie die
Flüssigkeit niemals in den Katheter, vor allem nicht, wenn die letzte Spülung schon eine
Weile zurückliegt. Wenn Sie beim Spülen Schwierigkeiten feststellen, wenden Sie sich
sofort an Ihren Arzt oder Peger.
Was passiert, wenn ich den Katheter nicht spülen kann?
Wenn Sie beim Spülen des Katheters Schwierigkeiten haben, überprüfen Sie Ihren
Katheter darauf hin, dass er keine Knicke aufweist und keine Verstopfung vorliegt.
NIEMALS versuchen, gegen einen Widerstand zu spülen!
Wenn der Katheter nicht geknickt oder verstopft ist und Sie auch bei einem geringen
Druckaufwand nicht spülen können, wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt oder Peger. Sie
könnten ein Gerinnsel im Katheter haben. Versuchen Sie niemals, etwas mit dem Katheter
zu machen, das Ihnen nicht gezeigt wurde. Sie könnten eventuell ein Gerinnsel in die
Blutbahn verschieben oder den Katheter beschädigen.
Was passiert, wenn der PICC beschädigt ist?
Nachdem Sie die Vorkehrung getroen haben, den Katheter über sich selbst zu biegen
und ihn mit einem Gummi- oder Klebeband befestigt haben, muss er repariert oder
ersetzt werden. Die Reparatur oder der Ersatz muss mit einer speziellen Ausrüstung
gemacht werden. Wenn nicht genügend Katheterlänge vorliegt, um ihn über sich selbst
zu biegen, ziehen Sie 3-5 cm des Katheters vorsichtig aus der Eintrittsstelle heraus. Kleben
Sie den restlichen Teil des Katheters am Arm fest.
Was soll ich tun, wenn ich die Nadel in der Injektionskappe abbreche?
Nehmen Sie die Injektionskappe und die abgebrochene Nadel ab. Setzen Sie, wie zuvor
beschrieben, eine neue Injektionskappe auf, und schließen Sie den Spülvorgang ab. Wenn
Sie nicht in der Lage sind, die abgebrochene Nadel zu entfernen, ziehen Sie vorsichtig 3-5
cm des Katheters aus der Eintrittsstelle heraus, biegen den Katheter in sich selbst zurück
und befestigen ihn mit einem Klebeband. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger an.
17
Deutsch
Was soll ich tun, wenn mir das Material ausgeht?
Rufen Sie das Krankenhaus, das Unternehmen oder die Apotheke an, die Sie mit dem, was
Sie brauchen, versorgt. Wenn Ihnen das Material ausgeht und Sie Ihren Lieferanten nicht
erreichen können, rufen Sie Ihren Peger, Arzt oder Apotheker vor Ort um Hilfe an. Sie
sollten immer etwas Material verfügbar haben, damit es Ihnen nicht ausgeht.
Ist es nicht in Ordnung, wenn sich Blut im Katheter zurückstaut?
Blut in der Kappe oder im Katheter macht nichts, aber kann das Bakterienwachstum
erhöhen und das Risiko für Gerinnsel oder Infektionen erhöhen. Blut staut sich
normalerweise nur dann im Katheter zurück, wenn ein erhöhter innerer Druck vorliegt,
der durch eine Art physischer Aktivität oder durch Vorbeugen entsteht, oder wenn ein
Gerinnsel das Ventil oen hält. Wenn Blut bemerkt wird, sollten Sie sobald wie möglich
den Katheter spülen.
Was passiert, wenn der Katheter nicht herausgeht, wenn ich ihn nicht mehr
brauche?
Der Katheter wird durch Herausziehen entfernt. Der Katheter ist aus einem Material
konstruiert, das leicht in die Haut und Blutgefäße hinein- und herausgleitet. Die Person,
die den Katheter entfernt, wurde speziell dafür ausgebildet, um mit diesem Verfahren und
den selten auftretenden Problemen umgehen zu können.
Was passiert, wenn der Katheter bricht?
Der Teil des Systems, der am wahrscheinlichsten bricht, ist das Ende des Katheters, der
die Injektionskappe hält. Sollte dies vorkommen, biegen Sie den Katheter sofort in sich
selbst zwischen der Bruchstelle und der Hauteintrittsstelle zurück und sichern ihn mit
einem Gummiband oder einem Paster. Wenn nicht genügend Katheterlänge zum
Zurückbiegen übrig ist, ziehen Sie vorsichtig 3-5 cm des Katheters aus der Eintrittsstelle
heraus und biegen ihn dann in sich selbst zurück, bevor Sie ihn am Arm festkleben.
Kleben Sie den restlichen Teil des Katheters am Arm fest. Rufen Sie Ihren Arzt oder Peger
an.
Was passiert, wenn der Katheter herausgezogen wird?
Da der Katheter in Ihrer Haut verankert ist, ist es sehr unwahrscheinlich, dass er von selbst
herauskommt, wenn nicht daran gezogen wird. Der Katheter kann sich nach gewisser
Gebrauchsdauer ein wenig dehnen, und es mag scheinen, dass er herausgerutscht ist.
Wenn Sie vermuten, dass der Katheter herausrutscht, rufen Sie Ihren Peger oder Ihren
Arzt an
Muss ich den Katheter spülen, wenn ich eine Behandlung habe?
Der letzte Schritt bei einer Behandlung durch den Katheter ist immer eine Art Spülen.
Wenn der Katheter in der bevorstehenden Behandlung gespült wird, verwenden Sie
diese Zeit als letzten Spülvorgang und planen Sie die nächste Spülung in empfohlenem
Abstand. Prüfen Sie dies mit Ihrem Arzt oder Peger, da sich der Spülvorgang
unterscheiden kann, je nachdem, wie der Katheter verwendet wird und welche physische
Aktivitäten Sie ausführen.
Kann ich Sex haben, während ich den Katheter habe?
Es gibt kein Verbot für sexuelle Aktivitäten wegen des Katheters. Einige
Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden, bevor Sie mit den Aktivitäten beginnen.
Die Kleidung an der Eintrittsstelle sollte sicher sein und der Katheter sollte vollständig
durch die Kleidung bedeckt und mit einem Paster am Anschlussstück befestigt sein,
damit er nicht frei hängt. Wenn Sie Blut im Katheter bemerken, spülen Sie es mit 10
ml normaler Kochsalzlösung. Zögern Sie nicht, dies mit Ihrem Arzt oder Peger zu
besprechen.
Was soll ich machen, wenn ich auf das Klebeband allergisch reagiere?
Es gibt mehrere Arten von hypoallergischen Pastern, die verwendet werden können.
Es ist wichtig, dass man auf Hautprobleme in der Nähe der Eintrittsstelle achtet, da die
Infektionsgefahr ansteigt, wenn die Haut gereizt ist.
Sollte ich ein Armband mit medizinischen Hinweisen oder anderen verfügbaren
Informationen bezüglich meines Katheters tragen?
Es ist eine sehr gute Idee, etwas zu tragen, was andere darauf hinweist, dass Sie einen
peripher eingeführten Zentralvenenkatheter tragen. Wenn Sie in einen Unfall verwickelt
oder krank werden, und diese Information nicht selbst weitergeben können, kann das
Armband eventuell lebensrettend sein, indem das Notfallpersonal darüber informiert
wird, dass Sie einen Katheter haben. Es gibt Unternehmen, die diese medizinischen
Warnarmbänder herstellen, oder Sie können als Übergangsmaßnahme nach einem
wasserdichten Plastik-ID-Armband, wie es in Krankenhäusern verwendet wird, fragen.
Eine weitere Option ist die Katheter-Wartungs-/ID-karte, die Ihnen von Ihrem Peger oder
Arzt gegeben wurde. Legen Sie die Karte in Ihre Brieftasche und nehmen Sie sie immer
mit.
Sollte jemand anderes die Verfahren lernen?
Die meisten Menschen können einen PICC-Verband nicht selbst wechseln. Eine andere
Person, die in allen erforderlichen Verfahren geschult ist, zu haben, ist sehr wichtig. Das
Wichtigste ist, dass jemand anderes weiß, wie die Notfall-Verfahren gemacht werden.
Ich habe gehört, dass einige Chemikalien den Katheter angreifen können.
Ist das wahr?
Einige Chemikalien können den Katheter beschädigen. Es ist wichtig, nichts in der Nähe
des Katheters zu verwenden, was Sie nicht mit Ihrem Arzt oder Ihrem Peger geprüft
haben. Aceton, wie man es in Nagellackentfernern ndet, ist besonders schädigend
und sollte nicht verwendet werden.
Wie lange darf der Katheter an seinem Platz bleiben?
Ihr Doktor ist die beste Quelle für diese Antwort. Der Katheter ist darauf ausgelegt, lange
Zeit an Ort und Stelle zu verbleiben, aber jede Patientensituation ist einzigartig. Die Antwort
hängt davon ab, für was der Katheter verwendet wird, sowie von Ihrem allgemeinen
Gesundheitszustand, Ihrer Pege und Aufmerksamkeit, die Sie den Verfahren schenken. Je
besser Sie Ihren Katheter pegen, desto länger sind Sie frei von Komplikationen.
Anmerkungen bzw. Änderungen, die von Ihrem Peger oder Arzt empfohlen wurden.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
„SIE KÖNNEN DEN UNTERSCHIED AUSMACHEN“
Quiz
Beantworten Sie die folgenden Fragen durch Einkreisen von W für wahr
oder F für falsch. Die Antworten stehen auf der nächsten Seite.
1. Wenn der Katheter gebrochen ist, muss ich als Erstes den Arzt rufen.
W F
2. Wenn sich die Kappe löst, sollte sie sofort festgezogen werden.
W F
3. Wenn Kappe abfällt, sollte sie sofort ersetzt werden.
W F
4. Die Pege der „Eintrittsstelle” muss zwischen 9:00 und 10:00 Uhr erfolgen.
W F
5. Es ist in Ordnung, mehr Kraft während des Spülvorgangs anzuwenden, um den
Durchuss zu ermöglichen.
W F
6. Ich kann Joggen gehen oder andere Aktivitäten ausüben, solange das für meinen
Arzt oder Peger in Ordnung ist.
W F
7. Zur Vermeidung einer Verunreinigung sollte ich den Katheter unter meiner Kleidung
tragen und zwischen den Spülvorgängen nicht verrücken.
W F
8. Wenn ich beim Wechseln der Kleidung feststelle, dass der Katheter ein wenig
verrutscht ist, sollte ich ihn zurückschieben.
W F
Antworten
1. Falsch. Das Erste, was zu ist, ist das Zurückbiegen des Katheters in sich selbst und
die Sicherung mit einem Gummi- oder Klebeband, dann sollte der Arzt oder Peger
gerufen werden.
2. Wahr.
3. Falsch. Die Kappe muss ersetzt werden, aber mit einer sterilen Kappe. Wenn dieselbe
Kappe erneut angewandt wird, besteht ein erhöhtes Infektionsrisiko. Befolgen Sie alle
Schritte des Verfahren zum Wechseln der Kappe.
4. Falsch. Sie können die „Pege der Eintrittsstelle“ auch um 15:00 Uhr machen, sofern
dies regelmäßig geschieht und Sie genügend aufmerksam sind, um das Verfahren
sorgfältig durchzuführen.
5. Falsch. Sie könnten ein Blutgerinnsel vortreiben oder den Katheter beschädigen, was
sehr gefährlich ist. Wenn Sie Schwierigkeiten beim Spülen haben, beenden Sie den
Vorgang und rufen Ihren Arzt oder Peger.
6. Wahr. Der Katheter sollte Sie nicht bei Ihren normalen Aktivitäten stören, sofern Sie
die Erlaubnis für die Aktivität von Ihrem Arzt oder Peger erhalten.
7. Falsch. Sie sollten sich den Katheter regelmäßig anschauen, vor allem, wenn
zwischen den Spülvorgängen ein längerer Zeitraum vergeht. Die gilt vor allem für
den Zeitraum nach dem Setzen des Katheters.
8. Falsch. Sie sollten Ihren Arzt oder Peger rufen. Versuchen Sie niemals, den Katheter
wieder einzuführen. Dies kann zu einer Infektion führen.
7
18
/