Black & Decker AS36LN Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
121
РУССКИЙ ЯЗЫК
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод за-
земления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей штеп-
сельной розетки уменьшает риск пораже-
ния электрическим током.
b. Во вре
мя работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи-
вается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива-
ет риск поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких темпе-
ратур и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок и дви-
жущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электриче-
ским током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воз-
духе, снижает риск поражения электриче-
ским током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде ис-
пользуйте источник питания, оборудо-
ванный устройством защитного отклю-
чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
Назначение
Ваша аккумуляторная отвертка
BLACK+DECKER предназначена для заво-
рачивания винтов, шурупов и сверления от-
верстий в древесине, металле и пластмассе.
Данный инструмент предназначен только для
применения в условиях домашнего использо-
вания.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструк-
ции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций и
правил безопасности может привести к
поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасно-
сти и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования.
ТерминЭлектроинструментво всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и
обеспечьте хорошее освещение. Бес-
порядок на рабочем месте и его плохое
освещение могут привести к несчастному
случаю.
b. Не используйте электроинструмент,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. О
твлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
122
РУССКИЙ ЯЗЫК
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алко-
голя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе
с электроинструментами может привести
к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения трав-
мы.
c. Не допускайте случайного запуска.
Перед тем, как подключить электро-
инструмент к сети и/или аккумулятору,
поднять или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится в по-
ложениивыключено”. Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой вы-
кл
ючателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент, вы-
ключатель которого установлен в положе-
ниевключено”. Это может привести
к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинстру-
мента, может стать причиной тяжелой
травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструмен-
том в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движу-
щиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство под-
ключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, св
я-
занного с запыленностью рабочего про-
странства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
вык
лючения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры предо-
сторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей
месте и не позволяйте лицам, не зна-
комым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей
и любых других элементов электро-
инструмента, воздействующих на его
работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Боль-
шинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответс
твии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
123
РУССКИЙ ЯЗЫК
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуа-
цию.
5. Использование аккумуляторных ин-
струментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производите-
лем марки. Зарядное устройство, которое
подходит
к одному типу аккумулятора, может соз-
дать риск возгорания в случае его исполь-
зования с аккумулятором другого типа.
b. Используйте электроинструменты
только с предназначенными для них
аккумуляторами. Использование акку-
мулятора какой-либо другой марки может
привести к возникновению пожара и полу-
чению травмы.
c. Держите неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предме-
тов, таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких ме-
таллических предметов, которые могут
замкнуть контакты аккумулятора. Ко-
роткое замыкание контактов аккумулятора
может привести к получению ожогов или
возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумуля-
тора может вытечь жидкость (электро-
лит); избегайте контакта с кожей. Если
жидкость все же попала на кожу, про-
мойте ее проточной водой. Если жид-
кость попала
в глаза, обратитесь за медицинской
помощью. Вытекающая из аккумулято-
ра жидкость вызывает раздражение или
ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали-
фицированными специалистами с ис-
пользованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе дрелями
и ударными дрелями.
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к поте-
ре слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися
к инструменту. Потеря контроля над
инструментом может привести к тяжелой
травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых крепежная деталь может
соприкасаться со скрытой проводкой.
Контакт крепежных элементов с находящим-
ся под напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента «живыми», что создает
опасность поражения оператора электриче-
ским током.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых режущие принадлежности
могут соприкасаться со скрытой про-
водкой. Контакт режущих принадлежностей
с находящимся под напряжением проводом
делает не покрытые изоляцией металличе-
ские части электроинструмента «живыми»,
что создает опасность поражения операто-
ра электрическим током.
Используйте тиски или другие приспо-
собления для фиксации обрабатывае-
мой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если дер-
жать обрабатываемую деталь руками или
с упором в собственное тело, то можно
потерять контроль над инструментом или
обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так
как он может быть горячим.
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем от-
ветственного за их безопасность лица. Не
позволяйте детям играть с электроинстру-
ментом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Используйте все насадки и приспособле-
ния и работайте данным инструментом
строго в соответствии с данным руковод-
124
РУССКИЙ ЯЗЫК
ством. Использование не по назначению
может привести к серьезной травме и по-
вреждению инструмента или обрабатыва-
емого изделия.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем ответ-
ственного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные
в технических характеристиках инструмента
и декларации соответствия, были измерены
в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться
при сравнении характеристик различных ин-
струментов. Приведенные значения уровня
вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибраци-
онного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным
инструментом, и могут отличаться от заявлен-
ных значений. Уровень вибрации может пре-
вышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздей-
ствия для определения необходимых защит-
ных мер (2002/44/EC) для людей, использую-
щих в процессе работы электроинструменты,
необходимо принимать во внимание действи-
тельные условия использования электро-
инструмента, учитывая все составляющие
рабочего цикла, в том числе время, когда
инструмент находится в выключенном состо-
янии, и время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации сни-
зит риск получения травмы.
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами
и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла.
Не храните в местах, где температура мо-
жет превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при тем-
пературе окружающей среды в пределах
10°С - 40 °С.
Заряжайте только зарядными устрой-
ствами, входящими в комплект поставки
устройства/инструмента. Использование
неподходящего зарядного устройства мо-
жет стать причиной поражения электриче-
ским током или перегрева аккумулятора.
Утилизируйте отработанные аккумулято-
ры, следуя инструкциям разделаЗащита
окружающей среды“.
Не повредите/не деформируйте аккуму-
лятор путем прокалывания или удара, по-
скольку это может создать риск получения
травмы и возникновения пожара.
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
поврежденный аккумулятор!
В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит). Если
Вы заметили жидкость на аккумуляторе,
аккуратно вытрите ее тканью. Избегайте
контакта
с кожей.
При попадании жидкости на кожу или
в глаза следуйте приведенным ниже ин-
струкциям:
Внимание! Жидкость, вытекшая из аккумуля-
тора, может нанести вред здоровью и повре-
дить оборудование. При попадании электро-
лита на кожу, немедленно смойте его водой.
Если появится покраснение, боль или раздра-
жения, немедленно обратитесь за медицин-
ской помощью. При попадании электролита
в глаза, немедленно промойте их проточной
водой и обратитесь за медицинской помощью.
Зарядные устройства
Ваше зарядное устройство было разработано
для конкретного напряжения. Всегда прове-
ряйте, соответствует ли напряжение, указан-
125
РУССКИЙ ЯЗЫК
ное на табличке с техническими параметрами,
напряжению электросети.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь за-
менить зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
Используйте Ваше зарядное устройство
BLACK+DECKER только для зарядки акку-
мулятора электроинструмента, в комплект
поставки которого он входит. Другие акку-
муляторы могут взорваться, что приведет
к получению травмы или повреждению
электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре BLACK+DECKER.
Не подвергайте зарядное устройство воз-
действию влаги.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не касайтесь токопроводящими предмета-
ми контактов зарядного устройства.
Зарядка устройства/инструмента/аккуму-
лятора должна производится в хорошо
проветриваемом месте.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри по-
мещений.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуата-
ции.
Зарядное устройство автоматически
выключается, если температура окру-
жающей среды становится слишком
высокой. Термовыключатель срабаты-
вает только один раз, после чего его
требуется полностью заменить.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами, напря-
жению электросети.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре
BLACK+DECKER.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь
заменить зарядный блок стандартным
сетевым штепселем.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель направления вращения
(реверса)
3. Окошко реверса
4. Держатель насадок
5. Светодиодная подсветка
6. Переключатель режимов работы/муфта
регулировки крутящего момента
7. Держатель винтов с направляющей
Рис. А
8. Зарядное устройство
9. Зарядная база
10. Индикатор зарядки
11. Отсек для хранения насадок
Сборка
Прикрепление зарядной базы к стене
(Рис. А и В)
Зарядную базу (9) можно держать на рабочей
поверхности или прикрепить ее к стене, обе-
спечивая тем самым удобство в хранении
и подзарядке Вашего электроинструмента.
Винты и стеновые анкеры в набор не входят.
Ввинтите винты в стену на таком же рас-
стоянии друг от друга, что и отверстия (13),
расположенные на задней стороне заряд-
ной базы (9).
Расстояние между отверстиями должно
составлять 75 мм.
Наденьте зарядную базу на винты, прикре-
пляя ее к стене.
Вставьте штепсельную вилку зарядного
устройства (8) в розетку электросети.
Установите инструмент на зарядном
устройстве, следя за тем, чтобы при этом
загорелся индикатор зарядки (10).
Внимание! Во время прикрепления зарядной
базы к стене не повредите шнур электропи-
тания.
126
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка и снятие сверла или отвер-
точной насадки (Рис. С)
Для данного электроинструмента подходят
отверточные насадки и сверла с шестигран-
ным хвостовиком 1/4“ (6,35 мм).
Для установки насадки, вставьте ее в дер-
жатель (4).
Для снятия насадки, потяните за нее и из-
влеките из держателя (4).
Остаточные риски.
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски мо-
гут возникнуть при неправильном или продол-
жительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и ис-
пользование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращаю-
щихся/двигающихся частей инструмен-
та.
Риск получения травмы во время сме-
ны деталей электроинструмента, пиль-
ных дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании ин-
струмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы
в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыха-
ния пыли при использовании электро-
инструмента (например: работа с дре-
весиной,
в особенности, с дубом, буком и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Перед первым использованием инстру-
мента необходимо зарядить аккумулятор
в течение не менее 12 часов.
Зарядка аккумулятора
Установите инструмент на зарядную базу
(9).
Вставьте штепсельную вилку зарядного
устройства (8) в розетку электросети.
Оставьте инструмент подключенным к за-
рядному устройству в течение 12 часов.
Во время зарядки электроинструмента за-
горится красная лампочка, которая будет
гореть на протяжении всего времени, пока
инструмент будет подключен к зарядному
устройству. Красная лампочка не погаснет,
обозначая конец зарядки.
В процессе зарядки зарядное устройство
может слегка гудеть и нагреваться. Это нор-
ма
льно и не указывает на наличие какой-либо
проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор, если
температура окружающей среды ниже 10°С
и выше 40 °С.
Установка направления вращения
(Рис. D)
Для сверления и заворачивания шурупов
используйте вращение вперед (по часовой
стрелке). Для вывинчивания шурупов или из-
влечения заклинившего сверла используйте
обратное вращение (против часовой стрелки).
В окошке реверса (3) направление вращения
обозначено стрелкой.
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель реверса (2) вперед.
Для установки обратного вращения
сдвиньте переключатель реверса (2) на-
зад.
Для блокировки электроинструмента,
установите переключатель реверса
в среднее положение.
Установка величины крутящего мо-
мента (Рис. Е)
Данный электроинструмент снабжен муфтой
регулировки величины крутящего момента
для заворачивания шурупов и винтов и свер-
ления отверстий. Для шурупов больших раз-
меров и твердых материалов следует уста-
навливать более высокий крутящий момент,
чем для мелких шурупов
и мягких материалов. На муфте имеется
6 установок, чтобы Вы могли выбрать опти-
мальные для вашей раб
оты настройки.
Для установки величины крутящего мо-
мента поверните муфту регулировки (6) по
направлению или против часовой стрелки.
Для заворачивания шурупов установите
муфту на нужной вам отметке.
127
РУССКИЙ ЯЗЫК
Если Вы еще не знаете, какую установку
выбрать, поступите следующим образом:
- Установите муфту (6) на самый низкий
крутящий момент.
- Завинтите первый шуруп.
- Если Вы еще не достигли желаемого ре-
зультата, а муфта начала прокручивать-
ся вхолостую, установите более высокий
крутящий момент и продолжайте заво-
рачивать шуруп. Повторяйте процедуру,
пока Вы не найдете нужную настройку.
Используйте эту настройку для завора-
чивания остальных шурупов.
Технология заворачивания винтов и шуру-
пов
Диапазон величин крутящих мо-
ментов: Низкий крутящий момент
для мелких винтов и шурупов и
высокий крутящий момент для
крупных винтов и шурупов.
Сверление/Заворачивание шурупов
и винтов
Нажав на кнопку переключателя реверса
(2), выберите нужное направление враще-
ния.
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового включателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового включателя (1).
Заворачивание шурупов и винтов
с использованием держателя винтов
(Рис. F1-F3)
Держатель винтов с направляющей (7) может
использоваться с отверточными насадками
25 мм и 50 мм. Держатель винтов с направля-
ющей не может использоваться с держателя-
ми насадок.
Вытяните из инструмента держатель вин-
тов с направляющей (7) (Рис. F1).
Вставьте винт в держатель винтов (Рис.
F2).
Протолкните держатель с направляющей
по направлению к винту, соединяя кончик
насадки с винтом. (Рис. F3).
Винт надежно удерживается на держателе
винтов при помощи магнита. Магнит не оказы-
вает воздействия на винты и шурупы из цвет-
ных металлов.
Заверните винт в стену.
Во время заворачивания держатель винтов
втягивается назад, позволяя винту заворачи-
ваться на нужную глубину.
Светодиодная подсветка
При нажатии на клавишу автоматически за-
горается светодиодная подсветка. Подсветка
также загорится при каждом нажатии на кла-
вишу и при установке переключателя реверса
(2) в положение блокировки (среднее поло-
жение).
Советы по оптимальному использова-
нию
Заворачивание шурупов и винтов
Всегда используйте насадку соответству-
ющего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом,
попробуйте нанести небольшое количе-
ство моющего средства или мыла в каче-
стве смазки.
Используйте блокировку шпинделя для
заворачивания с усилием винтов или от-
винчивания их, в случае сильной затяжки.
Всегда держите электроинструмент и от-
верточную насадку на одной оси с шуру-
пом.
При заворачивании в древесину, просвер-
лите направляющее отверстие на глубину,
равную длине шурупа. Направляющее
отверстие точно направляет шуруп и пре-
дотвращает раскол и деформацию дре-
весины. Оптимальный диаметр отверстия
указан в приведенной ниже таблице.
При заворачивании в древесину твердых
пород, просверлите направляющее отвер-
стие на глубину, равную половине длины
шурупа. Оптимальный диаметр рассвер-
ливаемого отверстия указан в приведен-
ной ниже таблице.
Размер шурупа Диаметр
направляю-
щего отв-я
(мягкая
древесина)
Диаметр
направляю-
щего отв-я
(твердая
древесина)
Диаметр
рассвер-
ливаемого
отверстия
No.6 (3.5 мм)2.0 мм 2.5 мм 3.6 мм
No.8 (4 мм)2.5 мм 3.0 мм 4.5 мм
No.10 (5 мм)3.0 мм 3.5 мм 5.0 мм
Сверление
Всегда слегка надавливайте на электро-
инструмент в направлении оси сверла.
128
РУССКИЙ ЯЗЫК
Уменьшайте давление на электроинстру-
мент непосредственно перед тем, как
сверло выйдет с другой стороны обраба-
тываемой детали.
Используйте деревянные бруски в каче-
стве подложки для хрупких заготовок, ко-
торые могут расщепиться при сверлении.
Для достижения максимальной точности
сверления отмечайте центр отверстия при
помощи кернера.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру-
мента напрямую зависит от используемых
Вами принадлежностей. Принадлежности
BLACK+DECKER и Piranha изготовлены по са-
мым высоким стандартами качества и гаран-
тируют высокую эффективность при работе с
Вашим электроинструментом. Используя эти
принадлежности, Вы достигнете наилучших
результатов в работе.
Данный инструмент использует отверточные
насадки с шестигранными хвостовиками
диаметром 6.35 мм (1/4”). Принадлежности
Piranha Super-Lok специально разработаны
для использования
с данным инструментом.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру-
мент/устройство BLACK+DECKER рассчитан
на работу
в течение продолжительного периода време-
ни при минимальном техническом обслужива-
нии. Срок службы электроинструмента и его
надежность увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторно-
го инструмента:
Выключите инструмент/устройство и от-
ключите его от источника питания.
Или выключите инструмент/устройство
и выньте из него аккумулятор, если ин-
струмент/устройство оснащено съемным
аккумулятором.
В случае наличия встроенного аккумуля-
тора, полностью разгрузите аккумулятор
и выключите инструмент/устройство.
Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслужи-
вания, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия электроинструмента и зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой тка-
нью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив-
шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывай-
те его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдель-
но от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сд
авать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок из-
делий Black & Decker. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш мес
тный офис
Black & Decker по адресу, указанному в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
129
РУССКИЙ ЯЗЫК
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы BLACK+DECKER можно
многократно перезаряжать. По окон-
чанию срока службы утилизируйте от-
работанный аккумулятор безопасным
для окружающей среды способом:
Не допускайте короткого замыкания кон-
тактов аккумулятора.
Не бросайте аккумулятор в огонь - это мо-
жет послужить причиной взрыва или полу-
чения тяжелой травмы.
Полностью разрядите аккумулятор, затем
снимите его с электроинструмента.
Аккумуляторы подлежат переработке.
Поместите аккумулятор (аккумуляторы)
в подходящую упаковку, исключив воз-
можность короткого замыкания контактов.
Сдайте их
в любой авторизованный сервисный центр
или в местный пункт переработки.
Технические характеристики
AS36LN H2
Напряжение
питания В пост. тока 3.6
Число оборотов х.х. об/мин. 180
Макс. крутящий момент Нм 4.8
Диаметр держателя
насадок мм 6.35 (1/4”)
Вес кг 0.4
Аккумулятор
Напряжение питания В 3.6
Тип аккумулятора Li-Ion
Емкость Ач 1.3/1.5
Зарядное устройство 9056423*
Входное напряжение В перем.
тока
230
Выходное
напряжение
В пост.
тока
9.5
Выходной ток мА 100
Приблизительное время
полной зарядки ч 12-16
Уровень звукового давления в соответ-
ствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 63.1 дБ(А), погреш-
ность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
WA
) 73.1 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векто-
ров по трем осям), измеренных в соответ-
ствии со стандартом EN 60745:
Сверление в металле (a
h, D
) 1.911 м/с
2
,
погрешность (K) 1.5 м/с
2
Заворачивание без удара (a
h,S
) 0.549 м/с
2
,
погрешность (K) 1.5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
AS36LN
BLACK+DECKER заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Технические характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Эта продукция соответствует директивам
2014/30/EU и 2011/65/EU.
За дополнительной информацией обра-
щайтесь по указанному ниже адресу или по
адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо отвечает за соот-
ветствие технических характеристик и заверя-
ет данную декларацию от имени компании
BLACK+DECKER.
Ray Laverick
Engineering Manager
BLACK+DECKER Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
07/10/2014
130
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK+DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повре
ждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инстр
ументе.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, выше
дшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия о
тносятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Black & Decker AS36LN Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ