D28410

DeWalt D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для угловых шлифмашин DEWALT моделей D28410, D28411, D28413, D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C и D28750. В ней подробно описаны меры безопасности, процедуры установки дисков и кожухов, а также особенности эксплуатации. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить защитный кожух?
    Как установить шлифовальный диск?
    Какие меры предосторожности необходимо соблюдать при работе с инструментом?
    Что делать, если инструмент перегрелся?
D28410
D28411
D28413
D28414
D28421
D28422
D28423
D28432C
D28750
559422-57 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
c
b
a
e
d
t
3
Рисунок 2
Рисунок 4
Рисунок 3
h
d
k
j
i
g
f
n
l
k
j
n
n
l
l
j
j
k
k
c
A
B
Рисунок 5
m
4
Рисунок 6
Рисунок 8
Рисунок 7
Рисунок 9
o
o
e
q
p
q
e
r
s
5
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенс-
твования сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников
для профессионалов.
Технические характеристики
D28410 D28411 D28413 D28414 D28421
Напряжение питания В 230 230 230 230 230
Тип 3 4 5 5 3
Потребляемпя мощность Вт 2,100 2,100 2,200 2,200 2,300
Число оборотов х. х./
номинальная скорость об/мин 8,500 6,500 8,500 6,500 6,500
Диаметр диска мм 180 230 180 230 230
Диаметр шпинделя M14 M14 M14 M14 M14
Вес кг 4,7* 4,7* 4,7* 4,7* 5,3*
* включая боковую рукоятку и защитный кожух
D28422 D28423 D28432С D28750
Напряжение питания В 230 230 230 230
Тип 3 3 3 3
Потребляемая мощность Вт 2,400 2,400 2,600 2,400
Число оборотов х. х./
номинальная скорость об/мин 8,500 6,500 6,500 5,000
Диаметр диска мм 180 230 230 230
Диаметр шпинделя М14 M14 M14 M14
Вес кг 5,3* 5,3* 5,3* 5,3*
* включая боковую рукоятку и защитный кожух
D28410 D28411 D28413 D28414 D28421
L
ρA
(звуковое давление) дБ(А) 96 98 96 98 94
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0
L
wA
(акустическая
мощность) дБ(А) 102 103 102 103 101
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3,2 4,5 3,2 4,5 3,0
D28422 D28423 D28432C D28750
L
ρA
(звуковое давление) дБ(А) 96 94 94 95
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3,0 3,0 3,0 3,0
L
wA
(акустическая
мощность) дБ(А) 102 101 101 101
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3,5 3,0 3,0 3,0
УГЛОВЫЕ ШЛИФМАШИНЫ D28410, D28411, D28413,
D28414, D28421, D28422, D28423, D28432C, D28750
6
D28410 D28411 D28413 D28414 D28421
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
a
h,AG
= м/с² 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
a
h,DS
= м/с² ≤ 2,5 5,0
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5
D28422 D28423 D28432C D28750
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
a
h,AG
= м/с² 4,5 5,0 5,0 4,5
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
a
h,DS
= м/с² ≤ 2,5
Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном ин-
формационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соот-
ветствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструмен-
тов разных марок. Он может также исполь-
зоваться для предварительной оценки воз-
действия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная вели-
чина вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако, если инс-
трумент применяется не по основ-
ному назначению, с другими при-
надлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уро-
вень вибрации будет отличаться
от указанной величины. Это мо-
жет значительно увеличить воз-
действие вибрации в течение все-
го периода работы инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также учи-
тывать время, когда инструмент
находился в выключенном состо-
янии или когда он включен, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно умень-
шить уровень воздействия в тече-
ние всего периода работы инстру-
ментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности для за-
щиты оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом и прина-
длежностями, содержание рук
в тепле, организация рабочего
места.
Минимальные электрические
предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения безопас-
ности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального сло-
ва. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая при-
водит к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получе-
7
нию травмы легкой или средней
тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с получе-
нием телесной травмы, которая,
однако, может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБО-
РУДОВАНИЮ
D28410, D28411, D28413, D28414, D28421,
D28422, D28423, D28432C, D28750
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристи-
ки», разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009
г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN
60745-1, EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отве-
чает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
D
EWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработ-
кам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
24.11.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно про-
чтите руководство по эксплуата-
ции для снижения риска получе-
ния травмы.
Общие правила безопасности
при работе с электроинструмен-
тами
ВНИМАНИЕ! Внимательно про-
чтите все инструкции по бе-
зопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может
привести к поражению электри-
ческим током, возникновению по-
жара и/или получению тяжелой
травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАС-
НОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУ-
ЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех при-
веденных ниже указаниях относится к Ва-
шему сетевому (с кабелем) или аккумуля-
торному (беспроводному) электроинстру-
менту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к не-
счастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи лег-
ко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электричес-
кого кабеля. Не используйте соеди-
нительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинс-
трумента есть провод заземления.
8
Использование оригинальной вилки ка-
беля и соответствующей ей штепсель-
ной розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического кон-
такта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиато-
ры отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электричес-
ким током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
d) Бережно обращайтесь с электричес-
ким кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытяги-
вания его вилки из штепсельной ро-
зетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких темпе-
ратур и смазочных веществ; держи-
те его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинстру-
мента. Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназна-
ченный для наружных работ. Исполь-
зование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск по-
ражения электрическим током.
f) При необходимости работы с элект-
роинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитно-
го отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электри-
ческим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы уста-
ли, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Своевре-
менное использование защитного сна-
ряжения, а именно: пылезащитной мас-
ки, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или ак-
кумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключе-
но». Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не
подключайте к сетевой розетке электро-
инструмент, выключатель которого ус-
тановлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все регулиро-
вочные или гаечные ключи. Регули-
ровочный или гаечный ключ, оставлен-
ный закрепленным на вращающейся
части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе. Всег-
да твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не по-
терять контроль при работе с электро-
инструментом в непредвиденной ситуа-
ции.
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движу-
щихся частей инструмента. Свобод-
ная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся
части инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен ус-
тройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надле-
жащим образом. Использование ус-
тройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастно-
9
го случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по на-
значению. Электроинструмент рабо-
тает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представ-
ляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинстру-
мента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользова-
телей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полно-
стью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следс-
твием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и де-
лают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, ак-
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера буду-
щей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква-
лифицированными специалистами
с использованием идентичных за-
пасных частей. Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬ-
НЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выпол-
нении всех операций
а) Данный электроинструмент предна-
значен для шлифования, зачистки,
очистки металлической щеткой, по-
лировки и абразивной резки. Внима-
тельно прочтите все инструкции по
использованию, правила безопас-
ности, спецификации, а также рас-
смотрите все иллюстрации, входя-
щие в руководство по эксплуатации
данного электроинструмента. Несоб-
людение всех перечисленных ниже инс-
трукций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
b) Не используйте дополнительные
принадлежности и насадки, специ-
ально не разработанные и не реко-
мендованные производителем инс-
трумента. Возможность установки при-
надлежностей и насадок на электроинс-
трумент не обеспечивает безопасности
при его использовании.
c) Номинальная скорость вращения
насадок должна соответствовать
скорости, указанной на электроинс-
трументе. Диски и прочие насадки при
вращении на скорости, превышающей
их номинальную скорость, могут разру-
шиться и сорваться с крепления.
d) Внешний диаметр и толщина насад-
ки должны соответствовать диа-
пазону мощности Вашего электро-
10
инструмента. Насадка неправильного
размера не закрывается надлежащим
образом защитным кожухом и не обес-
печивает контроля при управлении инс-
трументом.
e) Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных
подошв и прочих сменных обраба-
тывающих принадлежностей долж-
ны полностью соответствовать
типоразмеру шпинделя электроинс-
трумента. Насадки с посадочными от-
верстиями, не соответствующими кре-
пежным деталями электроинструмента,
могут стать причиной разбалансирован-
ности, повышенной вибрации и потери
контроля над электроинструментом.
f) Не используйте поврежденные на-
садки. Перед каждым использова-
нием проверяйте абразивные диски
на наличие сколов и трещин, дис-
ки-подошвы - на наличие надрывов
и трещин, проволочные щетки - на
наличие ослабленной или сломан-
ной проволоки. В случае падения
электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие поврежде-
ний или установите неповрежденную
насадку. После проверки и установки
насадки отойдите сами и удалите
посторонних лиц с плоскости враще-
ния насадки и запустите электроинс-
трумент на максимальной скорости
без нагрузки на одну минуту. Повреж-
денные насадки отлетят в сторону в те-
чение данного тестового периода.
g) Используйте средства индивидуаль-
ной защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ надевайте щи-
ток для защиты лица, защитную мас-
ку или защитные очки. В соответс-
твии с необходимостью надевайте
респиратор, защитные наушники,
перчатки и рабочий фартук, способ-
ный защитить от отлетающих мелких
абразивных частиц и фрагментов
обрабатываемой детали. Средства
защиты для глаз должны останавливать
частицы, вылетающие при выполнении
различных видов работ. Противопы-
левая маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твердых
частиц, образующихся в ходе работ.
Длительное воздействие шума высокой
интенсивности может привести к нару-
шениям слуха.
h) Не подпускайте посторонних лиц
близко к рабочей зоне. Любое лицо,
входящее в рабочую зону, должно
использовать средства индивиду-
альной защиты. Отлетающие фраг-
менты обрабатываемой детали или
разрушенной насадки могут стать при-
чиной травмирования даже за предела-
ми рабочей зоны.
i) Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время кото-
рых режущая принадлежность мо-
жет задеть скрытую проводку или
кабель подключения к электросети.
Контакт насадки с находящимся под
напряжением проводом делает непок-
рытые изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность удара электри-
ческим током.
j) Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вра-
щающейся насадки. В случае потери
контроля кабель может быть разрезан
или защемлен, а Ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
k) Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока насадка полностью не
остановится. Вращающаяся насадка
может задеть за поверхность, и элект-
роинструмент вырвется из Ваших рук.
l) Не включайте электроинструмент,
если насадка направлена на Вас.
Случайный контакт с вращающейся
насадкой может привести к захвату на-
садкой Вашей одежды и получению те-
лесной травмы.
m) Регулярно очищайте вентиляцион-
ные отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затяги-
вает пыль внутрь корпуса, а скопление
большого количества пыли на металле
электродвигателя повышает риск пора-
жения электротоком.
n) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материа-
лами. Искровые разряды могут привес-
ти к их воспламенению.
o) Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использо-
вание воды или других жидких охлаж-
11
дающих средств может привести к по-
ражению электрическим током вплоть
до смертельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕ-
ЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕ-
НИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и
действия оператора по его пре-
дупреждению
Обратный удар является внезапной реак-
цией на защемление или застревание вра-
щающегося диска, диска-подошвы, щетки
или какой-либо другой насадки. Защемле-
ние или застревание могут стать причиной
мгновенной остановки вращающейся на-
садки, что в свою очередь приводит к по-
тере контроля над электроинструментом и
он внезапно подается назад в направлении,
противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был за-
щемлен или застрял в заготовке, край кру-
га в момент защемления может врезаться
в поверхность заготовки, в результате чего
круг поднимается или подается назад. В
зависимости от направления движения кру-
га в момент защемления, круг может рез-
ко подняться в сторону или от оператора.
В этот момент абразивные круги могут так-
же сломаться.
Обратный удар является результатом ис-
пользования инструмента не по назначе-
нию и/или неправильных действий операто-
ра и условий работы, и его можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара. Для
максимального контроля силы об-
ратного удара или реакции от кру-
тящего момента всегда используйте
вспомогательную рукоятку, если она
предусмотрена. При соблюдении со-
ответствующих мер предосторожности
оператор может контролировать силу
обратного удара и реакцию от крутяще-
го момента.
b) Никогда не держите руки вблизи от
вращающегося диска. При обратном
ударе диск может поранить Ваши руки.
c) Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента.
В момент заедания сила обратного удара
отбросит инструмент в направлении,
обратном движению диска.
d) Будьте особенно осторожны при об-
рабатывании углов, острых кромок
и пр. Избегайте отскакивания и за-
едания насадки. Именно при обработ-
ке углов, острых кромок или при отска-
кивании высока вероятность заедания
вращающейся насадки, что может пос-
лужить причиной потери контроля над
инструментом или образования обрат-
ного удара.
e) Не устанавливайте на шлифмашину
диск для резьбы по дереву или зуб-
чатый пильный диск. Данные диски
увеличивают вероятность возникнове-
ния обратного удара и потери контроля
над инструментом.
Меры безопасности при выпол-
нении операций по шлифова-
нию и резке с использованием
абразивных дисков
a) Используйте только диски, рекомен-
дованные для использования с Ва-
шим электроинструментом, а также
защитные кожухи, специально раз-
работанные для выбранного типа
дисков. Диски, не предназначенные
для использования с данным электро-
инструментом, не будут надежно защи-
щены кожухом и представляют опас-
ность.
b) Защитный кожух должен быть на-
дежно закреплен на электроинстру-
менте. Для достижения максималь-
ной безопасности кожух должен
быть установлен таким образом,
чтобы со стороны оператора была
открыта самая незначительная часть
диска. Защитный кожух поможет защи-
тить оператора от фрагментов разру-
шенного диска и случайного контакта
с диском.
c) Диски должны использоваться толь-
ко по назначению. Например: не
выполняйте шлифование боковой
стороной режущего диска. Абразив-
ные режущие диски предназначены для
12
шлифования периферией круга, поэто-
му боковая сила, применимая к данно-
му типу дисков, может стать причиной
их разрушения.
d) Всегда используйте неповрежден-
ные дисковые фланцы, размер и
форма которых полностью соответс-
твуют выбранному Вами типу дис-
ков. Правильно подобранные дисковые
фланцы поддерживают диск, снижая
вероятность его разрушения. Фланцы
для режущих дисков могут отличаться
от фланцев для шлифовальных кругов.
e) Никогда не используйте изношенные
диски с другого, более крупного
электроинструмента. Диски, предна-
значенные для использования с элект-
роинструментами большей мощности,
не подходят для высоких скоростей
инструментов меньшей мощности,
и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопас-
ности при резке с использовани-
ем абразивных дисков
a) Не давите на режущий диск и не ока-
зывайте на него чрезмерного давле-
ния. Не пытайтесь выполнить слиш-
ком глубокий разрез. Чрезмерное на-
пряжение диска увеличивает нагрузку на
диск, результатом которой может стать
деформация или заедание в момент
резания, возможность возникновения
обратного удара, а также поломка диска.
b) Не стойте на одной линии и позади
вращающегося диска. При вращении
диска в момент выполняемой операции
в направлении от оператора, возмож-
ный обратный удар может отбросить
электроинструмент с работающим дис-
ком прямо на вас.
c) При заклинивании диска или если по
какой-либо причине Вы хотите пре-
кратить резание, выключите электро-
инструмент и удерживайте его в про-
пиле, пока режущий диск полностью
не остановится. Ни в коем случае не
пытайтесь вытащить режущий диск
из заготовки, пока он ещё вращается,
так как это может вызвать обратный
удар. Выясните причину заклинивания
диска и примите надлежащие меры по
ее устранению.
d) Не возобновляйте прерванную опе-
рацию с диском в заготовке. Поз-
вольте диску достичь максимальной
скорости и аккуратно введите его в
разрез. В противном случае, при пов-
торном включении электроинструмента
диск может сломаться, подняться или
выскочить обратно из заготовки.
e) Размещайте панели или заготовки
больших размеров на упорах для ми-
нимизации риска защемления диска
и обратного удара. Большие заготовки
имеют тенденцию прогибаться под тя-
жестью собственного веса. Устанавли-
вайте упоры под заготовкой по обе сто-
роны от режущего диска, около линии
реза и краев заготовки.
f) Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выступаю-
щий диск может врезаться в газовую
или водопроводную трубу, электропро-
водку или в объекты, вызывающие об-
ратный удар.
Меры безопасности при шлифо-
вании (только модели D28410,
D28413, D28422)
a) Не используйте шлифовальные кру-
ги, диаметр которых намного превы-
шает диаметр подошвы. При выборе
шлифовальной бумаги пользуйтесь
рекомендациями изготовителя. Шли-
фовальная бумага, выступающая за
пределы подошвы шлифмашины, мо-
жет порваться, что станет причиной
повреждения диска или вызовет обрат-
ный удар.
Меры безопасности при поли-
ровке (только модели D28410,
D28413, D28422)
a) Следите за тем, чтобы полировальная
шкурка была плотно установлена на
подошве, а концы завязок были уб-
раны. Уберите или отрежьте все вы-
ступающие концы завязок. Свободно
свисающие и вращающиеся завязки
могут запутать Ваши пальцы или за-
стрять в обрабатываемой заготовке.
13
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных
щеток
a) Помните, что кусочки проволоки от-
скакивают от проволочной щетки
даже при выполнении обычной опе-
рации. Не надавливайте на щетку,
оказывая на нее чрезмерное давле-
ние. Обрывки проволоки легко могут
проникнуть через легкую одежду и/или
попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой рекомен-
довано использование защитного
ограждения, не допускайте ни малей-
шего соприкосновения проволочной
щетки или диска с ограждением.
В процессе работы и под воздействием
центробежной силы проволочный диск
или щетка могут увеличиться в диамет-
ре.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствую-
щих инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных ус-
тройств, некоторые остаточные риски не-
возможно полностью исключить. К ним от-
носятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.
- Риск получения ожогов от принадлеж-
ностей, которые в процессе работы
сильно нагреваются.
- Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
- Риск вдыхания пыли от опасных для
здоровья веществ.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внима-
тельно прочтите данное руководс-
тво по эксплуатации.
Используйте средства защиты ор-
ганов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (t), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверх-
ности корпуса инструмента.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковую рукоятку
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
· Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
· Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее ру-
ководство и принять к сведению содер-
жащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинстру-
мент или какую-либо его деталь.
Это может привести к получению
травмы или повреждению инстру-
мента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Кнопка разблокировки
c. Блокировка шпинделя
d. Защитный кожух
e. Боковая рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Угловые шлифовальные машины высокой
мощности D28410, D28411, D28422 предна-
значены для профессиональных работ по
шлифованию и резке и полировке.
Угловые шлифовальные машины высо-
кой мощности D28413, D28414, D28421,
D28423, D28432C, D28750 предназначены
для профессиональных работ по шлифова-
нию и резке.
14
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные
диски с утопленным центром и веерные
(лепестковые) диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные угловые шлифовальные машины
являются профессиональными электроинс-
трументами для работ в тяжелом режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент
под руководством опытного инструктора.
Плавный пуск
D28413, D28414, D28422, D28423, D28432C,
D28750
С помощью функции плавного пуска набор
частоты (скорости) вращения электродвига-
теля шлифмашины происходит плавно, без
рывков. Данная функция особенно удобна
при работе в ограниченном пространстве.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на ра-
боту только при одном напряжении элект-
росети. Следите за напряжением электри-
ческой сети, оно должно соответствовать
величине, обозначенной на информацион-
ной табличке электроинструмента.
Ваш инструмент D
EWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, исклю-
чающей потребность в заземляю-
щем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструмен-
ты с напряжением 115 В должны
управляться через предохрани-
тельный изолированный транс-
форматор с заземленным экра-
ном между первичной и вторич-
ной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, ко-
торый можно получить в сервисной органи-
зации D
EWALT.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удли-
нительного кабеля, используйте только
утвержденные кабели промышленного из-
готовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Техни-
ческие характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять
1 мм
2
; максимальная длина кабеля не
должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действи-
тельно выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. 6, 7)
ВНИМАНИЕ: Перед использова-
нием инструмента убедитесь, что
рукоятка надежно затянута.
Для шлифования вставьте боковую руко-
ятку (е) в одно из резьбовых отверстий (о),
расположенных на обеих сторонах корпуса
редуктора, и надежно затяните (Рис. 6).
Для резки вставьте боковую рукоятку (е)
в верхнее отверстие (р) или в одно из резь-
бовых отверстий (q), расположенных на
обеих сторонах корпуса редуктора, и на-
дежно затяните (Рис. 7).
Установка чашеобразной прово-
лочной щетки
Накрутите чашеобразную проволочную щет-
ку непосредственно на шпиндель без исполь-
зования проставки и резьбового фланца.
Вращение основной рукоятки
(Рис. 8, 9)
D28423, D28432C, D28750
Вы можете изменять положение основной
рукоятки для максимального удобства при
15
выполнении отрезных работ, при этом бо-
ковую рукоятку необходимо устанавливать
в верхнее положение.
Основную рукоятку можно повернуть на
30°, 60° и 90° в обе стороны.
1. Потяните подпружиненный фиксатор
(r), чтобы разблокировать поворотный
механизм (Рис. 8). Удерживайте фикса-
тор в этом положении.
2. Поверните боковую рукоятку (s) в жела-
емое положение (Рис. 9).
3. Отпустите фиксатор и заблокируйте ру-
коятку.
4. Убедитесь, что поаоротный механизм
рукоятки надёжно зафиксирован.
ВНИМАНИЕ: Не используйте инс-
трумент с не зафиксированной
рукояткой.
Установка и снятие защитного
кожуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой допол-
нительных принадлежностей
или насадок выключайте инс-
трумент и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента на-
жмите и отпустите курковый вы-
ключатель, чтобы убедиться, что
инструмент действительно вы-
ключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не исполь-
зуйте данную шлифмашину без
установленного защитного кожуха!
При использовании шлифмашин D28410,
D28411, D28413, D28414, D28421, D28422,
D28423, D28432C или D28750 для резки
металла или кирпичной кладки на них ДОЛ-
ЖЕН БЫТЬ установлен защитный кожух
Тип 1. Защитные кожухи Тип 1 можно при-
обрести у дистрибьюторов DEWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела
Вы найдете Таблицу принадлежностей для
шлифования и резки, в которой обозначены
прочие дополнительные принадлежности и
аксессуары, которые могут быть использо-
ваны с данными шлифмашинами.
1. Положите инструмент на стол, шпинде-
лем вверх.
2. Ослабьте фиксатор зажима (f) и держи-
те защитный кожух (d) над инструмен-
том, как показано на рисунке.
3. Совместите проушины (g) с прорезями
(h).
4. Прижмите кожух к инструменту и повер-
ните его в нужное положение.
5. При необходимости увеличьте силу за-
жима, затянув винт (i).
6. Затяните фиксатор зажима.
Чтобы снять защитный кожух, ослабьте
фиксатор зажима.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если за-
щитный кожух невозможно за-
тянуть регулировочным винтом,
не используйте инструмент. Для
предотвращения риска получения
травмы сдайте инструмент и за-
щитный кожух в сервисный центр
для ремонта или замены кожуха.
Установка и снятие шлифоваль-
ных кругов или режущих дисков
(Рис. 3-5)
ВНИМАНИЕ: Не используйте пов-
режденные диски.
1. Положите инструмент на стол защит-
ным кожухом вверх.
2. Установите проставочный фланец (j) на
шпиндель (k) (рис. 3).
3. Установите диск (l) на проставочный
фланец (j) (Рис. 4). При установке дис-
ков с выпуклым центром проследите,
чтобы выпуклый центр (m) примыкал
к проставочному фланцу (j).
4. Накрутите резьбовую стопорную гайку
(n) на шпиндель (k) (рис. 5):
a. При установке шлифовального круга
стопорная гайка (n) устанавливается
выпуклым центром на круг (рис. 5А);
b. При установке режущего диска сто-
порная гайка (n) устанавливается вы-
пуклым центром вверх (рис. 5В).
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя
(c) и поворачивайте шпиндель (k) до его
полной фиксации на месте (Рис. 4).
6. Затяните стопорную гайку (n) при помо-
щи ключа, входящего в комплект пос-
тавки.
16
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять диск, ослабьте стопорную
гайку (n) при помощи ключа.
Подготовка к эксплуатации
· Установите защитный кожух и подходя-
щий для данного типа работ диск или
круг. Не используйте чрезмерно изно-
шенные диски или круги.
· Убедитесь в правильной установке на-
ружного и внутреннего фланцев.
· Проследите, чтобы абразивный диск
или круг вращался в соответствии
с указательными стрелками на шлиф-
машине и на самом диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действи-
тельно выключен.
ВНИМАНИЕ:
· Следите, чтобы все обрабаты-
ваемые заготовки были надежно
зафиксированы на месте.
· Не прилагайте к инструменту
чрезмерного усилия. Ни в коем
случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
· Избегайте перегрузки. Если
шлифмашина перегрелась, дай-
те ей поработать несколько ми-
нут на холостом ходу.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано
на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая вне-
запные сбои в работе.
Правильное положение рук во время ра-
боты: одной рукой возьмитесь за боковую
рукоятку (е), другой рукой удерживайте кор-
пус инструмента, как показано на рис. 1.
Включение и выключение (Рис. 1)
Пусковой выключатель оборудован кнопкой
разблокировки.
Для включения инструмента, нажмите на
кнопку разблокировки (b), затем на клавишу
пускового выключателя (а).
Отпустите кнопку разблокировки (b). Чтобы
выключить инструмент, отпустите клавишу
пускового выключателя.
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (с) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только пос-
ле того, как инструмент будет выключен,
отсоединен от электросети и после полной
остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для пре-
дотвращения риска повреждения
инструмента не используйте бло-
кировку шпинделя при работаю-
щем инструменте. Это приведет
к повреждению инструмента,
а установленная насадка может
отвинтиться и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпин-
дель до тех пор, пока он не зафиксируется
и вы не сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связан-
ных с образованием металлической пыли,
при использовании шлифмашины для об-
работки металла, позаботьтесь, чтобы она
была подключена через устройство защит-
ного отключения (УЗО) по току утечки.
17
Если электропитание шлифмашины было
отключено устройством защитного отклю-
чения (УЗО), доставьте шлифмашину в ав-
торизованный сервисный центр DEWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических слу-
чаях при работе с металлом, токо-
проводящая пыль может накапли-
ваться внутри шлифмашины. Это
может привести к повреждению
электроизоляции шлифмашины,
что увеличит опасность пораже-
ния электрическим током.
Во избежание накопления пыли внутри
шлифмашины, рекомендуется ежедневно
чистить вентиляционные прорези. См. раз-
дел „Техническое обслуживание“.
Использование веерных дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление метал-
лической пыли!
Интенсивное использование ве-
ерных (лепестковых) дисков при
обработке металлов увеличивает
опасность поражения электри-
ческим током. Для уменьшения
данной опасности, используйте
устройство защитного отключения
по току утечки (УЗО), а также очи-
щайте ежедневно вентиляцион-
ные прорези, продувая их сухим
сжатым воздухом в соответствии
с приведенным ниже указаниями
по техническому обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчи-
тан на работу в течение продолжительно-
го времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правиль-
ном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой допол-
нительных принадлежностей
или насадок выключайте инс-
трумент и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента на-
жмите и отпустите курковый вы-
ключатель, чтобы убедиться, что
инструмент действительно вы-
ключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по
истечении срока службы угольных щеток,
указывая на то, что инструмент нуждается в
сервисном обслуживании. Угольные щетки
не подлежат самостоятельной замене опе-
ратором. Отнесите инструмент в авторизо-
ванный сервисный центр D
EWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует допол-
нительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента
сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри
и вокруг вентиляционных отвер-
стий. Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респира-
тор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не исполь-
зуйте растворители или другие
агрессивные химические средс-
твами для очистки неметалли-
ческих деталей инструмента. Эти
химикаты могут ухудшить свойс-
тва материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попада-
ния какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае не
погружайте какую-либо часть инс-
трумента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку при-
надлежности, отличные от тех,
которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
18
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуй-
тесь только рекомендованными
D
EWALT принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде-
лие нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Исполь-
зование переработанных материа-
лов помогает защищать окружаю-
щую среду от загрязнения и снижа-
ет расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обес-
печить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при по-
купке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий
DEWALT. Чтобы воспользоваться этой услу-
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, ко-
торый собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше-
го ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контак-
тах Вы можете найти в интернете по адре-
су: www.2helpU.com.
19
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ность Описание Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Шлифовальные
диски с вогну-
тым центром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с вогнутым центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестковый
диск
Дисковые
проволочные
щетки
Дисковые
проволочные
щетки с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашеобразные
проволочные
щетки с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный диск
Резьбовая стопорная гайка
20
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ (ПРОДОЛ-
ЖЕНИЕ)
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ность Описание Как установить на шлифма-
шину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
Отрезные
диски по
камню
Защитный кожух Тип 1
Проставочный фланец
Отрезной диск
Резьбовая стопорная гайка
Отрезные
диски по
металлу
Отрезные
диски по
алмазной
обработке
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Поли-
ровальный
колпак
/