DeWalt D28415 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
D28415
503444-82 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
g
c
b
a
e
d
3
Рисунок 2
Рисунок 3
Рисунок 5
Рисунок 4
n
m
l
j
k
c
g
d
h
n
l
j
k
p
o
e
o
f
i
4
назначению, с другими принадлеж-
ностями или содержится в ненадле-
жащем порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной ве-
личины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня воздействия
вибрации необходимо также учи-
тывать время, когда инструмент
находился в выключенном состо-
янии или когда он включен, но не
выполняет какую-либо операцию.
Это может значительно уменьшить
уровень воздействия в течение все-
го периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты опе-
ратора от воздействия вибрации,
такие как: тщательный уход за инс-
трументом и принадлежностями,
содержание рук в тепле, организа-
ция рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального сло-
ва. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приво-
дит к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получе-
нию травмы легкой или средней
тяжести.
УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА D28415
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент
фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по про-
изводству электроинструментов, различ-
ные усовершенствования сделали электро-
инструменты D
EWALT одними из самых на-
дежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
D28415
Напряжение питания В 230
Тип 3
Потребляемая мощность Вт 2200
Число оборотов на х.х. об/мин 6500
Диаметр диска мм 230
Диаметр шпинделя М14
Вес кг 4,8
LpA (звуковое давление) дБ(А) 95
KpА (погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3,0
LwA (измеренная
акустическая мощность) дБ(А) 102
KwA (погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3,1
Сумма величин вибрации (сумма векторов по
трем осям), измеренных в соответствии со стан-
дартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифо-
вание поверхностей
ah, AG = м/с² 4,0
Погрешность K = м/с² 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном ин-
формационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соот-
ветствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструмен-
тов разных марок. Он может также исполь-
зоваться для предварительной оценки воз-
действия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная вели-
чина вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако, если инстру-
мент применяется не по основному
5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с получе-
нием телесной травмы, которая,
однако, может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБО-
РУДОВАНИЮ
D28415
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристи-
ки», разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009
г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN
60745-1, EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отве-
чает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
D
EWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработ-
кам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
24.11.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочти-
те руководство по эксплуатации для
снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при рабо-
те с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно про-
чтите все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплу-
атации. Несоблюдение всех пере-
численных ниже правил безопас-
ности и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или полу-
чению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАС-
НОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУ-
ЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех при-
веденных ниже указаниях относится к Ва-
шему сетевому (с кабелем) или аккумуля-
торному (беспроводному) электроинстру-
менту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к не-
счастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи лег-
ко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электричес-
кого кабеля. Не используйте соеди-
нительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинс-
трумента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки ка-
беля и соответствующей ей штепсель-
ной розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического кон-
такта с заземленными объектами,
6
такими как трубопроводы, радиато-
ры отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электричес-
ким током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
d) Бережно обращайтесь с электричес-
ким кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытяги-
вания его вилки из штепсельной ро-
зетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких темпе-
ратур и смазочных веществ; держи-
те его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинстру-
мента. Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназна-
ченный для наружных работ. Исполь-
зование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск по-
ражения электрическим током.
f) При необходимости работы с элект-
роинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитно-
го отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электри-
ческим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы уста-
ли, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Своевре-
менное использование защитного сна-
ряжения, а именно: пылезащитной мас-
ки, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или ак-
кумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключе-
но». Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не
подключайте к сетевой розетке электро-
инструмент, выключатель которого ус-
тановлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинстру-
мента снимите с него все регулиро-
вочные или гаечные ключи. Регули-
ровочный или гаечный ключ, оставлен-
ный закрепленным на вращающейся
части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе. Всег-
да твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не по-
терять контроль при работе с электро-
инструментом в непредвиденной ситуа-
ции.
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущих-
ся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные воло-
сы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен ус-
тройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надле-
жащим образом. Использование ус-
тройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастно-
го случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по на-
7
значению. Электроинструмент рабо-
тает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в
его технических характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представ-
ляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинстру-
мента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользова-
телей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полно-
стью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следс-
твием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и де-
лают работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, ак-
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера буду-
щей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква-
лифицированными специалистами
с использованием идентичных за-
пасных частей. Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента в
дальнейшей эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИ-
АЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАС-
НОСТИ
Меры безопасности при выпол-
нении всех операций
а) Данный электроинструмент пред-
назначен для шлифования. Внима-
тельно прочтите все инструкции по
использованию, правила безопас-
ности, спецификации, а также рас-
смотрите все иллюстрации, входя-
щие в руководство по эксплуатации
данного электроинструмента. Несоб-
людение всех перечисленных ниже инс-
трукций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
b) Не рекомендуется выполнение дан-
ным инструментом работ по абра-
зивной резке. Использование инстру-
мента не по назначению может привес-
ти к повреждению инструмента и полу-
чению телесной травмы.
с) Не используйте дополнительные
принадлежности и насадки, специ-
ально не разработанные и не реко-
мендованные производителем инс-
трумента. Возможность установки при-
надлежностей и насадок на электроинс-
трумент не обеспечивает безопасности
при его использовании.
d) Номинальная скорость вращения
насадок должна соответствовать
скорости, указанной на электроинс-
трументе. Диски и прочие насадки при
вращении на скорости, превышающей
их номинальную скорость, могут разру-
шиться и сорваться с крепления.
e) Внешний диаметр и толщина насад-
ки должны соответствовать диа-
пазону мощности Вашего электро-
8
инструмента. Насадка неправильного
размера не закрывается надлежащим
образом защитным кожухом и не обес-
печивает контроля при управлении инс-
трументом.
f) Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных
подошв и прочих сменных обраба-
тывающих принадлежностей долж-
ны полностью соответствовать
типоразмеру шпинделя электроинс-
трумента. Насадки с посадочными от-
верстиями, не соответствующими кре-
пежным деталями электроинструмента,
могут стать причиной разбалансирован-
ности, повышенной вибрации и потери
контроля над электроинструментом.
g) Не используйте поврежденные на-
садки. Перед каждым использова-
нием проверяйте абразивные диски
на наличие сколов и трещин, диски-
подошвы - на наличие надрывов и
трещин, проволочные щетки - на на-
личие ослабленной или сломанной
проволоки. В случае падения элек-
троинструмента или насадки про-
верьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную
насадку. После проверки и установ-
ки насадки отойдите сами и удалите
посторонних лиц с плоскости враще-
ния насадки и запустите электроинс-
трумент на максимальной скорости
без нагрузки на одну минуту. Повреж-
денные насадки отлетят в сторону в те-
чение данного тестового периода.
h) Используйте средства индивидуаль-
ной защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ надевайте щи-
ток для защиты лица, защитную мас-
ку или защитные очки. В соответс-
твии с необходимостью надевайте
респиратор, защитные наушники,
перчатки и рабочий фартук, способ-
ный защитить от отлетающих мелких
абразивных частиц и фрагментов
обрабатываемой детали. Средства
защиты для глаз должны останавливать
частицы, вылетающие при выполнении
различных видов работ. Противопы-
левая маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твердых
частиц, образующихся в ходе работ.
Длительное воздействие шума высокой
интенсивности может привести к нару-
шениям слуха.
i) Не подпускайте посторонних лиц
близко к рабочей зоне. Любое лицо,
входящее в рабочую зону, должно
использовать средства индивиду-
альной защиты. Отлетающие фраг-
менты обрабатываемой детали или
разрушенной насадки могут стать при-
чиной травмирования даже за предела-
ми рабочей зоны.
j) Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время кото-
рых режущая принадлежность мо-
жет задеть скрытую проводку или
кабель подключения к электросети.
Контакт насадки с находящимся под
напряжением проводом делает непок-
рытые изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность удара электри-
ческим током.
k) Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вра-
щающейся насадки. В случае потери
контроля кабель может быть разрезан
или защемлен, а Ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
l) Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока насадка полностью не
остановится. Вращающаяся насадка
может задеть за поверхность, и элект-
роинструмент вырвется из Ваших рук.
m) Не включайте электроинструмент,
если насадка направлена на Вас.
Случайный контакт с вращающейся
насадкой может привести к захвату на-
садкой Вашей одежды и получению те-
лесной травмы.
n) Регулярно очищайте вентиляцион-
ные отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затяги-
вает пыль внутрь корпуса, а скопление
большого количества пыли на металле
электродвигателя повышает риск пора-
жения электротоком.
o) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материа-
лами. Искровые разряды могут привес-
ти к их воспламенению.
p) Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использо-
вание воды или других жидких охлаж-
9
дающих средств может привести к по-
ражению электрическим током вплоть
до смертельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕ-
ЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕ-
НИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной реак-
цией на защемление или застревание вра-
щающегося диска, диска-подошвы, щетки
или какой-либо другой насадки. Защемле-
ние или застревание могут стать причиной
мгновенной остановки вращающейся на-
садки, что в свою очередь приводит к по-
тере контроля над электроинструментом и
он внезапно подается назад в направлении,
противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был за-
щемлен или застрял в заготовке, край кру-
га в момент защемления может врезаться
в поверхность заготовки, в результате чего
круг поднимается или подается назад. В за-
висимости от направления движения круга
в момент защемления, круг может резко
подняться в сторону или от оператора. В
этот момент абразивные круги могут также
сломаться.
Обратный удар является результатом ис-
пользования инструмента не по назначе-
нию и/или неправильных действий операто-
ра и условий работы, и его можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара. Для
максимального контроля силы об-
ратного удара или реакции от кру-
тящего момента всегда используйте
вспомогательную рукоятку, если она
предусмотрена. При соблюдении со-
ответствующих мер предосторожности
оператор может контролировать силу
обратного удара и реакцию от крутяще-
го момента.
b) Никогда не держите руки вблизи от
вращающегося диска. При обратном
ударе диск может поранить Ваши руки.
c) Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбро-
сит инструмент в направлении, обрат-
ном движению диска.
d) Будьте особенно осторожны при об-
рабатывании углов, острых кромок
и пр. Избегайте отскакивания и за-
едания насадки. Именно при обработ-
ке углов, острых кромок или при отска-
кивании высока вероятность заедания
вращающейся насадки, что может пос-
лужить причиной потери контроля над
инструментом или образования обрат-
ного удара.
e) Не устанавливайте на шлифмашину
диск для резьбы по дереву или зуб-
чатый пильный диск. Данные диски
увеличивают вероятность возникнове-
ния обратного удара и потери контроля
над инструментом.
Меры безопасности при выпол-
нении операций по шлифова-
нию
a) Используйте только диски, рекомен-
дованные для использования с Ва-
шим электроинструментом, а также
защитные кожухи, специально раз-
работанные для выбранного типа
дисков. Диски, не предназначенные
для использования с данным электро-
инструментом, не будут надежно защи-
щены кожухом и представляют опас-
ность.
b) Защитный кожух должен быть на-
дежно закреплен на электроинстру-
менте. Для достижения максималь-
ной безопасности кожух должен
быть установлен таким образом,
чтобы со стороны оператора была
открыта самая незначительная часть
диска. Защитный кожух поможет защи-
тить оператора от фрагментов разру-
шенного диска и случайного контакта с
диском.
c) Диски должны использоваться толь-
ко по назначению. Например: не
выполняйте шлифование боковой
стороной режущего диска. Абразив-
ные режущие диски предназначены для
шлифования периферией круга, поэто-
10
му боковая сила, применимая к данно-
му типу дисков, может стать причиной
их разрушения.
d) Всегда используйте неповрежден-
ные дисковые фланцы, размер
и форма которых полностью соот-
ветствуют выбранному Вами типу
дисков. Правильно подобранные дис-
ковые фланцы поддерживают диск,
снижая вероятность его разрушения.
Фланцы для режущих дисков могут от-
личаться от фланцев для шлифоваль-
ных кругов.
e) Никогда не используйте изношен-
ные диски с другого, более крупного
электроинструмента. Диски, предна-
значенные для использования с элект-
роинструментами большей мощности,
не подходят для высоких скоростей
инструментов меньшей мощности, и
могут разрушиться.
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных
щеток
a) Помните, что кусочки проволоки от-
скакивают от проволочной щетки
даже при выполнении обычной опе-
рации. Не надавливайте на щетку,
оказывая на нее чрезмерное давле-
ние. Обрывки проволоки легко могут
проникнуть через легкую одежду и/или
попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой рекомен-
довано использование защитного
ограждения, не допускайте ни малей-
шего соприкосновения проволочной
щетки или диска с ограждением.
В процессе работы и под воздействием
центробежной силы проволочный диск
или щетка могут увеличиться в диаметре.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствую-
щих инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных ус-
тройств, некоторые остаточные риски не-
возможно полностью исключить. К ним от-
носятся:
- Ухудшение слуха
- Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.
- Риск получения ожогов от принадлеж-
ностей, которые в процессе работы
сильно нагреваются.
- Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
- Риск вдыхания пыли от опасных для
здоровья веществ.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внима-
тельно прочтите данное руководс-
тво по эксплуатации.
Используйте средства защиты ор-
ганов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (g), который также включает
в себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковую рукоятку
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее ру-
ководство и принять к сведению содер-
жащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это мо-
жет привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
11
ющей потребность в заземляющем
проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управ-
ляться через предохранительный
изолированный трансформатор
с заземленным экраном между пер-
вичной и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, ко-
торый можно получить в сервисной органи-
зации D
EWALT.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удли-
нительного кабеля, используйте только
утвержденные кабели промышленного из-
готовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Техни-
ческие характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять
1 мм2; максимальная длина кабеля не
должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действи-
тельно выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Перед использовани-
ем инструмента убедитесь, что ру-
коятка надежно затянута.
Для шлифования вставьте боковую руко-
ятку (е) в одно из резьбовых отверстий (о),
расположенных на обеих сторонах корпуса
редуктора, и надежно затяните (Рис. 5).
a. Клавиша пускового выключателя
b. Кнопка разблокировки
c. Блокировка шпинделя
d. Защитный кожух
e. Боковая рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваша угловая шлифмашина D28415 пред-
назначена для профессиональных работ по
шлифованию.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные
диски с утопленным центром и веерные
(лепестковые) диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные угловые шлифовальные машины
являются профессиональными электроинс-
трументами для работ в тяжелом режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент
под руководством опытного инструктора.
Плавный пуск
С помощью функции плавного пуска набор
частоты (скорости) вращения электродвига-
теля шлифмашины происходит плавно, без
рывков. Данная функция особенно удобна
при работе в ограниченном пространстве.
Автобаланс
Автоматический балансир постоянно под-
держивает пониженный уровень вибрации
в процессе работы. Данная функциия уве-
личивает комфорт в эксплуатации электро-
инструмента и особенно эффективна при
продолжительном режиме работы.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на ра-
боту только при одном напряжении элект-
росети. Следите за напряжением электри-
ческой сети, оно должно соответствовать
величине, обозначенной на информацион-
ной табличке электроинструмента.
Ваш инструмент D
EWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, исключа-
12
Для резки вставьте боковую рукоятку (е)
в верхнее отверстие (р) или в одно из резь-
бовых отверстий (o), расположенных на
обеих сторонах корпуса редуктора, и на-
дежно затяните (Рис. 5).
Установка и снятие защитного
кожуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действи-
тельно выключен.
1. Положите инструмент на стол, шпинде-
лем вверх.
2. Ослабьте фиксатор зажима (f) и держи-
те защитный кожух (d) над инструмен-
том, как показано на рисунке.
3. Совместите проушины (g) с прорезями
(h).
4. Прижмите кожух к инструменту и повер-
ните его в нужное положение.
5. При необходимости увеличьте силу за-
жима, затянув винт (i).
6. Затяните фиксатор зажима.
7. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте
фиксатор зажима.
ВНИМАНИЕ: Никогда не запускайте
шлифмашину без установленного
на месте защитного кожуха.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела
Вы найдете Таблицу принадлежностей
для шлифования, в которой обозначены
прочие дополнительные принадлежности и
аксессуары, которые могут быть использо-
ваны с данными шлифмашинами.
Установка и снятие шлифоваль-
ных кругов (Рис. 1, 3, 4)
ВНИМАНИЕ: Не используйте пов-
режденные круги.
1. Положите инструмент на стол защит-
ным кожухом вверх.
2. Установите внутренний фланец (j) на
шпиндель (k) (рис. 3).
3. Установите круг (l) на фланец (j). При
установке кругов с выпуклым центром
проследите, чтобы выпуклый центр (m)
примыкал к фланцу (j).
4. Навинтите на шпиндель (k) внешний
фланец (n) (Рис. 4). При установке шли-
фовального круга, выступ фланца (n)
должен быть направлен в сторону шли-
фовального круга.
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя
(c) и поворачивайте шпиндель (k) до его
полной фиксации на месте.
6. Затяните фланец (n) при помощи клю-
ча, входящего в комплект поставки.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинде-
ля.
8. Чтобы снять круг, ослабьте фланец (n)
при помощи ключа.
Подготовка к эксплуатации
Установите защитный кожух и подходя-
щий для данного типа работ диск или
круг. Не используйте чрезмерно изно-
шенные диски или круги.
Убедитесь в правильной установке на-
ружного и внутреннего фланцев.
Проследите, чтобы абразивный диск
или круг вращался в соответствии
с указательными стрелками на шлиф-
машине и на самом диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действи-
тельно выключен.
13
ВНИМАНИЕ:
Следите, чтобы все обрабаты-
ваемые заготовки были надеж-
но зафиксированы на месте.
Не прилагайте к инструменту
чрезмерного усилия. Ни в коем
случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
Избегайте перегрузки. Если
шлифмашина перегрелась,
дайте ей поработать несколько
минут на холостом ходу.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано на
рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инс-
трумент, предупреждая внезапные
сбои в работе.
Правильное положение рук во время ра-
боты: одной рукой возьмитесь за боковую
рукоятку (е), другой рукой удерживайте кор-
пус инструмента, как показано на рис. 1.
Включение и выключение (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Перед использовани-
ем инструмента убедитесь, что ру-
коятка надежно затянута.
Пусковой выключатель оборудован кнопкой
разблокировки.
Для включения инструмента, нажмите на
кнопку разблокировки (b), затем на клавишу
пускового выключателя (а).
Отпустите кнопку разблокировки (b).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
ВНИМАНИЕ: Не включайте и не
выключайте шлифмашину, если
абразивный диск находится в со-
прикосновении с обрабатываемой
заготовкой!
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (с) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только пос-
ле того, как инструмент будет выключен,
отсоединен от электросети и после полной
остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для пре-
дотвращения риска повреждения
инструмента не используйте блоки-
ровку шпинделя при работающем
инструменте. Это приведет к пов-
реждению инструмента, а установ-
ленная насадка может отвинтиться
и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпин-
дель до тех пор, пока он не зафиксируется
и вы не сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связан-
ных с образованием металлической пыли,
при использовании шлифмашины для об-
работки металла, позаботьтесь, чтобы она
была подключена через устройство защит-
ного отключения (УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины было
отключено устройством защитного отклю-
чения (УЗО), доставьте шлифмашину в ав-
торизованный сервисный центр D
EWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических случа-
ях при работе с металлом, токопро-
водящая пыль может накапливать-
ся внутри шлифмашины. Это может
привести к повреждению электро-
изоляции шлифмашины, что увели-
чит опасность поражения электри-
ческим током.
Во избежание накопления пыли внутри
шлифмашины, рекомендуется ежедневно
чистить вентиляционные прорези. См. раз-
дел «Техническое обслуживание».
Использование веерных дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление метал-
лической пыли!
Интенсивное использование ве-
ерных (лепестковых) дисков при
обработке металлов увеличивает
опасность поражения электричес-
ким током. Для уменьшения данной
14
опасности, используйте устройство
защитного отключения по току утеч-
ки (УЗО), а также очищайте еже-
дневно вентиляционные прорези,
продувая их сухим сжатым возду-
хом в соответствии с приведенным
ниже указаниями по техническому
обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчи-
тан на работу в течение продолжительно-
го времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правиль-
ном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действи-
тельно выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по
истечении срока службы угольных щеток,
указывая на то, что инструмент нуждается в
сервисном обслуживании. Угольные щетки
не подлежат самостоятельной замене опе-
ратором. Отнесите инструмент в авторизо-
ванный сервисный центр DEWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует допол-
нительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и
пыль из корпуса инструмента сухим
сжатым воздухом по мере видимо-
го скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий. Вы-
полняйте очистку, надев средство
защиты глаз и респиратор утверж-
денного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не исполь-
зуйте растворители или другие аг-
рессивные химические средствами
для очистки неметаллических де-
талей инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства материа-
лов, примененных в данных дета-
лях. Используйте ткань, смоченную
в воде с мягким мылом. Не допус-
кайте попадания какой-либо жид-
кости внутрь инструмента; ни в коем
случае не погружайте какую-либо
часть инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлеж-
ности
ВНИМАНИЕ: Поскольку прина-
длежности, отличные от тех, кото-
рые предлагает D
EWALT, не прохо-
дили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежнос-
тей может привести к опасной си-
туации. Для снижения риска полу-
чения травмы пользуйтесь только
рекомендованными DEWALT прина-
длежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изде-
лие нельзя утилизировать вмес-
те с обычными бытовыми отхо-
дами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их в
переработку и повторно исполь-
15
зовать. Использование перера-
ботанных материалов помогает
защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
Местное законодательство может обес-
печить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при по-
купке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий
DEWALT. Чтобы воспользоваться этой услу-
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, ко-
торый собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше-
го ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контак-
тах Вы можете найти в интернете по адре-
су: www.2helpU.com.
16
16
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
Тип защитного
кожуха
Принадлежность Описание Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Шлифо-
вальные
круги
с вогнутым
центром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с вогнутым центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестко-
вый диск
Дисковые
проволоч-
ные щетки
Дисковые
проволоч-
ные щетки
с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашео-
бразные
проволоч-
ные щетки
с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-
подошва/
шлифо-
вальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный круг
Резьбовая стопорная гайка
1717
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ (Продолжение)
Тип защитного
кожуха
Принадлежность Описание Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Полиро-
вальный
колпак
18
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений
убедительно просим Вас перед началом
работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его
эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих
гарантийных условий является
действующее Законода тельство и,
в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в
течение гарантийного срока и
обусловленные производственными
или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей
электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Пр он и к н ов е н и я в ну т р ь из д ел и я
посторонних предметов,
насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки
и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации
вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. Н а не и сп р ав н ос т и, во зн и кш и е в
результате перегрузки инструмента,
повлекшей выход из строя
электродвигателя или других узлов и
деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
zst00130952- 20-09-2010
D28415 УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА 2
©
19
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D28415 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ