DeWalt D28491 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

511999-34 RUS/UA
D28490
D28491
D28492
D28493
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
p
p
a
b
c
d
e
c
b
a
e
d
3
Рисунок 2
Рисунок 4
Рисунок 5
A
B
Рисунок 3
g
d
h
j)
k
l l
m
n
o
i
g
e
o
o
h
n
i
o
h
n
i
4
Рисунок 6
e
q
q
e
5
УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА
D28490, D28491, D28492, D28493
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка
изделий, многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные
усовершенствования сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных
помощников для профессионалов.
Технические характеристики
D28490 D28491 D28492 D28493
Напряжение питания В 230 230 230 230
Тип 2 3 2 2
Потребляемая мощность Вт 2,000 2,000 2,200 2,200
Число оборотов х. х. об/мин 6,500 8,500 6,500 8,500
Диаметр диска мм 230 180 230 180
Диаметр шпинделя М14 M14 M14 M14
Вес кг 5.5* 5.5* 5.5* 5.5*
* включая боковую рукоятку и защитный кожух
LρA (звуковое давление) дБ(А) 92 92 92 92
KpA (погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3.0 3.0 3.0 3.0
LwA
(акустическая мощность) дБ(А) 103 103 103 103
KwA (погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3.0 3.0 3.0 3.0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
ah,AG = м/с² 7.5 6.5 7.5 7.5
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5 1.5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
ah,DS = м/с² 3.5 3.0 4.0 4.0
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5 1.5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования в
соответствии со стандартом EN60745 и
может использоваться для сравнения инс-
трументов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной
оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к
основным видам применения
инструмента. Однако, если
инструмент применяется не по
основному назначению, с другими
принадлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень
вибрации будет отличаться от
указанной величины.
6
При оценке уровня воздействия виб-
рации необходимо также учитывать
время, когда инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего пери-
ода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибра-
ции, такие
как: тщательный уход за
инструментом и принадлежностями,
содержание рук в тепле, организа-
ция рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального
слова. Прочтите руководство по эксплу-
атации и обратите внимание на данные
символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приво-
дит к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенци-
ально опасную ситуацию, которая
может привести к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получе-
нию травмы легкой или средней
тяжести.
РЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает ситу-
ацию, не связанную с получением
телесной травмы, которая, однако,
может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
D28490, D28491, D28492, D28493
DEWALT заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», разработаны в полном
соответствии со стандартами: 98/37/ЕС
(до 28 декабря 2009 г.), 2006/42/ЕС (с 29
декабря 2009 г.), EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют
Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью
отвечает за соответствие
технических
данных и делает это заявление от имени
фирмы DEWALT.
Хорст Гр о с с м а н н (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработ-
кам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein,
Germany 18.11.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для
снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно про-
чтите все инструкции по бе-
зопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безо-
пасности и инструкций может при-
вести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
7
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок
на рабочем месте может привести к
несчастному случаю.
b) Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы с электроинстру-
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка
кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электричес-
кого кабеля. Не используйте соеди-
нительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинс-
трумента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штеп-
сельной розетки уменьшает риск по-
ражения электрическим током.
b) Во время
работы с электроинс-
трументом избегайте физического
контакта с заземленными объекта-
ми, такими как трубопроводы, ра-
диаторы отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
d) Бережно
обращайтесь с электричес-
ким кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытя-
гивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель
увеличивает риск
поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предна-
значенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
f) При необходимости работы с элект-
роинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электри-
ческим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Своевре-
менное использование защитного сна-
ряжения, а именно: пылезащитной мас-
ки, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем
, как подключить
электроинструмент к сети и/или ак-
кумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
8
находится в положении «выключе-
но». Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не
подключайте к сетевой розетке элек-
троинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному
случаю.
d) Перед включением электроинс-
трумента снимите с него все регу-
лировочные или гаечные ключи.
Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный
закрепленным на враща-
ющейся части электроинструмента, мо-
жет стать причиной тяжелой травмы.
e) Не пытайтесь дотянуться до слиш-
ком удаленных поверхностей. Всег-
да твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не
потерять контроль при работе с элек-
троинструментом в непредвиденной
ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим обра-
зом. Во время работы не
надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущих-
ся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные воло-
сы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и
используется над-
лежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчаст-
ного случая, связанного с запыленнос-
тью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент ра-
ботает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в
его технических характеристиках.
b)
Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представ-
ляет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинстру-
мента.
d) Храните неиспользуемые электро-
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструмен-
том или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользо-
вателей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полно-
стью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следс-
твием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чис-
тотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее
утомительной.
g) Используйте электроинструмент, ак-
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера буду-
щей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква-
лифицированными специалистами
с использованием идентичных за-
пасных частей.
Это обеспечит безо-
пасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
9
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выпол-
нении всех операций
a) Данный электроинструмент предна-
значен для шлифования, зачистки,
очистки металлической щеткой,
полировки и абразивной резки. Вни-
мательно прочтите все инструкции
по использованию, правила безо-
пасности, спецификации, а также
рассмотрите все иллюстрации,
входящие в руководство по эксплуа-
тации данного электроинструмента.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести к
поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
b) Не используйте дополнительные
принадлежности и насадки, спе-
циально не разработанные и не
рекомендованные производителем
инструмента. Возможность установ-
ки принадлежностей и насадок на
электроинструмент не обеспечивает
безопасности при его использовании.
c) Номинальная скорость вращения
насадок должна соответствовать
скорости, указанной на электроинс-
трументе. Диски и прочие насадки при
вращении на скорости, превышающей
их номинальную скорость, могут раз-
рушиться и сорваться с крепления.
d) Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазо-
ну мощности Вашего электроинс-
трумента. Насадка неправильного
размера не закрывается надлежащим
образом защитным кожухом и не обес-
печивает контроля при управлении
инструментом.
e) Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных
подошв и прочих сменных обраба-
тывающих принадлежностей долж-
ны полностью соответствовать
типоразмеру шпинделя электро-
инструмента. Насадки с посадочными
отверстиями, не соответствующими
крепежным деталями электроинстру-
мента, могут стать причиной разбалан-
сированности, повышенной вибрации
и потери контроля над электроинстру-
ментом.
f) Не используйте поврежденные на-
садки. Перед каждым использова-
нием проверяйте абразивные диски
на наличие сколов и трещин, диски-
подошвы - на наличие надрывов и
трещин, проволочные щетки - на на-
личие ослабленной или сломанной
проволоки. В случае падения элек-
троинструмента или насадки про-
верьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную
насадку. После проверки и установ-
ки насадки, отведите инструмент от
себя и посторонних лиц в сторону
и запустите его на максимальной
скорости без нагрузки в течение 1 ми-
нуты. Поврежденные насадки отлетят
в сторону в течение данного тестового
периода.
g) Используйте средства индивиду-
альной защиты. В зависимости от
типа выполняемых работ надевайте
щиток для защиты лица, защит-
ную маску или защитные очки. В
соответствии с необходимостью
надевайте респиратор, защитные на-
ушники, перчатки и рабочий фартук,
способный защитить от отлетающих
мелких абразивных частиц и фраг-
ментов обрабатываемой детали.
Средства защиты для глаз должны ос-
танавливать частицы, вылетающие при
выполнении различных видов работ.
Противопылевая маска или респиратор
должны обеспечивать фильтрацию
твердых частиц, образующихся в ходе
работ. Длительное воздействие шума
высокой интенсивности может привес-
ти к нарушениям слуха.
h) Не подпускайте посторонних лиц
близко к рабочей зоне. Любое лицо,
входящее в рабочую зону, должно
использовать средства индиви-
дуальной защиты. Отлетающие
фрагменты обрабатываемой детали
или разрушенной насадки могут стать
причиной травмирования даже за пре-
делами рабочей зоны.
i) Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности
10
при выполнении работ, во время
которых режущая принадлежность
может задеть скрытую проводку или
кабель подключения к электросети.
Контакт насадки с находящимся под
напряжением проводом делает непок-
рытые изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность удара электри-
ческим током.
j) Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вра-
щающейся
насадки. В случае потери
контроля кабель может быть разрезан
или защемлен, а Ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
k) Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока насадка полностью не
остановится. Вращающаяся насадка
может задеть за поверхность, и элект-
роинструмент вырвется из Ваших рук.
l) Не включайте электроинструмент,
если насадка направлена на Вас.
Случайный контакт с вращающейся
насадкой может привести к захвату
насадкой Вашей одежды и получению
телесной травмы.
m) Регулярно очищайте вентиляцион-
ные отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затяги-
вает пыль внутрь корпуса, а скопление
большого количества пыли на металле
электродвигателя повышает риск пора-
жения электротоком.
n) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными мате-
риалами. Искровые разряды могут
привести к их воспламенению.
o) Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Исполь-
зование воды или других жидких ох-
лаждающих средств может привести
к поражению электрическим током
вплоть до смертельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛ-
НЕНИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и действия
оператора по его предупреждению
Обратный удар является внезапной ре-
акцией на защемление или застревание
вращающегося диска, диска-подошвы,
щетки или какой-либо другой насадки.
Защемление или застревание могут стать
причиной мгновенной остановки вра-
щающейся насадки, что в свою очередь
приводит к потере контроля над элект-
роинструментом
и он внезапно подается
назад в направлении, противоположном
вращению насадки.
Например, если абразивный диск был за-
щемлен или застрял в заготовке, край дис-
ка в момент защемления может врезаться
в поверхность заготовки, в результате чего
диск поднимается или подается назад. В
зависимости от направления движения
диска в момент защемления, диск может
резко подняться в сторону или от операто-
ра. В этот момент абразивные диски могут
также сломаться.
Обратный удар является результатом
использования инструмента не по на-
значению и/или неправильных действий
оператора и условий работы, и его можно
избежать, соблюдая следующие меры
безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела
и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара. Для
максимального контроля силы об-
ратного удара или реакции от кру-
тящего момента всегда используйте
вспомогательную рукоятку, если она
предусмотрена. При соблюдении со-
ответствующих мер предосторожности
оператор может контролировать силу
обратного удара и реакцию от крутя-
щего момента.
b) Никогда не держите руки
вблизи от
вращающегося диска. При обратном
ударе диск может поранить Ваши
руки.
c) Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента. В мо-
мент заедания сила обратного удара
отбросит инструмент в направлении,
обратном движению диска.
d) Будьте особенно осторожны при
обрабатывании углов, острых кро-
мок и пр. Избегайте отскакивания
и заедания
насадки. Именно при
обработке углов, острых кромок или
при отскакивании высока вероятность
11
заедания вращающейся насадки, что
может послужить причиной потери
контроля над инструментом или обра-
зования обратного удара.
e) Не устанавливайте на шлифмашину
диск для резьбы по дереву или зуб-
чатый пильный диск. Данные диски
увеличивают вероятность возникнове-
ния обратного удара и потери контроля
над инструментом.
Меры безопасности при
выполнении операций по шли-
фованию и резке с использова-
нием абразивных дисков
a) Используйте только диски, реко-
мендованные для использования
с Вашим электроинструментом, а
также защитные кожухи, специально
разработанные для выбранного типа
дисков. Диски, не предназначенные
для использования с данным элект-
роинструментом, не будут надежно
защищены кожухом и представляют
опасность.
b) Защитный кожух должен быть надеж-
но закреплен на электроинструмен-
те. Для достижения
максимальной
безопасности кожух должен быть
установлен таким образом, чтобы
со стороны оператора была открыта
самая незначительная часть диска.
Защитный кожух поможет защитить
оператора от фрагментов разрушенного
диска и случайного контакта с диском.
c) Диски должны использоваться толь-
ко строго в соответствии с их назна-
чением. Например: не выполняйте
шлифование боковой стороной
режущего диска. Абразивные режу-
щие диски предназначены для шли-
фования периферией круга, поэтому
боковая сила, применимая к данному
типу дисков, может стать причиной их
разрушения.
d) Всегда используйте неповрежден-
ные дисковые фланцы, размер и
форма которых полностью соот-
ветствуют выбранному Вами типу
дисков. Правильно подобранные
дисковые фланцы поддерживают диск,
снижая вероятность
его разрушения.
Фланцы для режущих дисков могут
отличаться от фланцев для шлифо-
вальных кругов.
e) Никогда не используйте изношен-
ные диски с электроинструментов
большей мощности. Диски, предна-
значенные для использования с элек-
троинструментами большей мощности,
не подходят для высоких скоростей
инструментов меньшей мощности, и
могут разрушиться.
Дополнительные меры безопас-
ности при резке с использовани-
ем абразивных дисков
a) Не давите на режущий диск и не
оказывайте на него чрезмерного
давления. Не пытайтесь выполнить
слишком глубокий разрез. Чрезмер-
ное напряжение диска увеличивает
нагрузку на диск, результатом которой
может стать деформация или заедание
в момент резания, возможность воз-
никновения обратного удара, а также
поломка диска.
b) Не стойте на одной линии и позади
вращающегося диска. При вращении
диска в момент выполняемой операции
в направлении от оператора, возмож-
ный обратный удар может отбросить
электроинструмент с работающим
диском прямо на вас.
c) При заклинивании диска или если
по какой-либо причине Вы хотите
прекратить резание, выключите
электроинструмент и удерживайте
его в пропиле, пока режущий диск
полностью не остановится. Ни в
коем случае не пытайтесь вытащить
режущий диск из заготовки, пока он
ещё вращается, так как это может
вызвать обратный удар. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
d) Не возобновляйте прерванную
операцию с диском в заготовке. Поз-
вольте диску достичь максимальной
скорости и аккуратно введите его в
разрез. В противном случае, при пов-
торном включении электроинструмента
диск может сломаться, подняться или
выскочить обратно из заготовки.
e) Размещайте панели или заготовки
больших размеров на упорах для
12
минимизации риска защемления
диска и обратного удара. Большие
заготовки имеют тенденцию прогибать-
ся под тяжестью собственного веса.
Устанавливайте упоры под заготовкой
по обе стороны от режущего диска,
около линии реза и краев заготовки.
f) Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выступаю-
щий диск может врезаться
в газовую
или водопроводную трубу, электро-
проводку или в объекты, вызывающие
обратный удар.
Меры безопасности при шлифо-
вании
a) Не используйте шлифовальные кру-
ги, диаметр которых намного превы-
шает диаметр подошвы. При выборе
шлифовальной бумаги пользуйтесь
рекомендациями изготовителя.
Шлифовальная бумага, выступающая
за пределы подошвы шлифмашины,
может порваться, что станет причиной
повреждения диска или вызовет обрат-
ный удар.
Меры безопасности при поли-
ровке
a) Следите за тем, чтобы полироваль-
ная шкурка была плотно установ-
лена на подошве, а концы завязок
были убраны. Уберите или отрежьте
все выступающие концы завязок.
Свободно свисающие и вращающиеся
завязки могут запутать Ваши пальцы
или застрять в обрабатываемой заго-
товке.
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных
щеток
a) Помните, что кусочки проволоки
отскакивают от проволочной щетки
даже при выполнении обычной опе-
рации. Не надавливайте на щетку,
оказывая на нее чрезмерное давле-
ние. Обрывки проволоки легко могут
проникнуть через легкую одежду и/или
попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой рекомен-
довано использование защитного
ограждения, не допускайте ни малей
-
шего соприкосновения проволочной
щетки или диска с ограждением. В
процессе работы и под воздействием
центробежной силы проволочный диск
или щетка могут увеличиться в диамет-
ре.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствую-
щих инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
- Ухудшение слуха.
- Риск получения травмы от разлета-
ющихся частиц.
- Риск получения ожогов от прина-
длежностей, которые в процессе
работы сильно нагреваются.
- Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использовани-
ем инструмента.
- Риск вдыхания пыли от опасных для
здоровья веществ.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие
знаки:
Перед использованием вниматель-
но прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты ор-
ганов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА
ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (p), который также включает в
себя год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса инструмента.
Например:
2009 XX XX
Год изготовления
13
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Чемодан (только K-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном
виде
Проверьте инструмент, детали и
дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к
сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это мо-
жет привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Кнопка разблокировки
c. Блокировка шпинделя
d. Защитный кожух
e. Боковая рукоятка
НАЗНАЧЕНИЕ
Угловые шлифовальные машины высокой
мощности D28940, D28941, D28942, D28943
предназначены для профессиональных
работ по шлифованию и резанию.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные
диски с утопленным центром и веерные
(лепестковые) диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные угловые шлифовальные машины
являются профессиональными элект-
роинструментами для работ в тяжелом
режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к
инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент
под руководством опытного инструктора.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на
работу только при одном напряжении элек-
тросети. Следите за напряжением электри-
ческой сети, оно должно соответствовать
величине, обозначенной на информацион-
ной табличке электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, исключа-
ющей потребность в заземляющем
проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управ-
ляться через предохранительный
изолированный трансформатор с
заземленным экраном между пер-
вичной и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно получить в сервисной ор-
ганизации DEWALT.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удли-
нительного кабеля, используйте только
утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Техни-
ческие характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять
1 мм
2
; максимальная длина кабеля не
должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
ВНИМАНИЕ: Всегда проверяйте,
чтобы кабельный зажим правильно
и прочно был закреплен на кожухе
кабеля.
14
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент дейс-
твительно выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Перед использова-
нием инструмента убедитесь, что
рукоятка надежно затянута.
Вставьте боковую рукоятку (е) в одно из
резьбовых отверстий (g), расположенных
на обеих сторонах корпуса редуктора, и
надежно затяните.
Установка и снятие защитного
кожуха (Рис. 3)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент дейс-
твительно выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не исполь-
зуйте данную шлифмашину без ус-
тановленного защитного кожуха!
При использовании шлифмашин D28940,
D28941, D28942 или D28943 для резки
металла или кирпичной кладки на них
ДОЛЖЕН БЫТЬ установлен защитный ко-
жух Тип 1. Защитные кожухи Тип 1 можно
приобрести у дистрибьюторов DEWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела
Вы найдете Таблицу принадлежностей для
шлифования и резки,
в которой обозначены
прочие дополнительные принадлежности и
аксессуары, которые могут быть использо-
ваны с данными шлифмашинами.
1. Положите инструмент на стол,
шпинделем (o)вверх.
2. Совместите проушины (k) с проре-
зями (l).
3. Прижмите защитный кожух (d) к инс-
трументу и поверните его в нужное
положение.
4. Затяните с усилием винт (m).
5. Чтобы снять защитный кожух, ос-
лабьте крепежный винт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если за-
щитный кожух невозможно за-
тянуть регулировочным винтом,
не используйте инструмент. Для
предотвращения риска получения
травмы сдайте инструмент и защит-
ный кожух в сервисный центр для
ремонта или замены кожуха.
Установка и снятие шлифоваль-
ных кругов или режущих дисков
(Рис. 1, 4, 5)
ВНИМАНИЕ: Не используйте пов-
режденные диски.
1. Положите инструмент на стол защит-
ным кожухом вверх.
2. Установите проставочный фланец (i) на
шпиндель (o) (рис. 4).
3. Установите диск (n) на проставочный
фланец (i). При установке дисков с
выпуклым центром проследите, чтобы
выпуклый центр (j) примыкал к проста-
вочному фланцу (i).
4. Накрутите резьбовую стопорную гайку
(h) на шпиндель (o) (рис. 5):
a. При
установке шлифовального
круга стопорная гайка (h) устанав-
ливается выпуклым центром на круг
(рис. 5А);
b. При установке режущего диска сто-
порная гайка (h) устанавливается
выпуклым центром вверх (рис. 5В).
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя
(c) и поворачивайте шпиндель (o) до его
полной фиксации на месте.
6. Затяните стопорную гайку (h) при по-
мощи ключа, входящего в комплект
поставки.
15
7. Отпустите кнопку блокировки шпинде-
ля.
8. Чтобы снять диск, ослабьте стопорную
гайку (h) при помощи ключа.
Установка чашеобразной
проволочной щетки
Накрутите чашеобразную проволочную
щетку непосредственно на шпиндель без
использования проставки и резьбового
фланца.
Подготовка к эксплуатации
Установите защитный кожух и подхо-
дящий для данного типа работ диск
или круг. Не используйте чрезмерно
изношенные диски или круги.
Убедитесь в правильной установке
наружного и внутреннего фланцев.
Проследите, чтобы абразивный диск
или круг вращался в соответствии с
указательными стрелками на шлифма-
шине и на самом диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент дейс-
твительно выключен.
ВНИМАНИЕ: Всегда при работе с
данным инструментом надевайте
рабочие перчатки.
ВНИМАНИЕ: Корпус редуктора во
время работы инструмента сильно
нагревается.
ВНИМАНИЕ:
Следите, чтобы все обрабаты-
ваемые заготовки были надеж-
но зафиксированы на месте.
Не прилагайте к инструменту
чрезмерного усилия. Ни в коем
случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
Избегайте перегрузки. Если
шлифмашина перегрелась,
дайте ей поработать несколько
минут на холостом ходу.
Установите защитный кожух и
подходящий для данного типа
работ диск или круг. Не исполь-
зуйте чрезмерно изношенные
диски или круги.
Убедитесь в правильной уста-
новке наружного и внутреннего
фланцев.
Проследите, чтобы абразив-
ный диск или круг вращался в
соответствии с указательными
стрелками на шлифмашине и на
самом диске.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 6)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
электроинструмент, как показано
на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте инс-
трумент, предупреждая внезапные
сбои в работе.
Правильное положение рук во время ра-
боты: одной рукой возьмитесь за боковую
рукоятку (е), другой рукой удерживайте
основную рукоятку (q), как показано на
рисунке.
Включение и выключение (Рис. 1)
Пусковой выключатель оборудован кноп-
кой разблокировки.
Для включения инструмента, нажмите на
кнопку разблокировки (b), затем на клавишу
пускового выключателя (а).
16
Отпустите кнопку разблокировки (b).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя.
ВНИМАНИЕ: Не включайте и не
выключайте шлифмашину, если
абразивный диск находится в со-
прикосновении с обрабатываемой
заготовкой!
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (с) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только пос-
ле того, как инструмент будет выключен,
отсоединен от электросети и после полной
остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для предотвращения
риска повреждения инструмента не исполь-
зуйте блокировку шпинделя при работающем
инструменте. Это приведет к повреждению
инструмента, а установленная насадка мо-
жет отвинтиться и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпин-
дель до тех пор, пока он не зафиксируется
и вы не сможете его более повернуть.
Использование веерных дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление метал-
лической пыли! Интенсивное
использование веерных (лепес-
тковых) дисков при обработке
металлов увеличивает опасность
поражения электрическим током.
Для уменьшения данной опасности,
используйте устройство защитного
отключения по току утечки (УЗО),
а также очищайте ежедневно вен-
тиляционные прорези, продувая
их сухим сжатым воздухом в со-
ответствии с приведенным ниже
указаниями по техническому об-
служиванию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчи-
тан на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правиль-
ном уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент дейс-
твительно выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по
истечении срока службы угольных щеток,
указывая на то, что инструмент нуждается
в сервисном обслуживании. Угольные щет-
ки не подлежат самостоятельной замене
оператором. Отнесите инструмент в авто-
ризованный сервисный центр DEWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует допол-
нительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента
сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри
и вокруг вентиляционных отвер-
стий. Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респиратор
утвержденного типа.
17
ВНИМАНИЕ: Никогда не используй-
те растворители или другие агрес-
сивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты могут
ухудшить свойства материалов,
примененных в данных деталях.
Используйте ткань, смоченную в
воде с мягким мылом. Не допускай-
те попадания какой-либо жидкости
внутрь инструмента; ни в коем
случае не погружайте какую
-либо
часть инструмента в жидкость.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку прина-
длежности, отличные от тех, ко-
торые предлагает DEWALT, не
проходили тесты на данном из-
делии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуй-
тесь только рекомендованными
DEWALT принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное из-
делие нельзя утилизировать
вместе с обычными бытовыми
отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в перера-
ботку и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязне-
ния и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обес-
печить сбор старых электроинструментов
отдельно от бытового мусора на муници-
пальных свалках
отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок из-
делий DEWALT. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше из-
делие в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ва-
шего ближайшего авторизованного сервис-
ного центра, обратившись в Ваш местный
офис DEWALT по адресу, указанному в
данном руководстве по эксплуатации. Кро-
ме того, список авторизованных сервисных
центров DEWALT и полную информацию о
нашем послепродажном обслуживании и
контактах Вы можете найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
18
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
Тип защит-
ного кожуха
Принадлежность Описание Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП
27
Шлифовальные
диски с вогну-
тым центром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с вогнутым центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестковый
диск
Дисковые
проволочные
щетки
Дисковые
проволочные
щетки
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашеобразные
проволочные
щетки
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный диск
Резьбовая стопорная гайка
19
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
(Продолжение)
Тип защит-
ного кожуха
Принадлежность Описание Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
Отрезные диски
по камню
Защитный кожух Тип 1
Проставочный фланец
Отрезной диск
Резьбовая стопорная гайка
Отрезные диски
по металлу
Отрезные диски
по алмазной
обработке
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Полировальный
колпак
20
zst00121459 - 02-03-2010
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее
Законода тельство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с ЗакономО защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна-
чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DeWalt D28491 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ