DeWalt D28750, D28420 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации для угловых шлифмашин DEWALT моделей D28410-D28750. Я могу ответить на ваши вопросы о технических характеристиках, правильной сборке и эксплуатации, мерах безопасности и уходе за инструментом. Спрашивайте!
  • Как правильно установить и снять диски?
    Какие меры безопасности необходимо соблюдать при работе с УШМ?
    Требуется ли смазка инструмента?
    Как правильно подключить удлинительный кабель?
5
Угловая шлифмашина
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент DEWALT. Многолетний опыт работы, постоянное стремление к рос-
ту и внедрению новых технологий привели к тому, что на сегодняшний день большинство
профессионалов во всём мире доверяют D
EWALT.
Технические характеристики
D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421
Напряжение питания В 230 230 230 230 230 230
Потребляемая мощность Вт 2100 2100 2200 2200 2300 2300
Число оборотов х.х. мин
-1
8500 6500 8500 6500 8500 6500
Диаметр диска мм 180 230 180 230 180 230
Шпиндель мм М14 М14 М14 М14 М14 М14
Масса кг 4,7 4,7 4,7 4,7 5,3 5,3
D28422 D28423 D28432С D28750
Напряжение питания В 230 230 230 230
Потребляемая мощность Вт 2400 2400 2600 2400
Число оборотов х.х. мин
-1
8500 6500 6500 5000
Диаметр диска мм 180 230 230 230
Шпиндель мм М14 М14 М14 М14
Масса кг 5,3 5,3 5,3 5,3
Предупреждающие знаки, используемые
в данном руководстве:
Опасность получения травмы или
повреждения инструмента в случае
несоблюдения данного указания.
Опасность поражения электрическим
током
Риск возникновения пожара
Комплект поставки
1 шт. УШМ
1 шт. Защитный кожух
1 шт. Боковая рукоятка
1 шт. Набор фланцев
1 шт. Спецключ
1 шт. Инструкция по эксплуатации
1 шт. Рабочий чертёж изделия
Проверьте инструмент, части и при-
надлежности на предмет выявления
повреждений полученных при транспор-
тировке.
Потратьте некоторое время на то, что-
бы внимательно прочитать и понять
положения данного руководства перед
работой.
Описание (рис. А)
Ваша УШМ предназначена для профессио-
нальных шлифовальных и отрезных работ.
1. Вкл/выкл – выключатель
2. Фиксатор выключателя
3. Фиксатор шпинделя
4. Защитный кожух
5. Боковая рукоятка
D28413/D28414/D28420/ D28422/D28423/
D28432C/D28750 – плавный пуск
После включения инструмента, скорость
вращения увеличивается плавно. Это поз-
воляет избежать отдачи при пуске машины.
Эта функция особенно удобна при работе
в ограниченном пространстве.
Электрическая безопасность
Устройство было разработано для работы
только при одном питающем напряжении.
Перед работой убедитесь, что напряжение
источника питания соответствует техническим
характеристикам инструмента.
6
Устройство дважды изолировано
в соответствии с EN50144; заземля-
ющих проводов не требуется.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости, используйте только
удлинительный кабель, соответствующий
входной мощности данного инструмента
(см. технические данные). Минимально
допустимая площадь поперечного сечения
удлинительного кабеля 1,5 мм
2
. При исполь-
зовании катушек, обязательно полностью
разматывайте кабель.
Сборка и настройка
Перед сборкой или настройкой, обя-
зательно отсоедините инструмент от
питающей сети.
Установка и отсоединение защитного
кожуха (рис. В)
Положите инструмент на стол шпинде-
лем вверх.
Отпустите фиксатор 6 и установите ко-
жух 4, как показано на рисунке.
Совместите выступы 7 с пазами 8.
Нажмите на защитный кожух и поверните
его в нужное положение.
Чтобы надёжней зафиксировать кожух,
подтяните винт 9.
Зажмите фиксатор 6.
Чтобы отсоединить кожух, отпустите
фиксатор 6.
Никогда не работай без защитного
кожуха.
Установка и отсоединение шлифоваль-
ных и отрезных дисков (рис. C1-С3)
Положите инструмент на стол кожухом
вверх.
Установите внутренний фланец 10 на
шпиндель 11 (рис. С1).
Установите отрезной или шлифовальный
диск 12. Если вы устанавливаете диск
с выпуклой серединой 13, то она должна
быть направлена в сторону фланца 10.
Накрутите внешний фланец 14 на шпин-
дель 11:
- если Вы устанавливаете шлифо-
вальный диск, то кольцо фланца 14
должно быть направлено к диску
(А);
- если Вы устанавливаете отрезной
диск, то кольцо фланца 14 должно
быть направлено от диска (В).
• Удерживая фиксатор шпинделя 3, про-
кручивайте шпиндель 11, пока диск не
зафиксируется.
Сечение (мм
2
) Номинальный ток кабеля (А)
0,75 6
1,00 10
1,50 15
2,50 20
4,00 25
Длина кабеля (м)
7,5 15 25 30 45 60
Напряжение
питания
Потребляемый ток Номинальный ток кабеля
230 0-2,0 6 6 6 6 6 6
2,1-3,4 6 6 6 6 6 6
3,5-5,0 6 6 6 6 10 15
5,1-7,0 10 10 10 10 15 15
7,1-12,0 15 15 15 15 20 20
12,1-20,0 20 20 20 20 25 -
7
Затяните фланец 14 с помощью 2х-
штырькового специального ключа.
Отпустите фиксатор шпинделя.
Чтобы отсоединить диск, открутите фла-
нец 14.
Не используйте повреждённые дис-
ки.
Установка чашеобразной щетки’
Накрутите её на шпиндель без исполь-
зования фланцев.
Установка боковой рукоятки (рис. D1,
D2)
Для шлифования, вкрутите плотно
боковую рукоятку 5 в одно из боковых
отверстий 15 на корпусе инструмента.
Для отрезных работ, вкрутите плотно
боковую рукоятку 5 в верхнее отверстие
16 или в одно из боковых отверстий 17
на корпусе инструмента.
D28423/D28432C – вращение основной
рукоятки (рис. Е1, Е2)
Вы можете изменять положение основной
рукоятки для максимального удобства при
выполнении отрезных работ, при этом бо-
ковую рукоятку необходимо устанавливать
в верхнее положение.
Основную рукоятку можно повернуть на 30°,
60° и 90° в обе стороны.
Потяните подпружиненный фиксатор 18,
чтобы разблокировать рукоятку. Удержи-
вайте фиксатор 18 в этом положении.
• Установите рукоятку в нужное положе-
ние.
Отпустите фиксатор 18 и заблокируйте
рукоятку.
Убедитесь, что рукоятка надёжно зафик-
сирована.
Не работайте, если рукоятка не за-
фиксирована.
Инструкция по применению
Всегда перед работой просматривайте
инструкции по технике безопасности и ре-
комендации по эксплуатации.
• Убедитесь, что заготовка надёж-
но закреплена.
Не оказывайте повышенное
давление на инструмент, не
прилагайте боковое усилие на
диск.
Не перегружайте инструмент.
Если инструмент нагрелся, дай-
те ему возможность пару минут
поработать без нагрузки.
Перед работой
• Установите соответствующий защитный
кожух и диск. Не используйте сильно
изношенные диски.
Убедитесь, что фланцы установлены
правильно.
• Проверьте направление вращения диска.
Оно должно соответствовать стрелкам
на диске и инструменте.
Включение и выключение инструмента
(рис. А)
Выключатель оснащён фиксатором для
длительной работы.
• Чтобы включить инструмент, нажмите
на фиксатор 2 и после этого нажмите на
выключатель 1.
Отпустите фиксатор 2.
Чтобы выключить инструмент, нажмите
повторно на выключатель 1.
Не включайте и не выключайте инс-
трумент под нагрузкой.
По вопросам приобретения дополнительных
принадлежностей для Вашего инструмен-
та, обращайте к региональным дилерам
D
EWALT.
Уход за инструментом
Ваш инструмент DEWALT предназначен для
использования в течение долгого времени
при минимально необходимом уходе за ним.
Тем не менее, срок службы инструмента за-
висит от правильного обращения с ним.
Смазка
Ваш инструмент не требует дополнительной
смазки.
Чистка
Поддерживайте вентиляционные прорези
чистыми и регулярно протирайте корпус
инструмента мягкой тканью.
8
Декларация соответствия ЕС
D28410/D28411/D28413/D28414/D28420/D28421/D28422/D28423/D28432C/D28750.
D
EWALT заявляет о том, что этот электрический инструмент разработан в полном
соответствии со стандартами: 89/37/EЕC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-3, 61000-3-2.
За дополнительной информацией обращайтесь по адресу указанному ниже или в конце
данного руководства.
Уровень звукового давления при работе с этими инструментами соответствует требованиям
стандартов 86/188/ЕЕС и 98/37/ЕЕС и измерен в соответствии со стандартом EN 50144:
D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750
L
pA
(звуковое
давление) дБ(А)* 90,5 90,0 90,0 90,0 90,5 90,5 90,0 90,0 90,5 90,5
L
wa
(акустическая
мощность) дБ(А) 99,5 98,5 98,5 98,5 99,5 99,5 99,0 98,5 98,5 99,5
* - на органы слуха пользователя
Примите соответствующие меры для защиты органов слуха.
Вибрация инструмента, измеренная в соответствии со стандартом EN 501144:
D28410 D28411 D28413 D28414 D28420 D28421 D28422 D28423 D28432C D28750
5,8 m/s
2
5,95 m/s
2
5,8 m/s
2
5,9 m/s
2
5,95 m/s
2
6,1 m/s
2
5,9 m/s
2
5,5 m/s
2
5,9 m/s
2
5,9 m/s
2
Управляющий
Хорст Гроссманн (Horst Großmann)
D
EWALT, Richard-Klinger Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
19-04-2007
9
Общие инструкции по безопас-
ности
Чтобы свести к минимуму риск возникно-
вения пожара, поражения электрическим
током и получения травмы, при работе
с электрическими инструментами, всегда
следуйте инструкциям по технике безо-
пасности.
Прочтите все инструкции перед тем, как
использовать инструмент.
Храните данное руководство в надежном
месте.
Поддерживайте порядок на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
Обращайте внимание на условия
работы. Не подвергайте инструмент воз-
действию влаги. Рабочее место должно
быть хорошо освещено (250-300 люкс).
Не используйте инструмент вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей и газов.
Не подпускайте близко детей. Не поз-
воляйте детям трогать инструмент или
удлинительный кабель. Посторонние,
а также животные не должны находиться
рядом с рабочим местом.
Одевайтесь правильно. Не надевайте
свободную одежду и украшения во время
работы – они могут попасть в движущи-
еся части инструмента. При работе вне
помещений рекомендуется пользоваться
резиновыми перчатками и надевать
нескользящую обувь. Работайте в голо-
вном уборе и прячьте под него длинные
волосы.
Индивидуальная защита. Работайте
в защитных очках. Если во время ра-
боты образуется пыль или отделяются
частицы обрабатываемого материала,
одевайте защитную или пылезащитную
маску. При необходимости используйте
термостойкий фартук. Во время работы,
принимайте соответствующие меры для
защиты органов слуха.
Защита против поражения электри-
ческим шоком. Избегайте контакта
тела с заземлением или заземленными
поверхностями (напр., трубы, радиато-
ры, плита, холодильник). Электрическая
безопасность может улучшаться исполь-
зованием высокочувствительного (30 mA
/ 30 mS) устройства остаточного тока.
Работайте в устойчивой позе. Следите
за положением ног и вертикальным по-
ложением тела.
Будьте внимательны. Следите за тем,
что Вы делаете. Устали – не работайте.
Закрепляйте заготовку. Для крепления
детали можно воспользоваться струб-
ци-нами или тисками. Это безопасно
и удобно, так как позволяет держать
инструмент двумя руками.
Используйте устройства для удаления
пыли. Убедитесь, что переходник для
пылесоса установлен правильно.
Снимайте регулировочные и гаечные
ключи. Прежде чем включить инстру-
мент, убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи.
Удлинитель. Перед использованием
обследуйте кабель и замените его, если
он поврежден. Если Вы используете
инструмент на улице, пользуйтесь только
предназначенным для этого удлините-
лем.
Используйте соответствующий инс-
трумент. Далее в руководстве приводят-
ся виды работ, для которых предназна-
чен данный инструмент. Маломощный
инструмент или приспособление нельзя
использовать для тяжёлых работ. Инс-
трумент будет работать лучше и бе-
зопаснее при нагрузке, на которую он
рассчитан.
Осторожно! Применение любых прина-
длежностей и приспособлений, а также
выполнение любых операций помимо
тех, которые рекомендованы данным
руководством, может привести к несчас-
тному случаю.
Проверяйте исправность деталей
инструмента. Перед работой внима-
тельно осматривайте инструмент, чтобы
убедиться в его работоспо-собности.
Проверяйте взаимное положение и за-
цепление подвижных деталей, отсутс-
твие сломанных деталей, правильность
сборки всех узлов. Осуществляйте
ремонт или замену поврежденных де-
талей и приспособлений в соответствии
с инструкциями. Не используйте инстру-
ментом при неисправном выключателе.
Замену неисправных деталей должен
осуществлять только авторизованный
сервис D
EWALT. Не производите ремонт
самостоятельно.
10
Отключайте инструмент от сети. Вы-
ключите инструмент и дождитесь его
полной остановки. Всегда отсоединяйте
инструмент от сети, если он не использу-
ется, а также перед его обслуживанием
и заменой принадлежностей.
Исключайте возможность непредна-
меренного включения инструмента.
Не держите палец на выключателе
инструмента, в перерывах между опера-
циями, особенно, если инструмент под-
ключен к сети. При подключении к сети
убедитесь, что инструмент выключен.
Правильно эксплуатируйте кабель.
Никогда не переносите инструмент,
держа за кабель, не тяните за кабель,
чтобы отключить инструмент от сети.
Держите кабель вдали от огня, смазки
и острых предметов.
Хранение инструментов. Когда инстру-
мент не используются, он должен хра-
ниться под замком в сухом, недоступном
для детей месте.
Уход за инструментом. Для надежной
и безопасной работы, следует регуляр-
но производить текущее обслуживание
инструмента. После завершения работы
очищайте инструмент. При обслуживании
инструмента или замене принадлежнос-
тей следуйте инструкциям. Все органы
управления должны быть сухими и без
следов смазки.
Ремонт. Данный электрический инстру-
мент изготовлен в полном соответствии
с правилами техники безопасности. Для
исключения риска поражения электри-
ческим током, ремонт электрических
инструментов должен проводить только
квалифицированный специалист с ис-
пользованием оригинальных запчас-
тей.
Дополнительные инструкции по техни-
ке безопасности при работе с угловыми
шлифмашинами (УШМ)
Ваша УШМ предназначена для резки
и шлифования стали и кирпичной клад-
ки.
Не обрабатывайте металлы с со-
держанием магния свыше 80%, это
может причинить возгорание.
• Используйте только армированные шли-
фовальные и отрезные диски.
Используйте только диски, рекомендуе-
мые производителем инструмента.
Максимально допустимая скорость
вращения диска не должна превышать
значения, указанного в технических
данных для данного инструмента.
Режьте только заготовки соответствую-
щие по ширине диаметру Вашего дис-
ка.
Используйте только диски соответс-
твующего диаметра (см. технические
данные). Не используйте адаптеры для
установки диска на шпинделе.
Перед работой осмотрите диск. Не ис-
пользуйте надколотые или треснувшие
диски, а также диски, имеющие другие
дефекты.
Если возможно, используйте защитное
покрытие, когда диск установлен на
шпинделе.
• При использовании дисков с резьбовым
посадочным отверстием, убедитесь, что
длина резьбы достаточна для установки
на шпинделе.
Перед работой убедитесь, что диск уста-
новлен правильно.
Перед использованием дайте инструмен-
ту возможность проработать в холостом
режиме не менее 30 секунд. При наличии
повышенной вибрации или других про-
блем, выключите инструмент и постарай-
тесь установить причину неполадок.
• Не используйте инструмент без защит-
ного кожуха.
Убедитесь, что заготовка надёжно за-
креплена.
Не используйте инструмент вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей и газов.
Искры или горячие частицы заготовки
могут причинить возгорание.
Во время работы не стойте на одной
линии с плоскостью диска. Не позво-
ляйте посторонним находиться в зоне
работы.
Не используйте отрезные диски для
проведения шлифовальных работ.
Во время работы не нажимайте фиксатор
шпинделя.
• Учитывайте, что после выключения инс-
трумента, диск продолжает вращаться
некоторое время.
Храните диски в сухом месте.
11
Условные обозначения на корпусе инс-
трумента
Перед работой прочтите руководство
по эксплуатации.
Используйте защитные очки.
Используйте средства защиты орга-
нов слуха.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент D
EWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использо-
вание переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает рас-
ход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
12
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна-
чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. П роникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Блэк энд Деккер ГмбХ, Блэк энд Деккер
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 2008 года
zst00095674 - 02-03-2009
/