Thank you for purchasing this product.
Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use.
Lockable Swing Arm for Single-side Monitoring
Foldable Design for Easy Portability
∫ WARNING
• Avoid wearing your headphones when driving, cycling or in other situations where quick reactions
are required or hearing must not be impaired.
• Do not wear your headphones for extended periods of time at high volume.
• Keep the plug adaptor out of reach of children to prevent swallowing.
Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil.
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant d’utiliser ce produit, et conserver ce
manuel pour utilisation ultérieure.
Bras pivotant verrouillable pour contrôle audio d’un seul côté
Design pliable pour un transport facile
∫ AVERTISSEMENT
• Évitez de porter vos écouteurs lorsque vous conduisez, lorsque vous faites du vélo ou dans d'autres
situations où des réactions rapides sont nécessaires ou où l'audition ne doit pas être gênée.
• Ne portez pas votre casque avec le volume élevé pendant une période prolongée.
• Conservez la fiche adaptatrice hors de portée des enfants pour éviter qu'ils l'avalent.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt unseres Hauses entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch,
und bewahren Sie dieses Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
Verriegelbarer Schwenkarm für einseitiges Monitoring
Klappbare Konstruktion für leichte Tragbarkeit
∫ WARNUNG
• Tragen Sie den Kopfhörer nicht beim Auto- und Radfahren und in anderen Situationen, in denen es
auf Reaktionsschnelligkeit ankommt bzw. in denen der Gehörsinn nicht beeinträchtigt werden darf.
• Tragen Sie den Kopfhörer nicht über längere Zeit bei hoher Lautstärke.
• Bewahren Sie den Adapterstecker außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um ein Verschlucken zu verhindern.
Le agradecemos haber adquirido este producto.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual
para usarlo en el futuro.
Brazo giratorio bloqueable para la monitorización de un solo lado
Diseño plegable para un fácil transporte
∫ ADVERTENCIA
• Evite ponerse los auriculares mientras conduce, anda en bicicleta o en otras situaciones donde es
necesario poder reaccionar rápidamente o donde la capacidad auditiva no deba reducirse.
• No se ponga los auriculares durante largos periodos de tiempo con el volumen alto.
• Mantenga el adaptador de enchufe fuera del alcance de los niños para evitar que se lo traguen.
Agradecemos a sua preferência por este produto.
Antes de utilizar este produto, leia estas instruções com atenção e guarde este manual para
consultas futuras.
Braço oscilante fixável para monitorização de um lado
Design desdobrável para facilidade de transporte
∫ AVISO
• Evite utilizar os auscultadores quando conduz, anda de bicicleta ou em situações em que necessite
de reacções rápidas ou de ouvir bem.
• Não utilize os auscultadores durante longos períodos de tempo com o volume muito alto.
• Mantenha o adaptador da ficha fora do alcance das crianças, para evitar que o engulam.
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il presente prodotto, e conservare
questo manuale per usi futuri.
Braccio orientabile bloccabile per monitoraggio singolo lato
Design pieghevole per una facile portabilità
∫ ATTENZIONE
• Evitare l’uso delle cuffie mentre si è al volante, in bicicletta o in altre situazioni che richiedono riflessi
pronti o assenza di impedimenti all'udito.
• Non usare le cuffie per lunghi periodi di tempo ad alto volume.
• Tenere l'adattatore spinotto fuori della portata dei bambini per impedire che lo inghiottano.
Dziêkujemy za zakup opisywanego produktu.
Przed przystąpieniem do eksploatacji opisywanego produktu należy dokładnie przeczytać
niniejsze zalecenia i zachować instrukcję obsługi do wglądu.
Ramię obrotowe z blokadą dla monitorowania jednostronnego
Składana konstrukcja dla łatwej obsługi
∫ OSTRZEŻENIE
• Unikaj używania słuchawek nagłownych podczas prowadzenia samochodu, jazdy na rowerze i w
innych sytuacjach, kiedy wymagana jest szybka reakcja lub kiedy słyszenie nie może być utrudnione.
• Nie używaj słuchawek nagłownych przez długi czas przy dużej głośności.
• Adapter wtyczki należy trzymać z dala od dzieci, aby zapobiec jego połknięciu.
Blahopøejeme vám ke koupi tohoto produktu.
Před použitím tohoto produktu si pečlivě přečtěte tyto pokyny a celý návod si uložte pro
pozdější použití.
Zamykatelné výkyvné rameno pro monitorování jedné strany
Lze složit pro snadnější přenášení
∫ POZOR
• Nepoužívejte sluchátka pří řízení motorového vozidla, pří jízdě na kole nebo v jiných situacích, kde
je třeba rychlých reakcí anebo kde nesmí dojít k omezení Vašeho sluchu.
• Nepoužívejte sluchátka po delší dobu pří vyšší hlasitosti.
• Adaptér pro zástrčku udržujte mimo dosah dětí, aby jej nemohly spolknout.
Ďakujeme, že ste si zakúpili tento výrobok.
Prosím, pred používaním tohto výrobku si dôkladne prečítajte tieto pokyny a tento návod
uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Uzamykateľné otočné rameno pre jednostranné monitorovanie
Skladací dizajn kvôli jednoduchšiemu prenášaniu
∫ UPOZORNENIE
• Vyhnite sa noseniu slúchadiel pri jazde autom, na bicykli alebo v iných situáciách, kde sa vyžadujú
rýchle reakcie alebo kde nesmie byť obmedzený sluch.
• Nenoste slúchadlá po dlhú dobu pri vysokej hlasitosti.
• Pripojovací adaptér udržiavajte mimo dosahu detí, aby ste zabránili prehltnutiu.
Köszönjük, hogy termékünket választotta.
Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el figyelmesen az utasításokat; őrizze meg a
kézikönyvet a jövőbeli használat céljából.
Zárolható lengőkar egyfüles belehallgatáshoz
Könnyű hordozást segítő összecsukható kialakítás
∫ FIGYELMEZTETÉS
• Kerülje a fejhallgató használatát vezetés, biciklizés közben, illetve más helyzetekben, amikor vagy
gyors reakciókra van szükség, vagy a hallás csökkentése nem engedhető meg.
• Ne viselje a fejhallgatót hosszabb időn át nagy hangerővel.
• A lenyelés kockázatának elkerülése érdekében a dugaszadapter gyermekektől távol tartandó.
Tack för att du har köpt den här produkten.
Läs igenom de här anvisningarna noggrant innan du använder produkten och spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Låsbar svängarm för ensidig lyssning
Vikbar konstruktion som gör den lätt att ta med
∫ VARNING
• Undvik att använda dina hörlurar när du kör eller cyklar, eller i andra situationer där det krävs att du
är snabb i reaktionen eller där hörseln inte får vara nedsatt.
• Använd inte dina hörlurar under längre perioder på hög volym.
• Förvara adaptern utom räckhåll för barn, så att de inte råkar svälja den.
Tak fordi du købte dette produkt.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt igennem, før du anvender dette produkt, og gem
vejledningen til fremtidig brug.
Svingarm, der kan fastlåses, til ensidet overvågning
Sammenfoldeligt design for nem håndtering
∫ ADVARSEL
• Undgå at tage hovedtelefonerne på, når du kører bil, cykler eller i andre situationer, hvor en hurtig
reaktion kan blive nødvendig, eller det er vigtigt at kunne høre omgivelserne.
• Brug ikke dine hovedtelefoner med lyden på maks. niveau i længere tid ad gangen.
• Opbevar stikadapteren uden for børns rækkevidde for at forhindre, at de sluger den.
Благодарим Вас за приобретение данного изделия.
Перед использованием этого изделия, пожалуйста, внимательно прочитайте данные
инструкции и сохраните это руководство для дальнейшего использования.
Фиксируемый поворотный рычаг для одностороннего контроля
Складная конструкция для упрощения переноски
∫ Технические характеристики
Общие данные:
Диапазон рабочей температуры / От 0
o
C до 40
o
C, Диапазон рабочей влажности /
35 % до 80 % относительной влажности (без конденсации), Масса / Около 233
г
(без шнура),
Секция наушников:
Полное сопротивление (со съемным спиральным шнуром) /
45
™
, Частотная
характеристика / 8 Гц - 30000 Гц, Чувствительность / 106 дБ/мВт, Предельно допустимая мощность /
2500 мВт (IEC),
Данные о динамиках:
Головки динамиков / 40 мм,
Данные о принадлежностях:
Съемный нерастягивающийся шнур / Около 1,2 м, Съемный
спиральный шнур (длина при растяжении) / Около 1,5 м (Около 2,2 м), Переходник на штекер (6,3 мм)
• Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
∫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не пользуйтесь Вашими наушниками во время управления автомобилем, велосипедом или в
других ситуациях, когда требуется внимание и быстрая реакция.
• Не пользуйтесь Вашими наушниками в течение длительного времени на высокой громкости.
• Храните переходник на штекер в недоступном для детей месте во избежание проглатывания.
Осы өнімді сатып алғаныңызға рахмет.
Өнімді пайдаланбас бұрын осы нұсқауларды мұқият оқып шығып, нұсқаулықты кейінгі
пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Бір жақты бақылау үшін құлыпталатын бұрылу тұтқасы
Оңай тасымалдау үшін жиналатын дизайн
∫ Техникалық сипаттамалар
Жалпы: Жұмыс температурасының ауқымы / 0 oC - 40 oC, Жұмыс ылғалдылығының ауқымы /
35 % СЫ - 80 % СЫ (конденсатсыз), Салмақ / Шамамен 233 г (сымсыз),
Құлаққап бөлімі: Импеданс (алмалы-салмалы шиыршықты сыммен) / 45 ™,
Жиілік реакциясы / 8 Гц - 30000 Гц, Сезімталдық / 106 дБ/мВт, Рұқсат етілген қуаттылық /
2500 мВт (IEC),
Динамик бөлімі: Жетек құралдары / 40 мм,
Керек-жарақ бөлімі: Алмалы-салмалы тік сым / Шамамен 1,2 м, Алмалы-салмалы шиыршықты
сым (кеңейтілген ұзындық) / Шамамен 1,5 м (Шамамен 2,2 м), Штепсель адаптері (6,3 мм)
• Техникалық сипаттамалар ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
∫ ЕСКЕРТУ
• Көлік жүргізу, велосипедпен жүру кезінде немесе жылдам әрекет етуді талап ететін немесе
есту қабілеті нашарламау қажет басқа жағдайларда құлаққапты пайдаланбаңыз.
• Құлаққапты ұзақ уақыт бойы жоғары дыбыс деңгейінде пайдаланбаңыз.
• Тұншығу қаупіне жол бермеу үшін штепсель адаптерін балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Дякуємо Вам за придбання цього виробу.
Перед використанням цього продукту уважно прочитайте ці інструкції і збережіть
посібник для подальшого використання.
Поворотний кронштейн із можливістю фіксування для одностороннього
моніторингу
Складана конструкція для зручного транспортування
∫ Характеристики
Загальні характеристики:
Діапазон робочих температур / Від 0
o
C до 40
o
C, Робочий діапазон
вологості / Відносна вологість від 35 % до 80 % (без конденсації), Маса / Прибл. 233
г
(без шнура),
Секція для навушників:
Імпеданс (зі знімним крученим спіральним шнуром) /
45
™
, Частотна
характеристика / 8 Гц - 30000 Гц, Чутливість / 106 дБ/мВт, Припустима потужність / 2500 мВт (IEC),
Дані динаміків:
Динаміки / 40 мм,
Секція аксесуарів:
Знімний прямий шнур / Прибл. 1,2 м, Знімний кручений спіральний шнур
(довжина в розтягнутому стані) / Прибл. 1,5 м (Прибл. 2,2 м), Перехідник (6,3 мм)
• Технічні характеристики можуть бути змінені без попереднього повідомлення.
∫ УВАГА!
• Уникайте використання навушників під час керування автомобілем, велосипедом або в інших
ситуаціях, коли потрібна швидка реакція або можливість чути.
• Не слухайте звук у навушниках впродовж тривалого часу на великій гучності.
• Зберігайте адаптери змінного струму у місцях, недосяжних для дітей, щоб діти їх не проковтнули.
感謝您購買本產品。
使用本產品前請仔細閱讀這些說明,並保留本說明書供日後使用。
用於單側監控的可鎖定搖臂
可摺疊設計方便攜帶
∫ 警告
• 當駕車 , 騎車或其他需要迅速做出反應的情況或在聽力不應受到損害之處應避免使用耳機。
• 切勿用耳機以大音量長時間欣賞。
• 將插頭轉接器放在兒童接觸不到的地方以防吞食。
∫
•
•
• เก็บอะแด็บเตอรปลั๊กใหพนมือเด็กเพื่อปองก ันการกลืนกิน
English
Stereo Headphones / Operating Instructions
Locking Detachable Cord
A Lock
6.3 mm Plug Adaptor
(For coiled cord, pre-attached)
B HOLD release C Rotatable range D HOLD
Français
Casque d’écoute stéréo / Mode d’emploi
Verrouillage du câble amovible
A Verrou
Fiche adaptatrice de 6,3 mm
(Pour câble spiralé, pré-installé)
B Déblocage HOLD C Plage de rotation D HOLD
Deutsch
Stereo-Kopfhörer / Bedienungsanleitung
Verriegeln des abnehmbaren Kabels
A Verriegeln
6,3-mm-Adapterstecker
(für Spiralkabel, bereits montiert)
B HOLD-Freigabe C Schwenkbereich D HOLD
Español
Cascos auriculares estéreo / Instrucciones de funcionamiento
Cable de bloqueo desmontable
A Bloqueo
Adaptador de enchufe de 6,3 mm
(Para cable en espiral, premontado)
B Desbloqueo de HOLD C Rango de giro D HOLD
Português
Auscultadores estéreo / Instruções de Funcionamento
Cabo amovível de fixação
A Bloqueio
Adaptador da ficha de 6,3 mm
(Para fios em bobina, pré-fixados)
B Libertação de HOLD C Capacidade rotativa D HOLD
Italiano
Cuffie stereo / Istruzioni per l’uso
Cavo staccabile bloccabile
A Blocco
Adattatore spinotto 6,3 mm
(Per cavo avvolto, pre-installato)
B Rilascio HOLD C Intervallo di rotazione D HOLD
Polski
Słuchawki nagłowne stereo / Instrukcja obsługi
Blokowanie przewodu odłączanego
A Blokada
Adapter wtyczki 6,3 mm
(Dla przewodu spiralnego, wstępnie
zamocowany)
B Zwolnić pozycję HOLD C Zakres obracania D Pozycja HOLD
Česky
Stereofonní sluchátka / Návod k obsluze
Zamknutí odpojitelného kabelu
A Zámek
Adaptér pro zástrčku 6,3 mm
(Pro vinutý kabel, předem nasazeno)
B Uvolnění HOLD C Rozsah otáčení D HOLD
Slovensky
Stereo slúchadlá / Návode na obsluhu
Uzamykateľný odpájací kábel
A Uzamknúť
6,3 mm pripojovací adaptér
(Pre vinutý kábel, vopred nasadené)
B HOLD uvoľnenie C Rozsah otáčania D HOLD
Magyar
Sztereó fejhallgató / Felhasználói kézikönyv
A levehető zsinór zárolása
A Zár
6,3 mm-es dugó adapter
(spirál zsinórhoz, előre csatlakoztatva)
B HOLD kioldás C Elforgatási tartomány D HOLD
Svenska
Stereohörlurar / Bruksanvisning
Låsbar löstagbar sladd
A Låst
6,3 mm adapter
(För spiralkabel, förmonterad)
B frigör HOLD C Vridbart område D HOLD
Dansk
Stereo hovedtelefoner / Betjeningsvejledning
Aftagelig ledning til fastlåsning
A Lås
6,3 mm stikadapter
(Til snoet ledning, fastgjort)
B Udløs HOLD C Drejeligt område D HOLD
Русский
Стереонаушники / Инструкция по эксплуатации
Фиксируемый съемный шнур
A Фиксатор
Переходник на штекер 6,3 мм
(для спирального шнура, заранее прикреплен)
B Отпускание фиксатора HOLD C Диапазон поворота D HOLD
Қазақ
Стерео құлаққаптар / Пайдалану нұсқаулары
Құлыпталатын алмалы-салмалы сым
A Құлыптау
6,3 мм штепсель адаптері
(Шиыршық сымға арналған,
алдын ала бекітілген)
B HOLD арқылы босату C Айналу ауқымы D HOLD
Українська
Стереонавушники / Інструкція з експлуатації
Фіксування знімного шнура
A Фіксування
Адаптер змінного струму 6,3 мм
(Для крученого спірального шнура,
попередньо встановлений)
B Розблокування HOLD C Діапазон повороту D HOLD
繁體中文
立體聲頭戴式耳機 / 使用說明書
鎖定可拆卸式耳機線
A 鎖定
6.3 公釐插頭轉接器
(適用於預附的捲線)
B 放開 HOLD C 可旋轉範圍
D HOLD
/
A
6.3 .
( )
B
HOLD C D HOLD
EAH-DJ1200_E_TQBM0575.fm 2 ページ 2019年7月29日 月曜日 午前11時54分