A&D UN-231(I01480) Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
1
Модель UN-231
ИНГАЛЯТОР
УЛЬТРАЗВУКОВОЙ
С
м
а
с
к
а
м
и
и
а
д
а
п
т
е
р
о
м
д
л
я
а
в
т
о
м
о
б
и
л
я
на основной
блок
Руководство по эксплуатации
2
СОДЕРЖАНИЕ
Введение ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Назначение медицинского изделия �������������������������������������������������������������� 3
Показания ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Противопоказания ������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Функциональные особенности прибора ������������������������������������������������������ 3
Меры безопасности ����������������������������������������������������������������������������������������� 4
Комплектация и внешний вид ������������������������������������������������������������������������� 5
Описание и работа принадлежностей прибора ���������������������������������������� 6
Подготовка к использованию ������������������������������������������������������������������������� 6
Использование прибора ����������������������������������������������������������������������������������� 9
Устранение проблем ���������������������������������������������������������������������������������������� 11
Хранение прибора и уход за ним ������������������������������������������������������������������12
Методы чистки и дезинфекции прибора ������������������������������������������������������12
Чистка прибора ������������������������������������������������������������������������������������������������12
Хранение прибора �������������������������������������������������������������������������������������������13
Упаковка ������������������������������������������������������������������������������������������������������������13
Транспортирование ������������������������������������������������������������������������������������������13
Технические характеристики �������������������������������������������������������������������������� 14
Маркировка ������������������������������������������������������������������������������������������������������16
Сведения об электромагнитной безопасности �������������������������������������������17
Утилизация ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22
Сертификация ���������������������������������������������������������������������������������������������������22
Гарантийные обязательства ����������������������������������������������������������������������������23
Производитель �������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
Место производства ����������������������������������������������������������������������������������������23
Импортер ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23
Версия руководства �����������������������������������������������������������������������������������������24
3
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Японская компания A&D Company, Limited (Эй энд Ди Компани, Лимитед)
благодарит Вас за покупку ультразвукового ингалятора (небулайзера) UN-
231� Мы уверены, что оценив качество, надежность и достоинства этого при-
бора, Вы останетесь постоянным пользователем нашей продукции�
При покупке прибора проверьте правильность заполнения гарантийной
карты, в которой должны быть четко проставлены дата продажи и печать
торгующей организации�
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для дальнейшего использования�
Перед использованием прибора проконсультируйтесь со специалистом�
НАЗНАЧЕНИЕ МЕДИЦИНСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Предназначено для лечения и профилактики острых и хронических заболева-
ний дыхательных путей в домашних условиях или в медицинских учреждениях
аэрозолями водных растворов лекарственных средств для взрослых пациен-
тов и детей от 1 года�
ПОКАЗАНИЯ
Ларингит, Ларинготрахеит, Бронхит, Хроническая обструктивная болезнь
легких, Бронхиальная астма, ОРВИ, Пневмония, Для лечения заболеваний
всех отделов дыхательных путей: верхних и нижних�
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
Повышение температуры более 37,5 °С�
Носовые кровотечения или склонность к ним�
При заболеваниях легких и сердца с явлениями выраженной сердечно-
сосудистой или дыхательной недостаточности�
Детский возраст до 1 года�
ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ
Прибор не имеет известных побочных эффектов, связанных с его примене-
нием�
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИБОРА
Портативный и легкий (основной блок 135 г), компактный
Простой в эксплуатации: легкое управление одной кнопкой
Низкий уровень шума
Регулировка воздушного потока
Автоматическое отключение через 10 минут
Взрослая и детская маски в комплекте
Сетевой адаптер в комплекте
Адаптер для автомобиля в комплекте
Удобный кейс для хранения и переноски
4
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Ингалятор - это медицинский прибор� Посоветуйтесь с врачом, чтобы
правильно подобрать лекарственный препарат, определить дозу применения
и режим ингаляции�
Используйте прибор только по прямому назначению - для проведения
ингаляционной терапии� Иное использование прибора недопустимо и
может быть опасным�
Применяйте только те лекарственные препараты, в инструкциях к которым
указано, что их можно использовать в ингаляторах ультразвукового типа�
Не заливайте в емкость для лекарства препараты, которые не были
назначены врачом�
Не используйте прибор без жидкости�
Не допускайте попадания аэрозоля в глаза�
Не используйте прибор без фильтра�
Не наклоняйте и не трясите прибор во время использования�
Не оставляйте без присмотра включенный прибор�
Отключайте прибор от электрической сети перед чисткой, заполнением и
после каждого использования�
Не размещайте работающий прибор на мягкой поверхности, где могут
оказаться закрытыми вентиляционные отверстия�
Прибор не содержит деталей, которые могут быть отремонтированы
самостоятельно� Не разбирайте прибор� Никогда не используйте
неисправный прибор, при обнаружении неисправностей обратитесь в
Сервисный центр «ЭЙ энд ДИ РУС»�
Используйте только те принадлежности к прибору, которые входят в комплект
или предлагаются производителем именно для этой модели ингалятора�
Не допускайте ударов по прибору� Это может привести к его повреждению�
Не допускайте попадания жидкости на основной блок, не погружайте
прибор в воду
Не прикасайтесь к сетевому шнуру мокрыми руками и не опускайте шнур в
воду и другие жидкости�
Не используйте прибор вблизи открытых источников газа, кислорода или в
местах использования аэрозольных спреев�
Не допускайте попадания лекарственных препаратов на основной блок
ингалятора�
• Не допускайте самостоятельного использования прибора детьми и людьми с
ограниченными возможностями�
ВНИМАНИЕ!
Перед началом эксплуатации прибора обязательно проконсультируйтесь с
врачом�
Используйте прибор в соответствии с указаниями врача, и следуя данной
инструкции�
Не используйте прибор, если он неисправен� В случае обнаружения
неисправности ингалятора или ухудшения самочувствия во время
использования прибора немедленно его выключите�
Не допускайте попадания аэрозоля в глаза�
5
Не используйте прибор во время движения автомобиля�
Детям следует пользоваться прибором только под присмотром взрослых�
В случае сильного загрязнения воздушный фильтр, насадка для рта и емкость
для лекарства должны быть заменены на новые�
КОМПЛЕКТАЦИЯ И ВНЕШНИЙ ВИД
Основной
блок – 1шт�
Насадка для рта - 1 шт�
Трубка cоединительная – 1 шт�
Гарантийная
карта – 1 шт�
Емкость для лекарства - 5 шт�
Кнопка “ВКЛ�/ВЫКЛ�“
“ON/OFF“
Маска
респираторная для
взрослых - 1 шт�
Маска
респираторная для
детей - 1 шт�
Кейс (сумочка)
для хранения
и переноски - 1 шт�
Коробка упаковочная
картонная - 1 шт�
Адаптер для
автомобиля -1 шт�
Адаптер
сетевой -1 шт�
Руководство
по эксплуатации – 1 шт�
6
ОПИСАНИЕ И РАБОТА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ПРИБОРА
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Емкость для лекарства
Предназначена для залития лекарства, которое
впоследствии будет распыляться
Трубка соединительная
Предназначена для соединения маски и основного
блока в корпусе
Маска респираторная для
детей
Предназначена для крепления к соединительной
трубке и передачи распыляемого лекарства в
лёгкие пользователя
Маска респираторная для
взрослых
Предназначена для крепления к соединительной
трубке и передачи распыляемого лекарства в
лёгкие пользователя
Насадка для рта
Предназначена для крепления к ёмкости и
передачи распыляемого лекарства в лёгкие
пользователя
Кейс (сумочка) для хранения
и переноски
Предназначен для хранения основного блока и
принадлежностей
Коробка упаковочная
картонная
Предназначена для хранения основного блока и
принадлежностей
Адаптер сетевой
Предназначен для питания прибора от бытовой
сети переменного тока
Адаптер для автомобиля
Предназначен для питания прибора от
бортовой сети автомобиля
Руководство по
эксплуатации
Предназначено для информирования пользователя
о правильном и безопасном использовании
прибора, его функциональных особенностях,
технических характеристиках, комплектации,
адресах производителя, заводов-изготовителей и
импортере
Гарантийная карта
Предназначена для информирования пользователя
об условиях гарантии на прибор
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1� Перед первым использованием или после длительного хранения очистите
прибор в соответствии с правилами подраздела ЧИСТКА ПРИБОРА,
раздел ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА И УХОД ЗА НИМ�
2� Убедитесь, что прибор выключен (кнопка ВКЛ�/ВЫКЛ� приведена в
положение «ОFF» (Выкл�)�
7
3� Снимите верхнюю прозрачную крышку (насадка для рта) и, если есть,
емкость для лекарства (рис�1)�
4� Заполните резервуар водой до отмеченного уровня (между двумя
линиями внутри резервуара)� Температура воды должна быть 20 – 30° С
(рис�2)�
Для малой скорости ингаляции используйте воду с низкой температурой�
Для высокой скорости ингаляции используйте воду с высокой
температурой� Предпочтительно использовать дистиллированную воду
5� Поместите емкость для лекарства внутрь резервуара с водой и заполните
её лекарством (рис� 3-4)�
6� Поместите сверху прозрачную крышку (рис� 5)�
7� Поместите штекер адаптера в сетевой разъем, находящийся в нижней
части прибора (рис�6) и установите ингалятор на столе�
8� Включите сетевой адаптер в сеть переменного тока�
9� Для проведения ингаляции сразу на все участки дыхательных путей
используйте респираторные маски для взрослых и детей�
10� Прикрепите один конец соединительной трубки к разъему на верхней
прозрачной крышке ингалятора, а другой – к респираторной маске�
11� Убедитесь, что кнопка ВКЛ� /ВЫКЛ� находится в положении «ОFF» (Выкл�)
(прибор выключен)� Включите вилку сетевого шнура в розетку
ВНИМАНИЕ!
Не используйте какие-либо лекарственные препараты без
предварительной консультации со специалистом� При несоблюдении
указанных специалистом дозировки и способа применения они могут
быть опасны для здоровья�
Запрещается использовать эфирные масла и лекарства, содержащие
эфирные масла, суспензии и растворы, содержащие взвешенные
частицы, в том числе отвары и настои трав, эуфиллин, папаверин,
платифиллин, димедрол, как не имеющие субстрата воздействия на
слизистой оболочке дыхательных путей�
Соблюдайте правила приготовления раствора для ингаляции, изложенные
в инструкции к лекарственному препарату
Используйте только водные лекарственные растворы�
Для приготовления водных растворов лекарственных средств
предпочтительно использовать дистиллированную воду
Перед тем, как налить раствор в емкость для лекарства, выключите
прибор�
Максимальное количество лекарства в емкости не должно превышать 4,5
мл�
Обратите внимание, что некоторые растворы могут плохо распыляться,
что не свидетельствует о неисправности прибора�
Скорость распыления зависит от типа лекарственного препарата�
Интенсивность распыления зависит от температуры лекарственного
средства и/или дистиллированной воды в резервуаре: чем она выше, тем
мощнее ингаляционный поток�
8
9
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1� Включите прибор, нажав кнопку ON/OFF (рис�7)�
Убедитесь, что горит лампочка индикатора питания� Аэрозоль будет выходить
через насадку для рта�
2� Поместите прибор на расстоянии двух сантиметров от лица и вдыхайте
аэрозоль через рот�
Для проведения ингаляции сразу на все участки верхних дыхательных
путей используйте респираторные маски для взрослых и детей (рис�8)�
• В начале работы прибора ингаляция протекает с низкой скоростью,
затем, через несколько минут, скорость ингаляции увеличивается�
Регулируйте поток аэрозоля, используя рычажок воздушного фильтра,
расположенный на обратной стороне прибора (рис�9)�
Пользуйтесь прибором периодически� Максимальное время
использования 30 минут�
3� Для окончания ингаляции нажмите кнопку ON/OFF� В обратном случае
прибор автоматически отключится через 10 минут�
4� Отключите сетевой адаптер от сети переменного тока
5� Отсоедините шнур сетевого адаптера от прибора�
ВНИМАНИЕ!
Запрещается использовать эфирные масла и лекарственные средства,
содержащие масла�
Не используйте какие-либо лекарства без предварительной консультации
с лечащим врачом� При несоблюдении указанных врачом дозировки и
способа применения они могут быть опасны для здоровья�
Используйте только водные лекарственные растворы�
Перед тем, как налить раствор в емкость для лекарства, выключите
прибор�
Максимальное количество лекарства в чашечке не должно превышать
4,5 мл�
10
Рис.7
Индикатор
питания
Рис.10
Рычажок
воздушного
фильтра
Рис.9Рис.8
11
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Проблема
Возможная
причина
Рекомендуемые действия
Прибор не
включается
Сетевой адаптер
неправильно
подключен либо не
подключен к сети
переменного тока
Убедитесь, что сетевой
адаптер правильно подключен
к сети переменного тока, а
резервуар наполнен водой до
необходимого уровня
Лекарственный
препарат не
распыляется или
распыляется в
недостаточном
количестве
Недостаточное
количество
лекарственного
препарата в
емкости для
лекарств
Убедитесь, что в емкости
для лекарств находится
достаточное количество
лекарственного препарата
Недостаточная
подача воздуха
через воздушный
фильтр
Отрегулируйте подачу
воздуха через воздушный
фильтр с помощью рычажка
воздушного фильтра
Прибор загрязнен
Убедитесь, что прибор и
комплектующие чистые
Прибор
отключился
Прибор и
комплектующие
части загрязнены
Убедитесь, что прибор и
комплектующие части чистые
Ингалятор
перегрелся
1� Выключите прибор,
переведя кнопку ВКЛ�/
ВЫКЛ� в положение «0FF»�
2� Отключите прибор от
сети переменного тока�
3� Дайте прибору остыть
в течение 30 минут после
автоматического отключения�
Внимание! Если вышеперечисленные действия не устранили проблему,
обратитесь в Сервисный центр ООО «ЭЙ энд ДИ РУС»�
12
ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА И УХОД ЗА НИМ
МЕТОДЫ ЧИСТКИ И ДЕЗИНФЕКЦИИ ПРИБОРА
Чистка прибора перед использованием
Прибор необходимо чистить до и после каждого использования� Перед
началом использования проверьте емкость для лекарства и воздушный
фильтр на наличие загрязнений�
Протрите прибор мягкой тканью, смоченной водой или мягким моющим
средством (мыльный раствор)�
Никогда не используйте спирт, бензин, растворитель или другие
агрессивные химикаты для чистки прибора или принадлежностей�
Дезинфекцию необходимо проводить мягким ватным тампоном (или
мягкой тряпочкой) с использованием 3% раствора перекиси водорода или
с использованием 3% раствора перекиси водорода с добавлением 0,5%
раствора нейтрального моющего средства�
Чистка комплектующих прибор частей
Проводите чистку соединительной трубки, респираторных масок, защитной
крышки, емкости для лекарства, воздушного фильтра и фильтродержателя
с помощью мягких моющих средств� После этого тщательно промойте и
высушите перед использованием�
Чистка прибора после использования
Прибор необходимо чистить до и после каждого использования�
Выключите прибор и отключите его от электросети�
Тщательно промойте теплой водой соединительную трубку, респираторные
маски, насадку для рта, емкость для лекарства�
Для очистки емкости для лекарства снимите крышку емкости для лекарства,
повернув ее верхнюю часть против часовой стрелки, отсоедините отбойник
и тщательно промойте все части емкости� Удостоверьтесь, что отверстие в
отбойнике не закупорено, это может снизить эффективность распыления�
Не используйте посторонние предметы при очистке отбойника�
Протрите основной блок мягкой тканью, смоченной водой� Не используйте
порошковые или мыльные растворы� Не опускайте прибор в воду
13
ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА
Оберегайте прибор от загрязнений, резкого перепада температур,
повышенной влажности, попадания прямых солнечных лучей, ударов,
тряски и пыли�
Если прибор не будет использоваться длительное время, удалите элементы
питания для предотвращения возможного протекания электролита�
Храните прибор от -20 до +60 °С и оберегайте его от загрязнения, резкого
перепада температур, повышенной влажности, ударов и пыли�
Храните прибор вдали от воды во избежание электрического удара�
Храните прибор с открытым воздушным фильтром�
Оберегайте прибор от загрязнения, ударов и пыли�
Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей�
Не храните и не переносите ингалятор, содержащий лекарственные
препараты�
Храните прибор в недоступном для детей месте�
Храните прибор отключенным от электросети�
УПАКОВКА
Основной блок и все принадлежности, за исключением кейса и адап-
тера сетевого, упакованы в целлофановые пакеты внутри индивиду-
альной упаковки из картона. Кейс и адаптер сетевой располагаются
внутри индивидуальной упаковки из картона.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
Условия окружающей среды при транспортировании прибора
Температура: от –20 °С до +60 °С
Влажность: от 30% до 85%
Атмосферное давление: от 70 до 106 кПа�
14
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Основной блок
Габаритные размеры, мм
50х115х66
Масса основного блока, г
135
Ультразвуковая частота, МГц 2,5
Распыление, мл/мин 0,2 - 0,5
Размер частиц MMAD*, µ
MMAD* (Mass Median Aerodynamic Diameter) - средний
аэродинамический размер массы, µ
5
Подача аэрозоля, мл
5-8
Скорость подачи аэрозоля, мл/мин
0,2
Дисперсный состав аэрозоля, мкм
От 1,0 до 10
Автоматический таймер, мин 10±2
Остаточный объем лекарства после ингаляции, не
более, мл
1
Уровень шума, издаваемый прибором, не более,
дБА
34
Потребляемая мощность, не более, Вт 10
Адаптер сетевой
Характеристики тока
Входные характеристики
(100-240 В, ~50-60 Гц,
0,4 А)
Выходные характеристики
12В 1,0 А
Масса, г 100
Габаритные размеры, мм 80х65х40
Длина шнура, мм 1825
Адаптер для автомобиля
Входное напряжение, В 12
Выходное напряжение, В/А 12/1
Масса, г 62
Габаритные размеры, мм
95х40х29
Длина шнура, мм
2000
Емкость для лекарства 5 шт.
15
Масса, г
0,3
Габаритные размеры мм,
35х35х18
Объем емкости для лекарства, мл
4,5
Трубка соединительная
Габаритные размеры, мм
– наружный диаметр на концах трубки
24
– диаметр гофрированной части трубки
28
– длина
110
Масса, г
7
Насадка для рта
Масса, г
28
Габаритные размеры, мм
64х54х50
Маска респираторная для взрослых
Габаритные размеры, мм
84х135,6х60,4
Масса, г
26
Маска респираторная для детей
Габаритные размеры, мм
70х98,3х55,3
Масса, г
18
Кейс (сумочка) для хранения и переноски
Габаритные размеры, мм
210х115
Масса, г
50
Условия
Эксплуатации Хранения
Температура
От +10 °С
до +40 °С
От –20 °С
до +60 °С
Влажность 30%–85% 30%–85%
Атмосферное давление
от 70 до
106, кПа
от 70 до
106, кПа
*MMAD (Mass Median Aerodynamic Diameter) – средний аэродинамический
размер массы�
Для габаритных размеров и массы допускается отклонение ±10% от
приведенных в таблице значений�
16
МАРКИРОВКА
Символы, встречающиеся на приборе, включая принадлежности и упаковку
Символ Описание
Маркировка прибора
Единый знак обращения продукции на рынке государств –
членов таможенного союза
Знак соответствия ГОСТ Р
SN
Серийный номер
Тип защиты от поражения электрическим током BF
Не уничтожайте прибор вместе с неотсортированными
бытовыми отходами�
II класс защиты от поражения электрическим током
IP
Степени защиты, обеспечиваемые оболочками
Модель UN-231 - IP 22
ON/OFF
Кнопка включения/выключения прибора
Маркировка адаптера
Полярность разъема постоянного тока
Постоянный ток
II класс защиты от поражения электрическим током
Для использования в домашних условиях
Не уничтожайте прибор вместе с неотсортированными
бытовыми отходами�
17
Руководство и декларация изготовителя — электромагнитное излучение
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с
параметрами, указанными далее� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди»
обязуется обеспечить соблюдение условий среды эксплуатации�
Испытание на
излучение
Соответствие
Электромагнитная
среда — руководство
Радиочастотное
излучение
CISPR 11
Группа 1
В аппарате «Эй энд Ди»
радиочастотная энергия применяется
только для внутренних задач�
Соответственно, радиочастотное
излучение очень низкое, и
маловероятно, что оно может вызвать
помехи в расположенном рядом
электронном оборудовании�
Аппарат «Эй энд Ди» подходит для
эксплуатации во всех учреждениях,
включая домашние условия и
учреждения, в которые подведена
низковольтная сеть электропитания
общественного пользования для
электроснабжения жилых зданий�
Радиочастотное
излучение
CISPR 11
Класс B
Эмиссия
гармонических
составляющих IEC
61000-3-2
Класс A
Колебания напряжения
/ фликерное излучение
IEC 61000-3-3
Соответствует
Рекомендованные значения пространственного разноса между портативным
и мобильным радиочастотным связным оборудованием
и аппаратом «Эй энд Ди»
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде, в
которой регулируется излучение радиочастотных помех� Заказчик или пользователь
аппарата «Эй энд Ди» может помочь предотвратить появление электромагнитных
помех путем поддержания минимального расстояния между портативным и
мобильным радиочастотным связным оборудованием (передатчиками) и аппаратом
«Эй энд Ди» согласно рекомендациям ниже, по максимальной выходной мощности
оборудования�
Эксплуатация медицинского оборудования требует соблюдения особых
мер предосторожности, связанных с ЭМС, и оборудование должно
устанавливаться и вводиться в эксплуатацию согласно информации по
ЭМС, предоставленной в настоящем документе� Портативное и мобильное
радиочастотное оборудование для связи (например, сотовые телефоны),
может влиять на медицинское электрооборудование� Применение других
принадлежностей и кабелей, помимо указанных, может вызвать повышение
уровня излучения или снижение устойчивости аппарата к помехам�
18
Номинальная
максимальная выходная
мощность передатчика,
Вт
Пространственный разнос согласно частоте
передатчика, М
150 кГц - 80
МГц
d = 1,2P
80 МГц - 800
МГц
d = 1,2P
800 МГц - 2,5
ГГц
d = 2,3P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Для передатчиков с номинальной максимальной выходной мощностью, не
включенной в список выше, рекомендуемое пространственное разнесение d
в метрах (м) можно определить с помощью формулы от частоты передатчика,
где p — максимальная номинальная выходная мощность передатчика в Ваттах
(Вт) по данным изготовителя передатчика�
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц действует пространственное
разнесение по высшей частоте�
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Изложенные инструкции могут не применяться в некоторых
ситуациях� На распространение ЭМВ влияет поглощение и отражение от
конструкций, объектов и людей�
Руководство и декларация изготовителя — устойчивость к
электромагнитному воздействию
19
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с
параметрами, указанными далее� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди»
обязуется обеспечить соблюдение условий среды эксплуатации
Испытание
на
устойчивость
IEC 60601
Уровень
испытания
Уровень
соответствия
Электромагнитная
среда — руководство
Проводимые
радиочастоты
IEC
61000-4-6
Излучаемые
радиочастоты
IEC
61000-4-3
3 В ср� квадр�
При 0,5 - 80 МГц
6 В ср� квадр�
В диапазоне
ISM и в
полосе частот
радиолюбителей
3 В/м при 80-2
700 МГц (10
В/м для медико-
санитарной
помощи на дому)
в модуляции AM
и 9 - 28 В/м при
385 – 6 000
МГц, импульсном
режиме и другой
н/д
3 В/м при
80-2 700
МГц (10
В/м для
медико-
санитарной
помощи
на дому) в
модуляции
AM и 9 - 28
В/м при
385 – 6
000 МГц,
импульсном
режиме
и другой
модуляции
Расстояние между прибором
«Эй энд Ди» и портативным и
мобильным радиочастотным
оборудованием для передачи
данных, включая кабели,
должно быть не меньше, чем
рекомендованное расстояние
пространственного разноса,
рассчитанное по формуле от
частоты передатчика�
Рекомендованный
пространственный
разнос:
d = 1,2P
d = 1,2P 80 МГц - 800 МГц
d = 2,3P 800 МГц - 2,5 ГГц
где P — максимальная
выходная номинальная
мощность передатчика
в Ваттах (Вт) по данным
изготовителя передатчика,
и d — рекомендованный
пространственный разнос в
метрах (м)� Напряженность
поля от стационарных
радиочастотных передатчиков
по результатам исследования
a электромагнитных
показателей участков, должна
быть ниже уровня соответствия
в каждом диапазоне частоты
b� Помехи могут произойти
рядом с оборудованием,
помеченным следующим
символом:
20
Руководство и декларация изготовителя — устойчивость
к электромагнитному воздействию
Аппарат «Эй энд Ди» предназначен для эксплуатации в электромагнитной среде с
параметрами, указанными далее� Заказчик или пользователь аппарата «Эй энд Ди»
обязуется обеспечить соблюдение условий среды эксплуатации�
Испытание на
устойчивость
IEC 60601
Уровень
испытания
Уровень
соответствия
Электромагнитная среда
руководство
Электростати-
ческий разряд
(ЭСР) IEC
61000-4-2
± 8 кВ
контакт
± 15 кВ
воздух
± 8 кВ
контакт
± 15 кВ
воздух
Полы должны быть
выполнены из дерева,
бетона или керамической
плитки� Если полы покрыты
синтетическим материалом,
относительная влажность
должна быть не ниже 30%�
Быстрые
электрические
переходные
процессы или
всплески IEC
61000-4-4
± 2 кВ
для линий
электропитания
± 1 кВ для
выходных/
выходных линий
± 2 кВ для линий
электропитания
± 1 кВ для
входных/
выходных линий
Качество питания от
электросети должно
соответствовать стандартам
для коммерческих или
больничных учреждений�
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц применяется значение по высшей частоте�
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Изложенные инструкции могут не применяться в некоторых
ситуациях� На распространение ЭМВ влияет поглощение и отражение от
конструкций, объектов и людей�
Напряженность поля от стационарных передатчиков, например, базовые станции для
радиотелефонов (сотовых/беспроводных) и наземные радиостанции, любительские
радиостанции, AM- и FM-радиовещания и телевещания невозможно предсказать
путем теоретических расчетов с достаточной точностью� Для оценки параметров
электромагнитной среды, зависящих от радиочастотных передатчиков, имеет смысл
провести исследование участка на параметры электромагнитного излучения� Если
по результатам измерения напряженность поля в месте эксплуатации устройства
превышает действующий указанный выше уровень соответствия, необходимо
понаблюдать за устройством для проверки исправности в работе� При нетипичных
рабочих показателях могут потребоваться дополнительные меры, такие как
изменение ориентации или перемещение устройства�
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

A&D UN-231(I01480) Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ