mothercare Xpedior Infant Carrier, Madrid, xpedior Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя по автокреслу-переноске Mothercare Xpedior. Это универсальное автокресло для младенцев, соответствующее высоким стандартам безопасности. Я готов ответить на ваши вопросы о его установке, использовании и функциях. В руководстве подробно описывается установка автокресла, регулировка ремней и уход за чехлом. Задавайте ваши вопросы!
  • В каких автомобилях можно использовать это автокресло?
    Как правильно установить автокресло в автомобиле?
    Как отрегулировать ремни безопасности?
    Можно ли стирать чехол автокресла?
14
© Mothercare UK Ltd. 2012Version 1.0 14/11/12
введение
Внимательно прочтите эти указания перед применением и держите их вместе с
детским удерживающим устройством, так как они могут понадобиться вам в будущем.
Если вы не будете следовать этим указаниям, безопасность вашего ребенка может
оказаться под угрозой.
Option for Group 0+ Infant carriers
Автокресло-переноска группы 0+
Предназначено для детей с момента рождения и до достижения веса 13 кг/29 ф (в
возрасте примерно 12-15 месяцев)
Это детское удерживающее устройство типа «универсал». Одобрено серией поправок
к Правилам ЕЭК ООН № 44.04 для общего применения в автомобилях и может
устанавливаться на большинстве автомобильных сидений, но не на всех. Правильная
установка будет наиболее вероятной в том случае, если производитель автомобиля
указал в руководстве, что на этом автомобиле может быть установлено детское
удерживающее устройство типа «универсал» для данной возрастной группы.Это
детское удерживающее устройство было классифицировано как устройство типа
«универсал», удовлетворяющее более жестким требованиям, чем модели этого
устройства, произведенные ранее, и в руководствам к которым не содержалось
положения, указанного выше.Предназначено для использования только в
автомобилях, оборудованных трехточечным убирающимся ремнем безопасности,
удовлетворяющим Правилам ЕЭК ООН № 16 или другому соответствующему
стандарту.В случае сомнения обратитесь, пожалуйста, к компании Mothercare.
Контактную информацию вы найдете в конце данного руководства.
safety & care notes
safety & care notes
важная информация
UK законодательные требования
Ваше детское автокресло Mothercare может быть установлено только против
направления движения на переднем или заднем пассажирском сиденье автомобиля.
Переднее сиденье. Любой человек, особенно дети, находящиеся на переднем
сиденье автомобиле, должны быть должным образом зафиксированы. Для детей
младше трех лет должна использоваться сертифицированная система удерживания,
соответствующая данной возрастной группе.
Заднее сиденье. Все взрослые и дети должны использовать ремни безопасности или
детские удерживающие устройства, установленные в задней части автомобиля и
доступные для использования. Если соответствующее удерживающее устройство не
может быть использовано, дети в возрасте старше 3 лет должны быть зафиксированы
ремнем безопасности для взрослых, если таковой имеется.
20
© Mothercare UK Ltd. 2012Version 1.0 14/11/12
parts check list, , , nomenclature des pièces, teile-prüfliste,
λίστα εξαρτημάτων, daftar periksa komponen, 󴩸󰹑,󸸶󺔾󹣆󷴶󸭟󸤓,󵂆󰢆
󲉐󲅵󲞕󰳥, lista kontrolna elementów, lista de verificação de peças, проверочный лист
комплектности, lista de comprobación de las piezas, , parça listesi
 
 󳣹
 󱔙󰫸󱋄󲄥
 󳬀󱞶󱢟󱔙󰫸󱞶󱖌󰶡󴉕󳣾
 󳨹󱞶
 󱞶󱯳
 󱔙󰫸󱞶󴖓󱼄󳨹󱞶
 󱯛󱵠󱰚󱯛󴖓󱼄󱲙󴸾
 󱊦󱊃
 󰵿󳎋󴿴󳁦󱓠
 󱔙󰫸󱞶󴭚󱻎󱲙󴸾
 󳨹󱢟󱔙󰫸󱞶󱖌󰶡󴉕󳣾
1. Капюшон
2. Подголовник
3. Направляющие поперечного ремня
4. Плечевые ремни
5. Пряжка
6. Регулировочный ремень
7. Регулировочная кнопка переносной
ручки
8. Оболочка
9. Съемная крышка
10. Стопорная кнопка ремней безопасности
11. Направляющие диагонального ремня
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31
© Mothercare UK Ltd. 2012Version 1.0 14/11/12
fitting the child seat - rear facing, , , siège enfant - assise
arrière, montage des kindersitzes – rückwärts gerichtet, τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος - κοιτάζοντας προς τα πίσω,
menyesuaikan kursi anak – menghadap belakang, お子様座席取り付け-後向き, 유아용 시트 장착 – 뒤쪽을 보도록 장착,
安放儿童座椅 - 向后, mocowanie fotelika dziecięcego – tyłem do kierunku jazdy, instalação da cadeira infantil –
orientada para trás, установка детского сиденья – в положении “лицом назад”, colocación de la silla de seguridad
– sentido contrario a la marcha, การจัดเก้าอี้คาร์ซีท – แบบหันหลัง, arkaya doğru bakan çocuk koltuğunun takılması
 
Your Mothercare child seat can only be installed rearward facing in the front or rear passenger seat of the car.
9RWUHVLªJHDXWR0RWKHUFDUHSHXWXQLTXHPHQW¬WUHLQVWDOO«HGRV¢ODURXWHGDQVOHVLªJHSDVVDJHUDYDQWRXDUULªUHGHYRWUHYRLWXUH
,KU)DKU]HXJNLQGHUVLW]YRQ0RWKHUFDUHNDQQDXVVFKOLH¡OLFKLQU¾FNZ¦UWVJHULFKWHWHU6WHOOXQJDXIGHPYRUGHUHQRGHUKLQWHUHQ
%HLIDKUHUVLW]GHV)DKU]HXJVPRQWLHUWZHUGHQ
Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να τοποθετηθεί στην μπροστινή ή στις πίσω θέσεις επιβατών στη θέση που βλέπει προς τα πίσω.
.XUVLPRELODQDN0RWKHUFDUH$QGDKDQ\DELVDGLSDVDQJPHQJKDGDSNHEHODNDQJGLNXUVLGHSDQDWDXNXUVLEHODNDQJPRELO
ር⸱㱧律⏴ቑኻናዙ኎ቿኞዀኁወኦኔዙእቒⓜ捷┸㓚ゼᇬ♗ቒ㈛捷ㄶゼቊ㈛⚠ሰቑቢቊ♥ቭⅧሴ♾厌ቊሼᇭ
넩0RWKHUFDUH껹넩끞겑뱭鱉녅鶎뗝꾅꫑꼓鹙넍걮闒뉁꫒꾅鹙ꌱꗉꄱꚩ陁ꎁ꫙렍鷕ꯍ넽걪鱽鲙0RWKHUFDUH
⏎䵴ㄶ㮔♾槱㦬⚝㒥槱㦬ⓜ⸘孔⦷㼌懵ⓜ㘡㒥⚝㘡⃧⸱ㄶ㮔ₙᇭ
)RWHOLNVDPRFKRGRZ\0RWKHUFDUHSU]H]QDF]RQ\MHVWMHG\QLHGRLQVWDORZDQLDW\ĄHPGRNLHUXQNXMD]G\QDSU]HGQLPOXEW\OQ\P
VLHG]HQLXSDVDľHUDVDPRFKRGX
$VXDFDGHLUDLQIDQWLO0RWKHUFDUHSRGHVHULQVWDODGDYROWDGDSDUDWU£VRXSDUDDIUHQWHQREDQFRGRSDVVDJHLURRXQREDQFRGHWU£V
GRFDUUR
Детское автомобильное сиденье безопасности Mothercare должно устанавливаться только в положении против хода движения на
переднее или заднее пассажирское сиденье автомобиля.
(VWDVLOODGHVHJXULGDG0RWKHUFDUH¼QLFDPHQWHVHSXHGHLQVWDODUHQSRVLFLµQFRQWUDULDDOVHQWLGRGHODPDUFKDHQHODVLHQWRGH
SDVDMHURVGHODQWHURRWUDVHURGHOYHK¯FXOR
ࡎ࡬ࡻࡐࡨࡻ࠾ࡳࡋࡺ࠸0RWKHUFDUH࠹ࡤ࠾࠻࡯ࡊࡘ࡬ࡷ࡞ࡼࡡࡪࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡵࡋ࡙ࡢࡨࡐࡷࡒࡎࡩ࠾ࡋࡼࡩࡐࡢ࡜ࡨ࠾ࡶࡐࡎ࡬ࡻࡐࡨࡻ࠾ࡓࡰࡼࡵࡋ࡙ࡡࡩ࡚࠹ࡼࡩ࠾ࡢࡐࡼࡩࡢ࡚࡮ࡤࡢ࡜ࡨ࠾࠹ࡤ࠾࡚ࡍ࡙ࡐࡌࡿࡳࡎࡻࡩࡐࡨࡼࡐ
0RWKHUFDUH©RFXNNROWXáXQX]VDGHFHRWRPRELOLQ¸QYH\DDUND\ROFXNROWXáXQDDUND\DGRáUXEDNDQNRQXPGDWDNóODELOLU
2
64
© Mothercare UK Ltd. 2012Version 1.0 14/11/12
safety & care notes
примечания по безопасности и уходу
ВАЖНО: СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ
СПРАВОК - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ВНИМАНИЕ! Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка.
ВНИМАНИЕ! Автомобильное сидение безопасности предоставляет максимальную защиту и является надежным только
тогда, когда используется в соответствии с инструкцией.
Безопасность вашего ребенка может подвергаться риску, если вы не следуете этим инструкциям.
ВНИМАНИЕ! В случае каких-либо сомнений в отношении установки и надлежащего использования детского
автомобильного сиденья безопасности, обращайтесь в ваш ближайший магазин фирмы Mothercare.
ВНИМАНИЕ! Перед применением проверьте, что это детское автомобильное сиденье безопасности подходит для
вашего автомобиля.
ВНИМАНИЕ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать детское автомобильное сиденье безопасности против хода движения на
переднее сиденье автомобиля, оснащенное воздушной подушкой безопасности. Это может привести к тяжелой травме
или летальному исходу.
ВНИМАНИЕ! Сажая ребенка на сиденье, всегда пристегивайте его ремнями безопасности.
ВНИМАНИЕ! Из-за риска падения не помещайте детское автомобильное сиденье безопасности на высокие
поверхности, такие как столы, кухонные столы, кровати и пр.
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте вашего ребенка в детском автомобильном сиденье безопасности без присмотра, в
автомобиле или вне автомобиля.
ВНИМАНИЕ! Запрещается производить какие-либо модификации детского автомобильного сиденья безопасности, т.к.
это может повлиять на общую безопасность сиденья.
ВНИМАНИЕ! Всегда проверяйте, что складные сиденья автомобиля надежно застопорены, прежде чем устанавливать
на них детское автомобильное сиденье безопасности.
ВНИМАНИЕ! Не используйте никакие другие несущие нагрузку контактные точки, кроме тех, которые описаны в
инструкциях и промаркированы на детском автомобильном сиденье безопасности.
ВНИМАНИЕ! Жесткие элементы и пластиковые части детского автомобильного сиденья безопасности должны быть
позиционированы и установлены таким образом, чтобы они, при обычном ежедневном использовании в автомобиле,
не застревали в подвижном сиденье или не защемлялись дверцей автомобиля.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что весь багаж/предметы, например, на полке для ручной клади, которые могут привести
к травме в случае аварии, надлежащим образом закреплены.
ВНИМАНИЕ! Детское автомобильное сиденье безопасности всегда должно быть закреплено в автомобиле ремнем
безопасности, даже когда оно не используется.
ВНИМАНИЕ! При размещении пассажиров на переднем и задних сиденьях автомобиля необходимо учитывать, что
пассажиры более легкого веса должны размещаться на задних сиденьях, а пассажиры более тяжелого веса - на
переднем пассажирском сиденье.
ВНИМАНИЕ! Когда ребенок находится на переднем сиденье автомобиля, пассажир более легкого веса должен
размещаться на заднем сиденье позади ребенка. При разработке новых продуктов учитывается контакт детского
автомобильного сиденья безопасности с креслами автомобиля, однако фирма Mothercare не несет ответственность за
какое-либо повреждение детским сиденьем кресел или ремней безопасности автомобиля.
ВНИМАНИЕ! После аварии необходимо заменить детское сиденье безопасности, хотя оно и может выглядеть
неповрежденным.
ВНИМАНИЕ! В случае последующей аварии такое сиденье может более не обеспечивать вашему ребенку надлежащей
безопасности.
ВНИМАНИЕ! Мы настоятельно рекомендуем не покупать бывшее в употреблении детское автомобильное сиденье
безопасности, т.к. вы никогда не можете быть уверены в том, что такое сиденье не попадало в аварию или не
повреждалось каким-либо иным образом.
ВНИМАНИЕ! Не рекомендуется использовать детские автомобильные сиденья безопасности дольше 5 лет после даты
покупки.
ВНИМАНИЕ! Из-за процесса старения, например пластика, качество продукта может незаметно ухудшаться.
ВНИМАНИЕ! Используйте детское автомобильное сиденье безопасности только с дорожными системами,
рекомендованными Мothercare.
ВНИМАНИЕ! Всегда проверяйте надежность крепления детского автомобильного сиденья безопасности, прежде чем
трогаться с места.
65
© Mothercare UK Ltd. 2012Version 1.0 14/11/12
забота о клиенте
Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка.
В случае возникновения каких-либо проблем с этим продуктом, или если вам потребуются запасные
части для замены, пожалуйста, обращайтесь в ваш ближайший магазин фирмы Mothercare.
уход за изделием
Чехол и принадлежности снимаются для чистки.
См. инструкции по уходу за тканью на вшитых этикетках.
Пластиковые и металлические компоненты и ремни безопасности рекомендуется протирать влажной тряпкой.
Внутрь пряжки ремней безопасности могут попадать остатки пищи и напитки. Это может мешать ее нормальной
работе.
Промойте пряжку в теплой воде.
Тщательно просушите все части естественным образом перед хранением или использованием.
Не используйте абразивные, содержащие аммоний, отбеливатели или растворители чистящие средства, а также
моющие средства, жидкие моющие средства или красители для чистки любых частей детского автомобильного
сиденья безопасности, т.к. это может ослабить ремни безопасности и сиденье.
Не смазывайте смазкой или маслом никакие части детского автомобильного сиденья безопасности
Не допускайте попадания на детское автомобильное сиденье безопасности коррозионных веществ, например,
аккумуляторной кислоты.
Когда не используется, храните в сухом, безопасном месте вдали от источников тепла или прямого солнечного света.
Не помещайте тяжелые предметы на детское автомобильное сиденье безопасности.
/