Master XL6 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
ВАЖНО: НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО СЛЕДУЕТ СОБЛЮДАТЬ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ
К МОНТАЖУ, ЗАПУСКУ ИЛИ ПРОФИЛАКТИКЕ ГЕНЕРАТОРА. НЕПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ГЕНЕРАТОРА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
СЛЕДУЕТ ХРАНИТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
►►1. ИНФОРМАЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ (ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ)
!
ВАЖНО: Настоящее устройство не
предназначено для эксплуатации людьми
(включая детей) с меньшим физическим и
сенсорным развитием или ясностью ума,
а также лицами, не имеющими опыта, за
исключением ситуации, когда они находят-
ся под наблюдением лиц, ответственных
за их безопасность. Для того, чтобы быть
уверенным, что дети не играют с оборудо-
ванием, они должны находиться под над-
зором.
!
ОПАСНОСТЬ: Отравление окисью
углерода может оказаться смертельным.
Первые симптомы отравления окисью углерода
напоминают симптомы гриппа, с сильной болью
головы, головокружениями и/или тошнотой. Такие
симптомы могут быть вызваны неправильным
действием генератора. В СЛУЧАЕ ПОЯВЛЕНИЯ
ТАКИХ СИМПТОМОВ СЛЕДУЕТ НЕМЕДЛЕННО
ВЫЙТИ НАРУЖУ, а затем поручить ремонт
генератора центру технической помощи.
1.1. ДОСТАВКА:
►1.1.1. Персонал, ответственный за доставку,
должен быть квалифицированным и должен
точно знать инструкции производителя
и действующие положения в области
безопасной доставки генераторов.
►1.1.2. Следует использовать только тот тип
топлива, который четкой указан на щитке
генератора.
►1.1.3. Перед дополнением топлива выключите
генератор и подождите до его охлаждения.
►1.1.4. Цистерны для хранения топлива должны
находиться в отдельном объекте.
►1.1.5. Все топливные баки должны
находиться вблизи генератора, на
расстоянии, определенном действующими
законоположениями.
►1.1.6. Топливо должно храниться в
помещениях, в которых полы не позволяют
на проникание топлива и его капанье на
расположенное ниже пламя, что может
вызвать воспламенение топлива.
►1.1.7. Хранение топлива должно
осуществляться согласно действующим
законоположениям.
1.2. БЕЗОПАСНОСТЬ:
►1.2.1. Никогда не используйте генератор в
помещениях, в которых находится бензин,
растворители для красок или другие
легковоспламеняемые испарения.
►1.2.2. Во время эксплуатации генератора
следует соблюдать все локальные
распоряжения и положения.
►1.2.3. Генераторы, используемые вблизи
тентов, занавесок или других материалов
с похожим покрытием, должны быть
размещены на безопасном от них расстоянии.
Рекомендуется применять огнезащитные
покрытия.
►1.2.4. Устройство можно использовать только
в хорошо проветриваемых помещениях. Для
входа свежего воздуха следует обеспечить
соответствующее отверстие, согласно
действующим положениям.
►1.2.5. Генератор следует питать только током
с напряжением и частотой, определенными
на щитке генератора.
►1.2.6. Использовать исключительно 3-жильные
удлинители с соответствующим заземлением.
►1.2.7. Минимальные расстояния
безопасности между генератором и
легковоспламеняющимися веществами
следующие: передний выход = 2,5 м; боковой
выход, верхняя и задняя часть = 1,5 м.
►1.2.8. Во избежание риска пожара горячий или
действующий генератор следует поместить
на стабильном и ровном полу.
►1.2.9. Животные следует держать на
безопасном расстоянии от генератора.
►1.2.10. Во время простоя генератора следует
его отключить от сетевого гнезда.
►1.2.11. При управлении посредством
термостата генератор может быть включен в
произвольный момент.
►1.2.12. Не использовать генератор в часто
посещаемых помещениях или в спальнях.
►1.2.13. Нельзя блокировать впуск воздуха
(задняя сторона устройства) или выход
воздуха (спереди) генератора.
►1.2.14. Когда генератор горячий или подключен
к электросети либо работает, нельзя его
перемещать, управлять им, оснащать каким-
либо топливом или поддавать какой-либо
другой профилактике.
►1.2.15. Не регулировать воздух на входе или
на выходе генератора.
►1.2.16. Соблюдать соответствующее
расстояние между горячими элементами
генератора и легковоспламеняемыми или
термическими (включая провод питания).
►1.2.17. В случае повреждения провода
питания, для предотвращения опасности,
следует поменять его в центре технического
обслуживания.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►2. РАСПАКОВКА
См. Pис. 1
►2.1. Удалить все использованные для упаковки
и транспортировки генератора материалы,
а затем удалить их согласно действующим
положениям.
►2.2. Удалить все элементы из коробки.
►2.3. Проверить возможные повреждения,
образовавшиеся во время транспортировки.
Если генератор создает впечатление
поврежденного, немедленно сообщите об
этом в точке, в которой он был приобретен.
►►3. ТОПЛИВО
!
ВНИМАНИЕ: Генератор действует
только на ДИЗЕЛЕ или КЕРОСИНЕ.
Во избежание угрозы пожара или взрыва
следует применять исключительно дизельное
топливо или керосин. Никогда не используйте
бензина, нефти, растворителей для красок,
спирта или другого горючего топлива.
В случае очень низких температур следует
применять нетоксические добавки от
замерзания.
►►4. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
См. Pис. 2
Воздух, необходимый для обеспечения
правильного сгорания, производится
посредством вращения внутреннего ротора
до горелки. Струя воздуха выходит из втулки
горелки и смешивается с топливом, которое
распыляется соплом под высоким давлением.
Топливо, распыленное соплом, предохраняется
электрическим насосом, который отсасывает
топливо из резервуара и проталкивает его под
высоким давлением в сопло.
►►5. ДЕЙСТВИЕ
!
ВНИМАНИЕ: Перед включением
генератора следует внимательно прочитать
“ИНФОРМАЦИЮ О БЕЗОПАСНОСТИ”.
►►5.1. ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА:
►5.1.1. Соблюдать все инструкции по
безопасности.
►5.1.2. Проверить наличие топлива в баке.
►5.1.3. Закрыть пробку резервуара.
►5.1.4. Подключить штепсель питания в
электрическую сеть (СМ. НАПРЯЖЕНИЕ В
“ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“).
►5.1.5. Выключатель “ON/OFF” поместить в
позиции “ON” (|) (A Pис. 3). Генератор должен
включиться в течение нескольких секунд.
Если этого не произойдет, обратиться к
параграфу “ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОБЛЕМЫ”
(Параграф 10).
►5.1.6. Проверить положение регулировочной
ручки комнатного термостата (C Pис. 3).
P.S.: В СЛУЧАЕ ВЫКЛЮЧЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА,
ВЫЗВАННОГО ОТСУТСТВИЕМ ТОПЛИВА,
ВЫКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО, НАПОЛНИТЬ
РЕЗЕРВУАР И СНОВА ВКЛЮЧИТЬ
ГЕНЕРАТОР (СМ. ПАРАГРАФ 5.1.).
►►5.2. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА:
!
ВНИМАНИЕ: НЕ ОТСЕКАТЬ
НАПРЯЖЕНИЕ И НЕ ОТКЛЮЧАТЬ
ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ДО ПОЛНОГО
ОХЛАЖДЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА (около 5 мин).
►5.2.1. Выключатель “ON/OFF” поместить в
позиции “OFF” (0) (A Pис. 3).
►►6. ОЧИСТКА ТОПЛИВНОГО
ФИЛЬТРА
См. Pис. 4
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ КАЧЕСТВА
ПРИМЕНЕННОГО ТОПЛИВА МОЖЕТ
ОКАЗАТЬСЯ, ЧТО НЕОБХОДИМО ОЧИСТИТЬ
ФИЛЬТР.
►6.1. Удалить пробку, находящуюся на баке (A
Pис. 4).
►6.2. Вынуть фильтр из резервуара.
►6.3. Открутить гайку (B Pис. 4).
►6.4. Удалить фильтр (C Pис. 4).
►6.5. Очистить фильтр чистым топливом,
обращая внимание на то, чтобы его не
повредить.
►6.6. Снова установить фильтр в резервуаре.
►►7. ПРОФИЛАКТИКА И
ТРАНСПОРТИРОВКА
ДЛЯ ВЫПОЛЕННИЯ ПО ВОЗМОЖНОСТИ
НАИЛУЧШЕЙ ПРОФИЛАКТИКи И/
ИЛИ ТРАНСПОРТА, РЕКОМЕНДУЕТСЯ
СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ:
►7.1. Опорожнить топливный бак.
►7.2. В случае обнаружения остатков,
влить чистое топливо и снова опорожнить
резервуар.
►7.3. Закрыть пробку резервуара,
ликвидировать топливо правильным
способом, соответствующим действующим
законодательствам.
►7.4. Для правильного выполнения
профилактики генератора рекомендуется
содержать его в горизонтальной позиции,
для предохранения от вытекания топлива,
хранить в сухом месте и предохранять от
возможных внешних повреждений.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. ОШИБКИ ДИСПЛЕЯ
См. В Рис. 3
ОШИБКА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
F0
ОПЕРАЦИОННАЯ ОШИБКА
1. Выключатель “ON/OFF”
находится в позиции “ON” (|)
когда генератор подключен к
электрической сети
1. После отключения генератора от электрической
сети установить выключатель в позицию “OFF” (0),
повторно подключить штепсель к электрической
сети и поместить выключатель в позицию “ON” (|)
F1
ОШИБКА ФОТОЭЛЕМЕНТА
1. Отсутствие топлива
2. Загрязненное топливо
3. Загрязненный или
поврежденный фотоэлемент
4. Фильтр топлива загрязнен
5. Ошибка воспламенения
1. Установить выключатель в позицию “OFF” (0),
наполнить бак топливом
2. Установить выключатель в позицию “OFF” (0),
опорожнить, а затем повторно наполнить бак
топливом. Очистить фильтр чистым топливом,
обращая внимание на то, чтобы его не повредить
(СМ. ПАРАГРАФ 6)
3. Обратиться в центр технического обслуживания
4. СМ. ПАРАГРАФ 6
5. Обратиться в центр технического обслуживания
F2
ОШИБКА ДАТЧИКА КОНТРОЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
1. Обрыв провода
2. Поврежденный датчик
1. Обратиться в центр технического обслуживания
2. Обратиться в центр технического обслуживания
F3
ОШИБКА ТЕРМОСТАТА
1. Внутреннее перегревание
генератора
2. Датчик против
опрокидывания
1. Выключить генератор, подождать до его полного
охлаждения
2. Установить нагреватель на ровную и устойчивую
поверхность
LO
1. Наружная температура ниже
0°C
1. Нормальное условие
CH
1. Время непрерывной работы 1. Нормальное условие
►►9. ГРАФИК ПРОФИЛАКТИКИ
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ КАКОГО-ЛИБО ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ИЛИ
РЕМОНТА, ОТКЛЮЧИТЬ ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И УБЕДИТЬСЯ,
ЧТО ГЕНЕРАТОР ХОЛОДНЫЙ.
ЭЛЕМЕНТ ЧАСТОТА ПРОФИЛАКТИКИ ПРОЦЕДУРА ПРОФИЛАКТИКИ
Топливный бак Чистить раз на 150-200 часов
работы или по необходимости
Опорожнить и промыть бак, используя
для этого чистое топливо
Сопло Очистить или заменить один раз во
время одного сезона работы или в
зависимости от нужд
Обратиться в центр технического
обслуживания
Фотоэлемент Очистить один раз во время сезона
работы или в зависимости от нужд
Обратиться в центр технического
обслуживания
Топливный фильтр Очистить или заменить два раза во
время одного сезона работы или в
зависимости от нужд
Очистить топливный фильтр,
используя для этого чистое топливо
Зажигательное
устройство
Чистить или заменять раз на
1.000 часов работы или по
необходимости
Обратиться в центр технического
обслуживания
Лопасти ротора Очистить по необходимости Обратиться в центр технического
обслуживания
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►10. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОБЛЕМЫ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ
Генератор не
включается
1. Заблокирован генератор
2. Выключатель находится в
позиции “OFF” (0)
3. Отсутствие напряжения
4. Отключен питающий кабель
5. Заблокирована карта
управления
6. Ошибочная установка
комнатного термостата
7. Вмешательство датчика
температуры
8. Поврежденный предохранитель
1. Выключить и повторно включить
генератор
2. Выключатель установить в позицию
“ON” (|)
3A. Ввести правильно питающий кабель в
электрическую розетку
3B. Проверить сетевую проводку
3C. Обратиться в центр технического
обслуживания
4. Обратиться в центр технического
обслуживания
5A. Выключить и повторно включить
генератор
5B. Определить ошибку на дисплее
5C. Обратиться в центр технического
обслуживания
6. Отрегулировать комнатный термостат,
устанавливая его в температуре выше,
чем температура рабочей среды
7A. Подождать, по крайней мере, десять
минут, а затем повторно попробовать
перейти к фазе зажигания
7B. Обратиться в центр технического
обслуживания
8. Обратиться в центр технического
обслуживания
Двигатель/насос
включается,
но пламень не
зажигается
1. Отсутствие топлива
2. Зажигательное устройство
загрязнено
3. Загрязнен топливный фильтр
4. Загрязненное сопло
5. Фотоэлемент загрязнен,
поврежден или был
неправильно установлен
6. Наличие инородного вещества
в баке
7. Изношенные электроды или
установленные на ошибочном
расстоянии
1. Выключить генератор, наполнить бак
топливом и снова включить генератор
2. Обратиться в центр технического
обслуживания
3. Очистить фильтр, используя чистое
топливо
4. Обратиться в центр технического
обслуживания
5. Обратиться в центр технического
обслуживания
6. Опорожнить и снова наполнить
резервуар чистым топливом
7. Обратиться в центр технического
обслуживания
Ротор
заблокирован
или вращается
слишком
медленно
1. Поврежденный двигатель 1. Обратиться в центр технического
обслуживания
Срок эксплуатации оборудования 5 лет.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aaldsspand hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er
beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Ved
at bortskae dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.
 - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
-Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi
2002/96/EY.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen
auttaa suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det på et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt
EU-direktiv 2002/96/CE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
-Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter produkten, betyder detta att produkten är
skyddad av Eu-direktiv 2002/96/EG.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ lokala gällande bestämmelser och skaa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt
bortskaande av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eekter på miljö- och männsikohälsa.
pl - UTYLIZACJA PRODUKTU
-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać
ponownie użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produktu oznacza, że ów produkt jest chroniony Dyrektywą Unii
Europejskiej 2002/96/WE.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Stare produkty muszą być usuwane zgdonie z obowiązującymi normami. Odpowiednia utylizacja urządzeń elektrycznych i
elektronicznych zapobiega następstwom negatywnie wpływającym na zdrowie, środowisko i całą ludzkość.
ru - УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
-Данный продукт был произведен из наивысшего качества материалов, которые могут быть подданы рециклингу и
повторно использованы.
-Символ зачеркнутой мусорной корзины, размещенный на продукте, обозначает, что этот продукт защищен Директивой
Европейского Союза 2002/96/CE.
-Следует ознакомиться с локальной системой сбора электронных и электрических продуктов.
-Старые продукты должны быть утилизированы в соответствии с действующими нормами. Соответствующая утилизация
электрических и электронных приборов предотвращает последствия, негативно влияющие на здоровье, окружающую
среду и все человечество.
cs - LIKVIDACE VÝROBKU
-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2002/96/ES.
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku
pomůže předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Master XL6 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ