IKEA MBF 200 S Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для микроволновой печи Whirlpool MBF 200 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны режимы работы, такие как быстрая разморозка, регулировка мощности, использование таймера и особенности ухода за устройством. Задавайте ваши вопросы!
  • Какое минимальное расстояние должно быть между микроволновой печью и варочной панелью?
    Можно ли использовать горючие материалы внутри микроволновой печи?
    Как очистить масляный фильтр?
    Что делать, если микроволновая печь перестала работать?
3
W
hi
rlpool S
w
ed
en AB
CZ HU
4619- 694- 58221
RU SK
1
R
U
C
Z
S
K
H
U
MBF 200
2
R
U
УСТАНОВКА
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ НАЧАТЬ УСТАНОВКУ
У
БЕДИТЕСЬ в том, что внутри печи нет посторонних
предметов.
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, что прибор не поврежден перед тем,
как устанавливать его в нишу.
УБЕДИТЕСЬ в том, что имеютсся в наличии все
материалы для установки прибора.
щие на газе, дизельном топливе или угле), учи-
тывайте то, что вытяжка отводит из помеще-
ния воздух, что может привести к нехватке
кислорода для поддержания горения.
ДАННЫЙ ПРИБОР СКОНСТРУИРОВАН для уста-
новки только над электрическими или
газовыми плитами! Расстояние между
плитой и нижней частью данного при-
бора должно составлять не менеее
500 мм для электрических плит и не
менее 650 мм для газовых плит.
Н
ЕОБХОДИМО ПРОКОНСУЛЬТИРОВАТЬСЯ С
ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ по минимальному устано-
вочному расстоянию в следующих случаях:
Электрические плиты:
Плита имеет более четырех конфорок.
Мощность двух задних конфорок превы-
шает 2 кВт на конфорку.
Мощность двух передних конфорок пре-
вышает 1,5 кВт на конфорку.
Газовые плиты:
Мощность одной газовой горелки пре-
вышает 3,2 Квт
Общая мощность плиты превышает 10 кВт.
ВЫТЯЖКА:
ФЛАНЕЦ С ОТВЕРСТИЕМ Ø 120 мм позволяет
подключать выпускную трубу диаметром 120
мм.
В
ЫПУСК НЕ ДОЛЖЕН осушествляться че-
рез воздуховод, используемый для
вытяжки других испарений или про-
дуктов сгорания газа, т.е., через трубу,
используемую в качестве вытяжки для
источников открытого пламени.
В
ЫТЯЖКИ И ДРУГИЕ УСТРОЙСТВА, ТРЕБУЮЩИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ВОЗДУХОВОДУ, могут безопасно
использоваться вместе только в том случае,
если в помещении поддерживается раз-
режение не более 0,04 мбар, препятствую-
щее повторному поглощению газообразных
продуктов сгорания. Это возможно только в
том случае, если воздух горения отводится
через такие незакрытые отверстия, как две-
ри, окна, стенные вентиляционные коро-
ба для подачи и отвода воздуха или анало-
гичные технические устройства, например,
двухсторонние блокирующие устройства и
т.п. При возникновении сомнений обрати-
тесь к квалифицированному специалисту.
П
РИМЕЧАНИЕ: Для повышения эффективности
держите окна на кухне при включенном вен-
тиляторе вытяжки закрытыми. Если они от-
крыты, понижения давления в помещении
кухни не происходит. Но одно окно в сосед-
нем помещении должно быть открыто.
П
РИ ПОДКЛЮЧЕНИИ ПРИБОРА К НЕИСПОЛЬЗУЕМОМУ
воздуховоду для отвода испарений или
продуктов сгорания газа перед началом
монтажа рекомендуется обратиться за ре-
комендацией и одобрением к квалифици-
рованному специалисту.
ЕСЛИ ВЫТЯЖКА НАД ПЛИТОЙ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ВМЕСТЕ С
ДРУГИМИ УСТРОЙСТВАМИ, расходующими воздух
(напр., водонагреватели, бойлеры, работаю-
Д
ЛЯ ОТВОДА используйте гибкие алюминиевые
трубы или трубы квадратного сечения из лис-
товой нержавеющей стали.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТРУБЫ ИЗ ГОРЮЧЕЙ ПЛАСТМАССЫ.
Всегда старайтесь обеспечить минималь-
ную длину отводящих каналов и труб.
Н
Е СГИБАЙТЕ ТРУБЫ ПРИ ПРОКЛАДКЕ ПОД ПРЯМЫМ
УГЛОМ. Они всегда должны сгибаться по дуге
и подключаться к воздуховоду под углом
менее 90 градусов по отношению к направ-
лению тока воздуха. Диаметр трубы не дол-
жен уменьшаться вверху.
ЭФФЕКТИВНОСТЬ РАБОТЫ ВЕНТИЛЯТОРА будет по-
нижена при использовании труб недоста-
точного диаметра.
20
19
3
R
U
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ
У
БЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИБОР НЕ ПОВРЕЖДЕН. Убе-
дитесь в том, что дверь духового шкафа
плотно закрывается. Выньте из печи все
принадлежности и протрите ее внутри мяг-
кой влажной тряпкой.
ПОСЛЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
П
РИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ обязательно за-
землен. Изготовитель не несет ответс-
твенности за травмы людей, животных
или повреждения предметов в случае
несоблюдения этого требования.
Изготовитель не несет ответственности за
неисправности, возникшие вследствие несоблюдения
пользователем настоящей инструкции.
Н
Е ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ПРИБОРОМ, если повреж-
дены электрический шнур или вилка,
если прибор не работает должным об-
разом, либо если он поврежден или
упал. Не погружайте сетевой шнур или
вилку в воду. Держите шнур вдали от
горячих поверхностей. В противном
случае возможны поражение электри-
ческим током, пожар и т.п.
Н
Е СНИМАЙТЕ С ПРИЕМНЫХ КАНАЛОВ ДЛЯ МИКРОВОЛН
ЗАЩИТНЫЕ ПЛАСТИНЫ, расположенные на бо-
ковой стенке камеры духового шкафа. Они
предотвращают попадание жира и частиц
пищи в приемные каналы для микроволн.
У
ДОСТОВЕРЬТЕСЬ, ЧТО НАПРЯЖЕНИЕ н а т а б -
личке с техническими данными соот-
ветствует напряжению в электросети
Вашего дома.
П
ЕЧЬЮ МОЖНО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО ТОГДА, когда
ее дверца плотно закрыта.
Возможны некачественный
телевизионный прием
и радиопомехи, если
печь расположена очень близко к
телевизору, радио или антенне.
УСТАНАВЛИВАЯ ПРИБОР, следуйте указаниям специ-
альной инструкции по монтажу, которая входит
в комплект поставки.
ВНУТРЕННЯЯ РЕЦИРКУЛЯЦИЯ
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА используется вместе с си-
темой внутренней рециркуляции воздуха,
если на внешней стене нет трубы или отвер-
стия. В случае внутренней рециркуляции
необходимо установить угольный фильтр
(не входит в базовый комплект) для погло-
щения испарений при приготовлении пищи.
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА С ВНУТРЕННЕЙ РЕЦИРКУЛЯЦЦИЕЙ
С УГОЛЬНЫМ ФИЛЬТРОМ АБСОЛЮТНО БЕЗОПАСНА.
УСТАНОВКА
4
R
U
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ НАГРЕВАЙТЕ И НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ГОРЮЧИЕ
МАТЕРИАЛЫ внутри или вблизи печи.
Пары могут привести к возгоранию
или взрыву.
Н
Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРИБОР ДЛЯ СУШКИ ОДЕЖДЫ,
БУМАГИ, СПЕЦИЙ, ТРАВ, ДЕРЕВА, ЦВЕТОВ,
ФРУКТОВ ИЛИ ДРУГИХ ГОРЮЧИХ МАТЕРИАЛОВ.
МОЖЕТ ВОЗНИКНУТЬ ПОЖАР.
Н
Е ПЕРЕВАРИВАЙТЕ И НЕ ПЕРЕЖАРИВАЙТЕ
ПИЩУ. Может возникнуть пожар.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ПЕЧЬ БЕЗ ПРИСМОТРА, осо-
бенно когда во время приготовления
пищи используется бумага, пластмас-
са и прочие горючие материалы. Бума-
га может обуглиться или загореться, а
некоторые виды пластмасс при нагре-
вании пищи могут расплавиться.
Е
СЛИ ВНУТРИ / СНАРУЖИ ПЕЧИ ПОЯВИЛИСЬ
ВОЗГОРАНИЕ ИЛИ ДЫМ, не открывайте
дверцу и отключите печь. Отсоедини-
те силовой шнур или отключите пи-
тание через предохранитель или рас-
пределительный сетевой щит.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Н
Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВА ЧЕГО БЫ ТО
НИ БЫЛО В ГЕРМЕТИЧНО ЗАПАЯННЫХ ЕМКОСТЯХ.
ПОВЫШЕНИЕ ДАВЛЕНИЯ МОЖЕТ
ВЫЗВАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЕМКОСТИ
ПРИ ЕЕ ОТКРЫТИИ, ЛИБО
ЕМКОСТЬ МОЖЕТ ЛОПНУТЬ.
ЯЙЦА
Н
Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ МИКРОВОЛНОВЫЙ РЕЖИМ для
приготовления или разогревания цельных
яиц в скорлупе или без скорлу-
пы, так как они могут лопаться
даже после прекращения на-
грева с использованием мик-
роволнового излучения.
Н
ЕОБХОДИМО РЕГУЛЯРНО ПРОВЕРЯТЬ УПЛОТНЕНИЯ
ДВЕРЦЫ И УЧАСТКИ ВОКРУГ НИХ на наличие пов-
реждений. Если эти участки повреждены,
не следует пользоваться печью до тех
пор, пока она не будет отремонтиро-
вана квалифицированным техническим
специалистом.
Н
Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ для ухода за прибором
химические вещества и аэрозоли, вы-
зывающие коррозию. Данный тип ду-
хового шкафа создан специально для
подогревания и приготовления пищи.
Он не предназначен для промышлен-
ного или лабораторного применения.
В
СЛУЧАЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ФИЛЬТРА его необ-
ходимо заменить. Не используйте вы-
тяжку без фильтра. Она не рассчитана
на такую эксплуатацию.
НИКОГДА НЕ ГОТОВЬТЕ БЛЮДА с обливани-
ем горящим спиртом под кухонной
вытяжкой!
Н
ИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОТКРЫТЫЙ ОГОНЬ
под вытяжкой. Использование откры-
того пламени опасно для фильтров и
может стать причиной пожара.
Д
ЕТИ МОГУТ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПЕЧЬЮ ТОЛЬКО под
присмотром взрослых, предваритель-
но получив соответствующие инструк-
ции. При этом дети должны понимать,
как правильно пользоваться печью и ка-
ковы опасности ее неправильной эксплу-
атации. Настоящий прибор не предна-
значен для эксплуатации маленькими
детьми, а также физически слабыми и
больными людьми без соответствующе-
го присмотра. Пожалуйста, следите за
тем, чтобы маленькие дети не играли с
прибором. Если печь может работать в
комбинированном режиме, то из-за высо-
кой генерируемой температуры дети мо-
гут пользоваться печью только под при-
смотром взрослых.
Производители не несут никакой ответственности за порчу
пищевых продуктов или их возгорание в случае несоблюдения
вышеприведенных инструкций.
Н
ИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ СКОВОРОДУ БЕЗ
ПРИСМОТРА во время приготовления
пищи. Масло, используемое для жар-
ки, может легко вспыхнуть. Это может
стать причиной пожара!
61
H
U
AZ IEC 60705 SZ. SZABVÁNNYAL ÖSSZHANGBAN.
A N
EMZETKÖZI ELEKTROTECHNIKAI BIZOTTSÁG a különbözõ készülékek melegítési teljesítményének érté-
keléséhez melegítési normát vezetett be. Ehhez a készülékhez a következõket kínáljuk:
SZAKI ADATOK
MELEGÍTÉSI TELJESÍTMÉNYTESZT ADATOK
Teszt Mennyiség Kb. idõ Teljesítményszint Edény
Sodó 750 g 10 perc 750 W Pyrex 3.220
Kelt tészta 475 g 6 perc 750 W Pyrex 3.827
Egész kenyér 900 g 15 perc 750 W Pyrex 3.838
Hús felengedése 500 g 3 perc Jet felengedés Üveg forgótányér
TÁPFESZÜLTSÉG 230 V/50 HZ
NÉVLEGES TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 1500 W
B
IZTOSÍTÉK 10 A (UK 13 A)
M
IKROHULLÁMOS KIMENÕ TELJESÍTMÉNY 750 W
V
ILÁGÍTÁS 2 X 25 W
K
ARIMANYÍLÁS O120 MM
KÜLSÕ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 583 X 598 X 320 MM
BELSÕ MÉRETEK (MAXSZXMÉ) 187 X 370 X 290 MM
60
H
U
HIBAELRÍTÁSI ÚTMUTA
HA A SÜTÕ NEM MÛKÖDIK, a segélyszolgálat kihívá-
sa elõtt ellenõrizzük a következõket:
Helyén van-e a forgótányér és a forgótá-
nyér tartó.
A villásdugó jól illeszkedik-e a fali aljzatba.
Jól záródik-e az ajtó.
Ellenõrizzük a biztosítékokat, és
gyõzõdjünk meg arról, hogy van-e áram.
Ellenõrizzük, hogy a sütõ szellõzése
megfelelõ-e.
Tíz perc múlva próbáljuk meg ismét bein-
dítani a készüléket.
Mielõtt újra próbálkoznánk, nyissuk ki és
csukjuk be az ajtót.
A
FENTI MÛVELETEK CÉLJA AZ, hogy ne hívjuk ki fö-
löslegesen a segélyszolgálatot, ami ilyen eset-
ben pénzbe kerülhet.
A segélyszolgálat értesítésekor mindig közöl-
jük a gyártási számot és a sütõ típusszámát
(szerviz matrica). További tanácsokat a garan-
ciafüzetben talál.
HA A HÁLÓZATI PKÁBEL SZORUL CSERÉRE,
az csak eredeti kábellel
cserélhetõ, amely a segély-
szolgálatnál szerezhetõ be.
A kábelt csak képzett szer-
vizszakember cserélheti ki.
A
KÉSZÜLÉK SZERVIZELÉSÉT KIZÁRÓLAG
KÉPZETT SZERVIZSZAKEMBER VÉGE-
ZHETI. Szakképzett szakemberek
kivételével bárki más számára
veszélyes bármilyen olyan
szervizelési vagy javítási mûve-
let elvégzése, amely a mikrohullámú ener-
gia hatása ellen védelmet nyújtó bármely
burkolatelem eltávolításával jár.
NE TÁVOLÍTSA EL A BURKOLAT SEMMILYEN ELEMÉT.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A TERMÉKEN vagy a termékhez mellékelt doku-
mentumokon feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a
termék nem kezelhetõ ház-
tartási hulladékként.. Ehelyett
a terméket a villamos és elekt-
ronikus berendezések újra-
hasznosítását végzõ telephe-
lyek valamelyikén kell le-
adni.
KISELEJTEZÉSKOR a hulladé-
keltávolításra vonatko-
zó helyi környezetvédelmi
elõírások szerint kell eljárni.
A TERMÉK KEZELÉSÉVEL, HASZNOSÍTÁSÁVAL ÉS ÚJRA-
HASZNOSÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS BÕVEBB JÉKOZTATÁ-
SÉRT forduljon a lakóhelye szerinti polgármes-
teri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelé-
sét végzõ társasághoz vagy ahhoz a bolthoz,
ahol a terméket vásárolta.
A
TERMÉKET A HÁLÓZATI KÁBEL ELGÁSÁVAL kell hasz-
nálhatatlanná tenni
A CSOMAGOLÓ DOBOZ 100%-ban új-
rahasznosítható, és el van látva
az újrahasznosítás jelével. A
csomagolóanyag elhelyezé-
sénél a helyi elõírásokkal ös-
szhangban kell eljárni. A po-
tenciális veszélyt hordozó csomagoló-
anyagokat (mûanyag zacskók, polisztirol ele-
mek, stb.) tartsa távol a gyermekektõl.
A KÉSZÜLÉKEN található jelzés megfelel az elekt-
romos és elektronikus berendezések hulladé-
kairól szóló 2002/96/EC európai irányelvben
(WEEE) foglalt elõírásoknak. A hulladékká vált
termék szabályszerû elhelyezésével Ön segít
elkerülni a környezettel és az emberi egész-
séggel kapcsolatos azon esetleges negatív kö-
vetkezményeket, amelyeket a termék nem
megfelelõ hulladékkezelése egyébként okoz-
hatna.
5
R
U
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Д
АННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНЕМ ХОЗЯЙСТВЕ!
НЕ СЛЕДУЕТ ВКЛЮЧАТЬ ПРИБОР без пищевых
продуктов в микроволновом режиме. Такая
эксплуатация прибора вероятнее всего
приведет к его повреждению.
В
ПЕРИОД ОБУЧЕНИЯ ПОЛЬЗОВАНИЮ ПЕЧЬЮ ставьте
внутрь стакан воды. Вода поглотит микро-
волновую энергию и, тем самым, предохра-
нит печь от повреждений.
ПЕРЕД РАЗМЕЩЕНИЕМ В ПЕЧИ БУМАЖНЫХ
ИЛИ ПЛАСТИКОВЫХ ПАКЕТОВ снимите с
них проволочные завязки.
ГЛУБОКОЕ ПРОЖАРИВАНИЕ
Н
Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРИБОР ДЛЯ ГЛУБОКОГО
ПРОЖАРИВАНИЯ ПИЩИ, ТАК КАК
РЕГУЛИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
МАСЛА НЕВОЗМОЖНО.
ЖИДКОСТИ
Н
АПРИМЕР, НАПИТКИ ИЛИ ВОДА. Нагрев жидкости
выше точки кипения может
произойти без явного обра-
зования пузырьков. Это мо-
жет вызвать неожиданный
перелив горячей жидкости.
Чтобы исключить вероятность этого,
соблюдайте следующие правила:
1. Не используйте емкости с прямыми
стенками и узким горлышком.
2. Взболтайте жидкость перед тем, как
ставить емкость в печь, и оставьте в
ней чайную ложку.
3. После нагрева оставьте жидкость
ненадолго в печи, еще раз размешайте
ее и осторожно достаньте емкость.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ
З
А БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ ВСЕГДА
ОБРАЩАЙТЕСЬ к кулинарной книге для микро-
волновой печи. Будьте особенно вниматель-
ны при приготовлении или разогреве спир-
тосодержащих пищевых продуктов.
П
ОСЛЕ ПОДОГРЕВА ДЕТСКОЙ ПИЩИ и л и
питья в бутылочке сначала
обязательно взболтайте
содержимое и проверьте
его температуру. Эта мера обеспечит
равномерное распределение тепла и
предотвратит опасность ошпаривания
или ожогов.
Убедитесь в том, что перед нагревом с
бутылочки сняты крышка и соска!
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ СПЕЦИАЛЬНЫМИ ПРИХВАТКАМИ
ИЛИ НАДЕВАЙТЕ РУКАВИЦЫ, чтобы не об-
жечься о посуду или части печи по
окончании приготовления пищи.
Н
Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАМЕРУ ПЕЧИ для хранения чего
бы то ни было.
6
R
U
ЕСЛИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ С МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ
ЧАСТЯМИ касаются внутренних стенок рабо-
тающей печи, может возникнуть искра, что
приведет к повреждению печи.
П
ЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ПЕЧИ ОБЯЗАТЕЛЬНО УБЕДИТЕСЬ В
ТОМ, что вращающийся диск свободно про-
ворачивается. Если вращающийся диск сво-
бодно не поворачивается, используйте ем-
кость меньших размеров.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
П
ЕРЕД ПРИГОТОВЛЕНИЕМ ПИЩИ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ,
ЧТО ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ВАМИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ при-
годны для использования в
печи и пропускают мик-
роволновое излучение.
В
ПРОДАЖЕ ИМЕЕТСЯ большой выбор кулинар-
ных принадлежностей. При покупке про-
верьте их пригодность для использования в
микроволновой печи.
ДЕРЖАТЕЛЬ ДЕТСКОЙ БУТЫЛОЧКИ
И
СПОЛЬЗУЙТЕ ДЕРЖАТЕЛЬ ДЕТСКОЙ бутылочки для
подогрева детской пищи в бутылочках, ко-
торые слишком высоки для вертикального
размещения. Для получения дополнитель-
ной информации о подогреве детской пищи
см. также раздел “Меры
предосторожности”.
Е ПОСТАВЛЯЕТСЯ в Вели-
кобритании и Ирлан-
дии).
КРЫШКА
КРЫШКА используется для
накрывания продуктов во
время приготовления и ра-
зогрева пищи только в мик-
роволновом режиме. Она
препятствует разбрызгива-
нию, обеспечивает сохране-
ние в продуктах влаги и сокращение времени
их кулинарной обработки.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ КРЫШКУ при разогреве продук-
тов на двух уровнях.
У
ГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР эффективно поглощает ис-
парения, возникающие во время приготов-
ления пищи.
О
Н НЕ ПОДЛЕЖИТ ЧИСТКЕ И ДОЛЖЕН ЗАМЕНЯТЬСЯ
ЧЕРЕЗ РЕГУЛЯРНЫЕ ИНТЕРВАЛЫ; приобрести его
можно у местного дилера.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В КОМПЛЕКТЕ
НЕ ВХОДИТ В БАЗОВЫЙ КОМПЛЕКТ
ПОСТАВКИ ОПОРА ВРАЩАЮЩЕГОСЯ ДИСКА
У
СТАНОВИТЕ ОПОРУ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ ДИСКА под
стеклянный вращающийся
диск. Никогда не ставьте на
опору вращающегося дис-
ка никакие другие прина-
длежности.
Вставьте опору враща-
ющегося диска в печь.
СТЕКЛЯННЫЙ ВРАЩАЮЩИЙСЯ ДИСК
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СТЕКЛЯННЫЙ ВРАЩАЮЩИЙСЯ
ДИСК при всех методах
приготовления пищи. Он
служит сборником для
капель сока и частиц пищи, ко-
торые в противном случае
могли бы оставить пятна и испачкать
печь изнутри.
Установите стеклянный вращающийся
диск на предназначенную для него опору.
ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ ПРОДУКТОВ И РАЗЛИЧНЫХ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ в микроволновой печи сле-
дите за тем, чтобы они не касались ее внут-
ренних стенок.
Это особенно важно при использовании
принадлежностей из металла или с
металлическими частями.
59
H
U
ZSÍRSZÛ
A ZSÍRSZÛRÕ kivonja a zsírokat a fõzéskor
képzõdõ párából, és azt rendszeresen kell tisz-
títani. Minél gyakrabban tisztítjuk, annál job-
ban mûködik. A zsírszûrõ több réteg préselt
alumíniumból készült. Mosogassuk el szappa-
nos vízben vagy mosogatógépben (60°C) ha-
vonta egyszer. A zsírszûrõ eltávolításához a
kart lefele nyomva oldjuk ki a szûrõt a besze-
relt helyzetbõl.
q
NYOMJUK a kioldókart ol-
dalra, és eresszük le a
zsírszûrõt.
AZ IZZÓK CSERÉJE
q
VÁLASSZUK LE a készüléket a hálózatról.
w
CSAVARJUK KI az
üveglapon lévõ
rögzítõcsava-
rokat. (Ez lámpa-
buraként is szolgál.)
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
e
KIFELÉ ZVA vegyük
le az üveglapot.
r
CSERÉLJÜK KI a megsérült
izzót egy ug-
yanolyan telje-
sítményûvel.
t
FORDÍTOTT SORREND-
BEN szereljük
vissza az üveg-
polcot, és húzzuk
meg a csavarokat.
M
IELÕTT A SZERVIZT hívnánk, mert a világítás nem
gyullad fel. Ellenõrizzük, hogy az összes iz
szorosan be van illesztve.
w
SZERELJÜK VISSZA a
zsírszûrõt fordított
sorrendben a
tisztítás után.
58
H
U
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
NORMÁL HASZNÁLAT MELLETT a tisztítás jelenti az
egyedüli karbantartást.
MOSOGATÓGÉPBEN TISZTÍTHATÓ:
F
ORGÓTÁNYÉR TARTÓ.
Ü
VEG FORGÓTÁNYÉR.
A SÜTÕ TISZNTARSÁNAK ELMULASZTÁSA a felület
károsodásához vezethet, ami kedvezõtlenül
befolyásolhatja a készülék élettartamát, és
esetleg veszélyes helyzeteket eredményezhet.
N
E HASZNÁLJUNK FÉMBÕL KÉSZÜLT
TISZTÍTÓESZKÖZÖKET, ERÕS
MOSÓSZEREKET, FÉM-
BÕL KÉSZÜLT TISZ-
TÍTÓESZKÖZÖKET, m
súrolópárnákat, érdes hatású rongyo-
kat stb., amelyek károsíthatják a kezelõl-
apot, valamint a sütõ külsõ és belsõ felül-
eteit. Az üvegek tisztításához szivacsot
és közömbös mosószert vagy papírtörül-
közõt és valamilyen sprayt használjunk. Az
ablaktisztításra szolgáló sprayt fújjuk rá a
papírtörölközõre.
SEMMILYEN ANYAGOT NE SPRICCELJÜNK köz-
vetlenül a sütõbe.
R
ENDSZERES IDÕKÖZÖNKÉNT, különö-
sen folyadékok kicsordulása ese-
tén, vegyük ki a forgótányért, és
tisztítsuk meg a sütõ alját.
EZ A SÜTÕ CSAK behelyezett forgótányérral
üzemeltethetõ.
H
ASZNÁLJUNK KÖZÖMBÖS MOSÓSZERT, vizet és puha
rongyot a belsõ felületek, az ajtó külsõ és belsõ
részének, valamint ajtótömítéseknek a meg-
tisztításához.
N
E HAGYJUK, HOGY ZSÍR vagy ételmaradékok
gyûljenek fel az ajtónál.
A
KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSAKOR NE HASZNÁLJUNK
gõzzel tisztító készülékeket.
A
SÜTÕ BELTERÉBEN ÉREZHETÕ KELLEMETLEN ILLATOK
úgy távolíthatók el, hogy a sütõbe az üveg
cseppfogó tálcára helyezünk egy vízzel és cit-
romlével színültig telt poharat, és azt néhány
percig forraljuk.
A
MAKACS SZENNYEZÕDÉSEK eltávolításához te-
gyünk be sütõbe 2-3 percre egy vízzel telt po-
harat. A vízbõl elpárolgó gõz fel fogja puhítani
a szennyezõdést.
C
UMISÜVEGTARTÓ
(Az Egyesült Királyságban
és Írországban nincs forga-
lomban.)
F
EDÕ
ZSÍRSZÛRÕ
7
R
U
ЗАЩИТА ОТ ВКЛЮЧЕНИЯ ПУСТОЙ ПЕЧИ / ЗАМОК
ДЛЯ БЛОКИРОВАНИЯ ДОСТУПА ДЕТЕЙ
ЭТА АВТОМАТИЧЕСКАЯ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ
ВКЛЮЧАЕТСЯ ЧЕРЕЗ МИНУТУ ПОСЛЕ возврата
печи в режим ожидания. (Печь нахо-
дится в режиме ожидания, когда на
дисплее отображаются часы с 24-ча-
совым форматом представления време-
ни или когда дисплей пуст при неустановле-
ной функции часов).
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО БУДЕТ
РАЗБЛОКИРОВАНО только после того, как дверь
будет открыта и закрыта, например для
того, чтобы поставить внутрь продукты. В
противном случае на дисплее появится сло-
во “DOOR”.
ПРИОСТАНОВКА ИЛИ ПРЕКРАЩЕНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
ПРИОСТАНОВКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ:
ПРОЦЕСС ПРГОТОВЛЕНИЯ МОЖНО
ПРИОСТАНОВИТЬ для провер-
ки, переворачивания или
помешивания пищи, от-
крыв дверцу. Заданные на-
стройки сохраняются в течение 10 минут.
ПРИ НАЖАТИИ КНОПКИ START ДВА
РАЗА время приготовления
пищи увеличивается на 30 се-
кунд.
П
РОДОЛЖЕНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ:
ЗАКРОЙТЕ ДВЕРЦУ и нажмите на
кнопку Start (Пуск) ОДИН РАЗ.
Процесс приготовления пищи
возобновится с момента его приос-
тановления.
Е
СЛИ ВЫ НЕ ХОТИТЕ ПРОДОЛЖАТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
ПИЩИ:
ДОСТАНЬТЕ ПИЩУ, закройте
дверцу и нажмите кнопку
STOP. Звуковой сигнал, срабатывающий раз
в минуту в течение 10 минут после оконча-
ния приготовления пищи. Чтобы отключить
сигнал, нажмите кнопку “Стоп” или открой-
те дверцу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если по окончании приготовле-
ния пищи открыть, а потом закрыть дверцу,
печь сохранит заданные настройки всего на
30 секунд.
П
О ЗАВЕРШЕНИИ РАБОТЫ печь выполняет проце-
дуру охлаждения. Это нормально.
После выполнения указанной процедуры
печь автоматически отключается.
ПРОЦЕДУРА ОХЛАЖДЕНИЯ может быть останов-
лена путем открывания дверцы без какого
либо вреда для печи.
ОХЛАЖДЕНИЕ
DOOR
8
R
U
+
ВЕНТИЛЯТОР
ВЫТЯЖКА ОСНАЩЕНА ВЕНТИЛЯТОРОМ. Он включа-
ется / выключается или регулируется путем
повторного нажатия кнопки Fan (Вентиля-
тор). Вентилятор всегда запускается на ми-
нимальной скорости. Повторное нажима-
ние кнопки увеличивает скорость. При до-
стижении максимальной скорости следую-
щее нажатие кнопки отключает вентилятор.
КУХОННЫЙ ТАЙМЕР
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТУ ФУНКЦИЮ для вычисления
времен приготовления, например, варки
яиц, макарон или чтобы дать тесту поднять-
ся перед выпеканием и т.д.
q
НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ +/- BUTTONS, для
установки времени таймера.
w
НАЖМИТЕ КНОПКУ POWER (МОЩНОСТЬ) для
установки мощности на 0 Вт.
e
НАЖМИТЕ КНОПКУ “ПУСК”.
А
КУСТИЧЕСКИЙ СИГНАЛ раздается по истечении
времени обратного отсчета таймера.
Д
ЛЯ ОТКЛЮЧЕНИЯ КУХОННОГО ТАЙМЕРА до исте-
чения времени обратного отсчета нажмите
кнопку Стоп.
В
ЫТЯЖКА ОСНАЩЕНА ПОДСВЕТКОЙ. Она включа-
ется / выключается нажатием кнопки под-
светки.
ПОДСВЕТКА
МИН. СКОРОСТЬ СРЕДН. СКОРОСТЬ МАКС. СКОРОСТЬ
q
w
e
57
H
U
JET FELENGEDÉS
EZT A FUNKCIÓT CSAK HÚS, HAL ÉS BAROMFI FELENGE-
DÉSHEZ HASZNÁLJUK. Más élelmiszereknél, mint
például a kenyér és gyümölcsök, felengedés-
kor kövessük a “Sütés és melegítés mikrohul-
lámokkal” részben leírt eljárást, és válasszuk a
160 W teljesítményt.
A JET FELENGEDÉS FUNKCIÓ CSAK 100-2000 g közötti
nettó súly esetében használható.
q
NYOMJUK MEG A JET FELENGEDÉS GOMBOT.
w
A + / - GOMBOKAT MEGNYOMVA ÁLLÍTSUK BE AZ
ÉLELMISZER LYÁT.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
A
FELENGEDÉSI FOLYAMAT FÉLIDEJÉBEN a sütõ leáll, és
a következõ utasítást adja: “TURN FOOD
(fordít sa meg) az ételt.
Nyissuk ki az ajtót.
Fordítsuk meg az ételt.
Zárjuk be az ajtót, és a Start gombot meg-
nyomva indítsuk újra a sütõt.
M
EGJEGYZÉS: A sütõ automatikusan folytatja a
funkciót 2 perc elteltével, ha az ételt nem for-
dítottuk meg. Ebben az esetben a felengedé-
si idõ hosszabb.
ENNÉL A FUNKCIÓNÁL MEG KELL ADNUNK az élelmiszer nettó súlyát.
H
A A SÚLY KEVESEBB VAGY BB, MINT AZ AJÁNLOTT
SÚLY: Kövessük a “Sütés és melegítés
mikrohullámokkal” részben leírt el-
járást, és válasszuk a 160 W teljesít-
ményt felengedéskor.
HA AZ ÉLELMISZER MELEGEBB A mélyhûtési
hõmérsékletnél (-1C), válasszunk az
élelmiszer súlyánál alacsonyabb sú-
lyértéket.
HA AZ ÉLELMISZER HIDEGEBB a mélyhûtési
hõmérsékletnél (-1C), válasszunk az
élelmiszer súlyánál magasabb súlyér-
téket.
+
e
w
q
ÉTELEK MENNYIG TANÁCSOK
HÚS 100 G - 2 KG Darált hús, kotlett, steak vagy hússzeletek.
BAROMFI 100
G - 2 KG Csirke, egész, darabok vagy fi lék.
HAL 100 G - 2 KG Egész szeletek vagy fik.
A
Z EBBEN A TÁBLÁZATBAN NEM SZEREPLÕ ÉLELMISZEREKNÉL, vagy ha a súly kevesebb vagy több az
ajánlott súlynál, kövessük a “Sütés és melegítés mikrohullámokkal” részben leírt eljárást,
és válasszuk a 160 W teljesítményt, amikor a felengedést végezzük.
56
H
U
EZ A FUNKCIÓ nagy víztartalmú étel gyors felme-
legítésére szolgál, mint pl. nem sûrû levesek,
kávé vagy tea.
JET START
q
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
M
EGNYOMÁSÁRA A SÜTÉS AUTOMATIKUSAN MEGKEZDÕ-
DIK teljes mikrohullámos teljesítménnyel és
30 másodperces sütési idõvel. A gomb min-
den további megnyomására 30 másodperc-
cel meghosszabbodik az idõtartam. A sütés
idõtartama a +/- gombok megnyomásával mó-
dosítható - növelhetõ vagy csökkenthetõ - a
funkció elindítása után.
KÉZI FELENGEDÉS
KÖVESSÜK A “Sütés és melegítés mikrohullámok-
kal” részben leírt eljárást, és válasszuk a 160 W
teljesítményszintet, amikor a kézi felengedést
használjuk.
ELLENÕRIZZÜK RENDSZERESEN AZ ÉTELT. Némi tapasz-
talat birtokában a különbözõ ételmennyisé-
gek függvényében is fel tudjuk majd mérni az
idõket.
F
ORDÍTSUK MEG A NAGY DARABOKAT a felengedés fél-
idejében.
MÛANYAG ZACSKÓBA, mûanyag fóliába vagy kar-
tondobozba csomagolt fagyasztott ételeket
közvetlenül be lehet helyezni a sütõbe,
amennyiben a csomagolás nem tartal-
maz fém részeket (pl. fém zárózsinór).
A CSOMAG ALAKJA módosítja a felengedé-
si idõtartamot. A lapos csomagok gyor-
sabban engedhetõk fel, mint a mély
tömbök.
V
ÁLASSZUK SZÉT A DARABOKAT, ahogy kezdenek fel-
engedni
A különálló szeletek könnyebben engednek
fel.
K
IS ALUFÓLIA DARABOKKAL burkoljuk
be azokat a területeket, ame-
lyek túlságosan felmeleg-
szenek (pl. csirkecombok és
szárnyak).
A
FÕTT ÉTELEK, RAGUK ÉS HÚSSZÓSZOK jobban
felengedhetõk, ha a felengedés ideje
alatt megkeverjük ezeket.
FELENGEDÉSKOR jobb, ha egy kissé fa-
gyottan hagyjuk az élelmiszert, és hagy-
juk, hogy a felengedés a pihentetés során
fejezõdjön be.
A
FELENGEDÉS UTÁNI PIHENTETÉSI IDÕ MINDIG JAVÍT-
JA a minõséget, mivel azután a
hõmérséklet egyenletesebben
lesz elosztva az ételben.
+
q
9
R
U
ЧАСЫ
ДЕРЖИТЕ ДВЕРЦУ ОТКРЫТОЙ во время настройки
часов. Это дает возможность произвести на-
стройку часов в течение 5 минут. В против-
ном случае каждый этап настройки должен
быть выполнен за 30 секунд.
q
НАЖМИТЕ КНОПКУ STOP (в течение 3
секунд), пока не начнет мигать левая
цифра (часы).
w
НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ +/- для установки
часов.
e
НАЖМИТЕ КНОПКУ “ПУСК”. (Две цифры
справа (минуты) начнут мигать).
r
НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ +/- для установки
минут.
t
ЕЩЕ РАЗ НАЖМИТЕ КНОПКУ STARTУСК).
Ч
АСЫ НАСТРОЕНЫ и находятся в рабочем ре-
жиме.
П
РИМЕЧАНИЕ: При первом подключении при-
бора к сети и после отключения электро-
энергии дисплей остается пустым. Если вре-
мя на часах не установлено, дисплей остает-
ся пустым до тех пор, пока не будет задано
время приготовления продукта.
+
q
we
rt
10
R
U
ПРИГОТОВЛЕНИЕ И РАЗОГРЕВ ПИЩИ В
МИКРОВОЛНОВОМ РЕЖИМЕ
ВЫБОР УРОВНЯ МОЩНОСТИ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТУ ФУНКЦИЮ для стандартно-
го приготовления и разогревания овощей,
рыбы, картофеля и мяса.
q
НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ +/- ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВРЕМЕНИ.
w
НАЖМИТЕ КНОПКУ “МОЩНОСТЬНЕСКОЛЬКО
РАЗ ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИБОРА.
e
НАЖМИТЕ КНОПКУ “ПУСК”.
П
ОСЛЕ НАЧАЛА ПРОЦЕССА ПРИГОТОВЛЕНИЯ:
ВРЕМЯ МОЖНО БЕЗ ТРУДА УВЕЛИЧИВАТЬ шагами по
30 секунд, нажимая кнопку Пуск. Каждое на-
жатие увеличивает время на 30 секунд. Так-
же можно увеличить или уменьшить время
приготовления кнопками +/-.
НАЖИМАЯ КНОПКУ “МОЩНОСТЬ”, также мож-
но изменять уровень мощности. При пер-
вом нажатии кнопки на дисплей выводит-
ся текущий уровень мощности. Чтобы изме-
нить уровень мощности, нажимайте кнопку
“Мощность.
+
q
e
w
ТОЛЬКО МИКРОВОЛНОВЫЙ РЕЖИМ
М
ОЩНОСТЬ РЕКОМЕНДУЕМОЕ ПРИМЕНЕНИЕ:
JET (750 Вт)
П
ОДОГРЕВ НАПИТКОВ, воды, бульонов, кофе, чая и других продуктов с большим со-
держанием воды. Если в продукте содержатся яйца или сливки, выберите мень-
шую мощность.
650 Вт П
РИГОТОВЛЕНИЕ рыбы, мяса, овощей и.т.п.
500 Вт
П
РИГОТОВЛЕНИЕ ПРОДУКТОВ, ТРЕБУЮЩИХ ПОВЫШЕННОГО ВНИМАНИЯ, например соусов с
высоким содержанием белка, блюд из сыра и яиц, доведение до готовности
блюд “в горшочке”.
350 Вт Т
УШЕНИЕ МЯСА, растапливание сливочного масла.
160 Вт Р
АЗМОРАЖИВАНИЕ. Размягчение сливочного масла, сыров.
90 Вт Р
АЗМЯГЧЕНИЕ мороженого
55
H
U
SÜTÉS ÉS MELEGÍTÉS MIKROHULLÁMOKKAL
TELJESÍTMÉNYSZINT KIVÁLASZTÁSA
EZT A FUNKCIÓT normál sütésre és melegítésre
használjuk, pl. zöldségek, hal, burgonya és hús
elkészítéséhez.
q
A +/- GOMBOKAT MEGNYOMVA ÁLLÍTSUK BE AZ
IDÕTARTAMOT.
w
A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ISMÉTELTEN MEGNYOMVA
ÁLLÍTSUK BE A TELJESÍTMÉNYT.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
A
MENNYIBEN A SÜTÉSI FOLYAMAT MEGKEZDÕDÖTT:
A
Z IDÕTARTAMOT KÖNNYEN MEGNÖVELHETJÜK 30 má-
sodperces lépésenként a Start gomb meg-
nyomásával. Minden további gombnyomás-
sal a sütési idõ 30 másodperccel meghosszab-
bodik. A sütés idõtartama a +/- gombok meg-
nyomásával módosítható - növelhetõ vagy
csökkenthetõ.
A TELJESÍTMÉNY GOMB megnyomásával a telje-
sítményszint is módosítható. Az elsõ gomb-
nyomásra az aktuális teljesítményszint jelenik
meg. Nyomjuk meg ismételten a teljesítmény
gombot a teljesítményszint módosításához.
+
q
e
w
CSAK MIKROHULLÁM
T
ELJESÍTMÉNY JAVASOLT HASZNÁLAT:
JET (750 W)
I
TALOK, víz, nem sûrû levesek, kávé, tea, illetve magas víztartalmú egyéb ételek mele-
gítése. Ha az étel tojást vagy tejfölt tartalmaz, válasszunk kisebb teljesítményt.
650 W H
ALAK, HÚSOK, ZÖLDSÉGEK stb. elkészítéséhez.
500 W
K
ÉNYES ELKÉSZÍTÉSI MÓDOZATÚ ÉTELEKHEZ, például nagy fehérjetartalmú mártásokhoz, to-
jás- és sajtételekhez, valamint a párolt ételek elkészítésének a befejezéséhez.
350 W P
ÁROLT ÉTELEK SZÍTÉSÉHEZ, vaj olvasztásához.
160 W F
ELENGEDÉS. Vaj, sajt és fagylalt felpuhításához.
90 W F
AGYLALT lágyítása
54
H
U
ÓRA
TARTSUK NYITVA A SÜTÕ AJTAJÁT az Óra beállítá-
sa alatt. Ily módon 5 perc áll rendelkezésünk-
re a mûvelet elvégzéséhez. Egyébként a lépé-
sek mindegyikét 30 másodpercen belül végre
kell hajtanunk.
q
NYOMJUK LE MINDADDIG A STOP GOMBOT (3 -
SODPERC), AMÍG A BAL OLDALI SZÁM (ÓRA) VILLOG-
NI NEM KEZD.
w
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be az
óra értékét.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT. (A két jobb
oldali szám (perc) villog.)
r
A +/- GOMBOKAT megnyomva állítsuk be a
perc értékét.
t
NYOMJUK MEG A START GOMBOT ISMÉT.
A
Z ÓRA BE VAN ÁLLÍTVA és mûködik.
M
EGJEGYZÉS: Amikor a készüléket elõször csatla-
koztatjuk a hálózathoz, vagy áramkimaradást
követõen, a kijelzõn semmi sem látható. Ha az
óra nincs beállítva, a sütési idõ beállításáig a
kijelzõn nem látható semmi.
+
q
we
rt
11
R
U
ЭТОТ РЕЖИМ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ для быстрого разо-
грева готовых продуктов с высоким содер-
жанием воды, например бульонов, кофе и
чая.
БЫСТРЫЙ ПУСК
q
НАЖМИТЕ КНОПКУ “ПУСК”.
Н
АЖМИТЕ ЭТУ КНОПКУ, ЧТОБЫ АВТОМАТИЧЕСКИ
ЗАПУСТИТЬ печь на максимальном уровне
мощности и с заданным временем приго-
товления пищи в 30 секунд. Каждое допол-
нительное нажатие на эту кнопку увеличи-
вает время на 30 секунд. Нажимая кнопки
+/- , можно увеличивать или уменьшать вре-
мя даже после того, как данный режим на-
чал действовать.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ВРУЧНУЮ
ВЫПОЛНИТЕ ПРОЦЕДУРУ “Приготовление и разо-
грев пищи в микроволновом режиме” и ус-
тановите уровень мощности 160 Вт при руч-
ном размораживании.
РЕГУЛЯРНО ПРОВЕРЯЙТЕ И ОСМАТРИВАЙТЕ ПРОДУКТЫ.
Опыт пользования печью подскажет Вам
время, необходимое для приготовления
нужного количества продукта.
К
РУПНЫЕ КУСКИ необходимо поворачивать,
когда пройдет половина времени размора-
живания.
ЗАМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ В ПЛАСТИКОВЫХ
ПАКЕТАХ, пластиковой пленке или картонных
коробках можно закладывать непос-
редственно в печь, если в упаковке не
содержится никаких металлических
компонентов (например, проволоч-
ных завязок).
ФОРМА УПАКОВКИ влияет на время раз-
мораживания. Плоские пакеты размора-
живаются быстрее, чем глубокие упаковки.
О
ТДЕЛЯЙТЕ КУСКИ ПРОДУКТА по мере оттаива-
ния.
Отдельные куски размораживаются легче.
Е
СЛИ ОТДЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ ПРОДУКТА
НАЧИНАЮТ НАГРЕВАТЬСЯ апри-
мер, куриные ножки или
кончики крыльев), при-
кройте их небольшими
листами алюминиевой фоль-
ги.
В
АРЕНЫЕ, ТУШЕНЫЕ БЛЮДА И МЯСНЫЕ СОУСЫ
размораживаются быстрее, если в
процессе размораживания их поме-
шивать.
П
РИ РАЗМОРАЖИВАНИИ рекомендуется оста-
вить продукт слегка замороженным и для
завершения процесса дать ему оттаять при
комнатной температуре.
Т
АКОЕ ВЫДЕРЖИВАНИЕ ПРОДУКТОВ ПОСЛЕ
РАЗМОРАЖИВАНИЯ ВСЕГДА УЛУЧШАЕТ
результат их кулинарного
приготовления, посколь-
ку в это время происхо-
дит равномерное распреде-
ление температуры по всему объему про-
дукта.
+
q
12
R
U
БЫСТРОЕ РАЗМОРАЖИВАНИЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ ТОЛЬКО ДЛЯ
РАЗМОРАЖИВАНИЯ МЯСА, РЫБЫ И ПТИЦЫ. Для дру-
гих продуктов, таких как хлеб или фрукты,
выполняйте процедуру, описанную в разде-
ле “Приготовление и разогрев пищи в мик-
роволновом режиме”, а при разморажива-
нии задайте мощность в 160 Вт.
РЕЖИМ БЫСТРОГО РАЗМОРАЖИВАНИЯ СЛЕДУЕТ
ПРИМЕНЯТЬ только для продуктов, чистый вес
которых находится в пределах 100-2000 г.
q
НАЖМИТЕ КНОПКУ JET DEFROSTЫСТРОЕ
РАЗМОРАЖИВАНИЕ).
w
НАЖИМАЯ КНОПКИ +/-, ВЫБЕРИТЕ ВЕС
ПРОДУКТА.
e
НАЖМИТЕ КНОПКУ “ПУСК”.
П
ОСРЕДИНЕ ПРОЦЕССА РАЗМОРАЖИВАНИЯ печь при-
остановит работу и предложит перевернуть
продукт: TURN FOOD.
Откройте дверцу.
Переверните продукт.
Закройте дверцу и вновь запустите печь,
нажав кнопку “Пуск.
П
РИМЕЧАНИЕ: Печь автоматически продолжит
работу через 2 минуты, если продукт не был
перевернут. В этом случае продолжитель-
ность размораживания увеличится.
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭТОГО РЕЖИМА НЕОБХОДИМО ЗНАТЬ чистый вес продукта.
Е
СЛИ ВЕС МЕНЬШЕ ИЛИ БОЛЬШЕ РЕКОМЕНДУЕМОГО:
выполните процедуру, описанную
в разделе “Приготовление и разо-
грев в микроволновом режиме” и
установите 160 Вт при разморажи-
вании.
ЕСЛИ ТЕМПЕРАТУРА ПРОДУКТА выше температуры
глубокого замораживания (-1C),
задайте меньший вес продукта.
ЕСЛИ ТЕМПЕРАТУРА ПРОДУКТА ниже тем-
пературы глубокого заморажива-
ния (-18°C), задайте больший вес
продукта.
+
e
w
q
ПРОДУКТ КОЛИЧЕСТВО РЕКОМЕНДАЦИИ
МЯСО 100 Г - 2 КГ Рубленное мясо, котлеты, стейки или жаркое.
ПТИЦА 100 Г - 2 КГ Курица целиком, кусками или филе.
РЫБА 100
Г - 2 КГ Целиком, стейки или филе.
ПРИ ПРИГОТОВЛЕНИИ ПРОДУКТОВ, ОТСУТСТВУЮЩИХ В ДАННОЙ ТАБЛИЦЕ, и в случаях, когда вес
продуктов меньше или больше рекомендуемого, следуйте процедуре, относящей-
ся к режиму “Приготовление и разогрев пищи в микроволновом режиме”, а при
размораживании установите мощность на 160 Вт.
53
H
U
+
VENTITOR
A PÁRAELSZÍ VENTILÁTOR FUNKCIÓVAL IS RENDELKEZIK.
Ez a Ventilátor gomb megnyomásával kapcsol-
ható be/ki, illetve ismételt megnyomásával
szabályozható a ventilátor sebessége. A ven-
tilátor mindig minimálisra állított sebességgel
indul. Az ismételt gombnyomások növelik a
ventilátor sebességét. Amikor elérk a ventilá-
tor maximális sebességét, a következõ gomb-
nyomás kikapcsolja a ventilátort.
KONYHAI IDÕMÉRÕ
OLYAN KO R HASZNÁLJUK EZT A FUNKCIÓT, amikor
egy konyhai órára van szükgünk a pontos
idõtartam méréséhez különféle célokra, mint
például tojás, száraztészta fõzése vagy a tészta
kelesztése a sütés elõtt stb.
q
A +/- GOMBOKAT MEGNYOMVA állítsuk be a
mért idõtartamot.
w
A TELJESÍTMÉNY GOMBOT ISMÉTELTEN MEGNYOMVA
állítsuk a teljesítményt 0 W-ra.
e
NYOMJUK MEG A START GOMBOT.
H
ANGJELZÉS hallható, amikor az idõbeállító befe-
jezte a visszaszámlálást.
A
KONYHAI IDÕMÉRÕ AZETTI KIKAPCSOLÁSÁHOZ ,
hogy a visszaszámlálás befejezõdött volna,
nyomjuk meg a Stop gombot.
A
PÁRAELSZÍ VILÁGÍTÁSI FUNKCIÓVAL IS RENDELKEZIK.
Ez a világítás gomb megnyomásával kapcsol-
ható be/ki.
VILÁGÍTÁS
MINIMÁLIS SEBESSÉG KÖZEPES SEBESSÉG MAXIMÁLIS SEBESSÉG
q
w
e
52
H
U
ELINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM / GYERMEKZÁR
EZ AZ AUTOMATIKUS BIZTONSÁGI FUNKCIÓ EGY PERC-
CEL AZUTÁN KAPCSOL BE, hogy a sütõ vissza-
tért készenléti állapotba. (A sütõ ak-
kor van készenléti állapotban, amikor
a pontos idõ látható a kijelzõn, vagy,
amennyiben az óra nincs beállítva, amikor
a kijelzõ üres.)
A
SÜTÕ AJTAJÁT KI KELL NYITNI ÉS BE KELL ZÁRNI (pl.
élelmiszer behelyezése a sütõbe), mielõtt
a biztonsági zár kioldana. Máskülönben a
kijelzõn megjelenik a “door” felirat.
door
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE VAGY LEÁLLÍTÁSA
A SÜTÉS SZÜNETELTETÉSE:
HA ELLENÕRIZNI, ÖSSZEKEVERNI,
VAGY MEGFORGATNI szeretnénk
az ételt, akkor az ajtó kinyitá-
sával a sütés szüneteltethetõ.
A beállítást a sütõ 10 percig
megõrzi.
HA NEM AKARJUK FOLYTATNI A SÜTÉST:
VEGYÜK KI AZ ÉTELT, rjuk be az aj-
tót, és nyomjuk meg a STOP
gombot.
A
SÜTÉS FOLYTATÁSA:
ZÁRJUK BE AZ AJT, és nyomjuk meg
a START gombot EGYSZER. A sü-
tés onnét folytatódik, ahol meg-
szakadt.
A START GOMB KÉTSZER törnõ megnyomása a
sütési idõt 30 másodperccel meghosszabbítja.
H
ANGJELZÉS HALLHATÓ percenként 10 percen át,
amikor a sütés befejezõdött.
A hangjelzés kikapcsolásá-
hoz nyomjuk meg a STOP
gombot, vagy nyissuk ki az ajtót.
MEGJEGYZÉS: A sütõ csak 30 másodpercig tárol-
ja a beállításokat akkor, ha a sütés befejezése
után az ajtót kinyitottuk, majd visszazártuk.
E
GY FUNKCIÓ BEFEJEZÉSEKOR a sütõ egy hûtési
mûveletsort hajt végre. Ez természetes jelen-
ség.
A mûveletsor végeztével a sütõ automatiku-
san kikapcsol.
A HÛTÉSI MÛVELETSOR a sütõ bárminemû károso-
dása nélkül az ajtó kinyitásával félbeszakítható.
LEHÛTÉS
13
R
U
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
ЕДИНСТВЕННОЙ НЕОБХОДИМОЙ ФОРМОЙ УХОДА за
печью является очистка от загрязнений.
ЭТИ КОМПОНЕНТЫ МОЖНО МЫТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ:
О
ПОРА ВРАЩАЮЩЕГОСЯ
ДИСКА.
СТЕКЛЯННЫЙ ВРАЩАЮЩИЙСЯ
ДИСК.
П
РИ ОТСУТСТВИИ РЕГУЛЯРНОЙ ЧИСТКИ качест-
во рабочей поверхности печи может ухуд-
шиться, а это, в свою очередь, может небла-
гоприятно повлиять на срок службы прибо-
ра и, возможно, привести к ситуации, опас-
ной для здоровья пользователя.
Н
Е ПОЛЬЗУЙТЕСЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ
МОЧАЛКАМИ, АБРАЗИВНЫМИ
ЧИСТЯЩИМИ СОСТАВАМИ,
мочалками из сталь-
ных нитей, тряпками
для мытья посуды с абразивными добав-
ками и тому подобными средствами,
которые могут повредить панель уп-
равления, внутренние и наружные повер-
хности печи. Пользуйтесь губкой с мяг-
ким моющим средством или бумажным
полотенцем с аэрозольным стеклоочис-
тителем. Побрызгайте стеклоочисти-
телем на бумажное полотенце.
НЕ БРЫЗГАЙТЕ этим составом непосредс-
твенно на печь.
РЕГУЛЯРНО, особенно после пе-
релива пищи, вынимайте вра-
щающийся диск, опору враща-
ющегося диска и вытирайте дно печи.
Д
АННАЯ ПЕЧЬ СКОНСТРУИРОВАНА для работы с
правильно установленным вращающимся
диском.
И
СПОЛЬЗУЙТЕ МЯГКОЕ МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО, воду и
мягкую тряпку для очистки от загрязнений
внутренних поверхностей печи, передней и
задней стороны двери и ее проема.
Н
Е ДОПУСКАЙТЕ скапливания вокруг
дверцы жира и частиц пищи.
Н
Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВА ДЛЯ ЧИСТКИ
СТРУЕЙ ПАРА для чистки прибора.
Д
ОБАВЬТЕ НЕМНОГО ЛИМОННОГО СОКА в чашку с
водой, поставьте ее на вращающийся стек-
лянный диск и прокипятите ее в течение не-
скольких минут для устранения неприятных
запахов внутри печи.
ДЛЯ УДАЛЕНИЯ СТОЙКИХ ПЯТЕН в течение 2-3 ми-
нут кипятите в печи чашку воды. Водяной
пар размягчит пятна.
Д
ЕРЖАТЕЛЬ ДЕТСКОЙ
БУТЫЛОЧКИ
(В Великобритании и Ир-
ландии не поставляется).
К
РЫШКА
МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР
14
R
U
МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР
МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР улавливает частицы мас-
ла из паров, образующихся во время при-
готовления, и должны регулярно очищать-
ся. Чем чаще, тем лучше он работает. Масля-
ный фильтр выполнен из нескольких слоев
растянутого алюминия. Мойте его в горячей
мыльной воде или в посудомоечной маши-
не (60°C) один раз в месяц. Извлеките мас-
ляный фильтр, потянув рукоятку вниз для
освобождения фильтра из рабо-
чего положения.
q
ТОЛКНИТЕ съемную
рукоятку в сторону и
опустите масляный
фильтр.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК
q
ОТКЛЮЧИТЕ прибор от электросети.
w
ОТКРУТИТЕ
фиксаторные
винты на
стеклянной
полке. (также она
служит защитой для
лампочек).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
e
СНИМИТЕ
стеклянную полку,
вытянув ее
наружу.
r
ЗАМЕНИТЕ перегоревшую
лампочку на
новую той же
мощности.
t
В ОБРАТНОМ ПОРЯДКЕ
установите
на место
стеклянную полку
и затяните винты.
П
ЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ в сервисный центр по по-
воду негорящих лампочек: проверьте, пра-
вильно ли установлены лампочки.
w
ВЫПОЛНИТЕ ОБРАТНЫЙ
МОНТАЖ масляного
фильтра в
обратном
порядке
после его
очистки.
51
H
U
HA A FÉMET TARTALMAZÓ TARTOZÉKOK a sü
mûködése közben hozzáérnek a sütõ belsejé-
hez, akkor szikra keletkezhet, és a sütõ káro-
sodhat.
A
SÜTÕ BEINDÍTÁSA ELÕTT MINDIG GYÕZÕDJÜNK MEG AR-
RÓL, hogy a forgótányér szabadon tud-e forog-
ni. Ha a forgótányér nem tud szabadon forog-
ni, kisebb edényt kell használni.
TARTOZÉKOK
ÁLTALÁNOS
A
SÜTÉS MEGKEZDÉSE ELÕTT GYÕZÕDJÜNK MEG ARRÓL,
hogy az alkalmazandó esz-
közök ellenállnak-e a
sütõben keletkezõ nek, és
átengedik-e a mikrohullá-
mokat.
A
KERESKEDELEMBEN különféle sütési tartozékok
kaphatók. Vásárlás elõtt mindig gyõzõdjünk
meg arról, hogy ezek alkalmasak-e mikrohullá-
mú sütéshez.
CUMISÜVEGTARTÓ
O
LYA NKOR HASZNÁLJUK A CUMISÜVEGTARTÓT, amikor
a bébiételt olyan üveg- ben melegít-
jük, ami túl magas ah-
hoz, hogy magában a
sütõbe lehessen ál-
lítani. A bébiéte-
lek melegítésére vo- natko
bõvebb tájékoztatást lásd az “Óvin-
tézkedések” c. fejezetben
(AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN ÉS ÍRORSZÁGBAN nincs
forgalomban.)
FEDÕ
A FEDÕ az ételnek csak mik-
rohullámmal történõ fõzése
és melegítése során való le-
fedésére szolgál, és segít-
ségével nem fröccsen ki az
étel, nem szárad ki az étel, valamint lerövidül a
fõzési idõ.
H
ASZNÁLJUK a fedõt két szinten történõ melegí-
tésnél.
S
ZÉNSZÛRÕ
A
SZÉNSZÛRÕ hatékonyan magába szívja a kony-
hai készülékekbõl kiáramló párát.
A
SZÛRÕ NEM MOSOGATHA, ÉS RENDSZERES
IDÕKÖZÖNKÉNT CSERÉLNI KELL (beszerezhetõ a helyi
kereskedõnél).
MELLÉKELVE
OPCIONÁLIS
FORGÓTÁNYÉR TARTÓ
A
FORGÓTÁNYÉR TARTÓT az üveg
forgótányér alá helyezzük. A
forgótányér tartóra az üveg
forgótányéron kívül soha ne
helyezzünk más edényt.
A forgótányér tartót he-
lyezzük be a sütõbe.
ÜVEG FORGÓTÁNYÉR
MINDEN SÜTÉSI MÓDOZATNÁL használjuk az üveg
forgótányért. Ez felfog-
ja a kicsöpögõ levet és az
olyan ételdarabokat, ame-
lyek egyébként beszennyeznék a
sütõ belterét.
Helyezzük az üveg forgótá- nyért a for-
gótányér tartóra.
AMIKOR AZ ÉTELT ÉS A TARTOZÉKOKAT BETESSZÜK a mik-
rohullámú sütõbe, akkor ellenõrizzük, hogy
azok ne érjenek hozzá a sütõ belsejéhez.
Ez különösen a fémbõl készült vagy fém
részeket tartalmazó tartozékok esetén fon-
tos.
50
H
U
ÁLTALÁNOS
A
KÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAGOSAN HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
KÉSZÜLT!
A
KÉSZÜLÉK NEM MÛKÖDTETHETÕ élelmiszerek behel-
yezése nélkül, amikor mikrohullámokat használ.
Az ilyen eljárás károsítaná a készüléket.
A
PROGRAMOZÁSI PRÓBÁK idejére tegyünk a sütõbe
egy pohár vizet. A víz elnyeli a mikrohullámo-
kat, és így a sütõ nem károsodik.
TÁVOTSUK EL A MÛANYAG- VAGY PAPÍRZAC-
SKÓK ZÁRÓZSINÓRJÁT, mielõtt azokat a
sütõbe tennénk.
OLAJFÜRDÕBEN TÖRTÉNÕ SÜTÉS
N
E HASZNÁLJUK A MIKROHULLÁMÚ SÜTÕT OLAJFÜRDÕBEN
VALÓ KISÜTÉSEKHEZ, MERT A KÉSZÜLÉKBEN
NINCS LEHETÕSÉG AZ OLAJ HÕMÉR-
SÉKLETÉNEK SZABÁLYOZÁSÁRA.
FOLYADÉKOK
P
L. ITALOK VAGY VÍZ. Elõfordulhat, hogy
buborékképzõdés nélkül lép-
jük túl a folyadék forráspontját.
Ez a forrásban levõ folyadék
hirtelen kicsordulását eredmé-
nyezheti.
Ennek elkerülése érdekében a következõk
szerint járjunk el:
1. Kerüljük a szûk nyakú edények alkalma-
sát.
2. Keverjük össze a folyadékot az edény
sütõbe helyezése elõtt, és hagyjunk ben-
ne egy teáskanalat.
3. A felmelegítést követõen hagyjunk egy
kis pihenõidõt, és a sütõbõl való kivétel
elõtt újra keverjük össze a folyadékot.
VIGYÁZAT
M
INDIG VEGYE ELÕ a részletes mikrohullámú re-
cepteket tartalmazó szakácskönyvet. Kü-
lönösen akkor, ha az elkészítendõ vagy
melegítendõ ételek alkoholt tartalmaznak.
G
YEREKÉTELEK VAGY CUMISÜVEGBEN LEVÕ
FOLYADÉKOK felmelegítését
követõen elõször mindig ráz-
zuk össze az anyagot, és el-
lenõrizzük annak hõmérsékletét. Ezáltal tudjuk
biztosítani az egyenletes hõeloszlást, és elk-
erülni a száj megégetésének kockázatát.
Ügyeljünk arra, hogy a felmelegítés elõtt
levegyük a kupakot és a cumit!
ÓVINZKEDÉSEK
AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK elkerülése érdekében
a sütés után mindig viseljünk edény-
fogót vagy sütõkesztyût az edények, a
sütõ megérintéséhez és az edények ki-
vételéhez.
A
SÜTÕ BELTERÉT SOHA NE HASZNÁLJUK tárolótérként.
15
R
U
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК
ЕСЛИ ПЕЧЬ НЕ РАБОТАЕТ, то, прежде чем обра-
титься в сервисный центр, выполните само-
стоятельно следующие проверки:
Вращающийся диск и опора вращающе-
гося диска установлены правильно.
Вилка правильно вставлена в стенную
розетку.
Дверца как следует закрыта.
Проверьте предохранители и наличие
напряжения в сети.
Проверьте наличие в печи достаточной
вентиляции.
Подождите десять минут и еще раз поп-
робуйте включить печь.
Откройте и закройте дверцу перед оче-
редной попыткой пуска печи.
Э
ТО ПОЗВОЛИТ сэкономить время и деньги на
вызове специалистов.
При обращении в сервисный центр сообщи-
те серийный номер и номер модели печи (см.
заводскую табличку). Более подробные реко-
мендации содержатся в гарантийном буклете.
В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ ЗАМЕНЫ СЕТЕВОГО
ШНУРА следует заменять его
на фирменный шнур, кото-
рый можно приобрес-
ти через наш сервисный
центр. Замену электричес-
кого шнура имеет право
производить только квали-
фицированный техник сер-
висной службы.
Т
ЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ДОЛЖЕН ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫЙ
ТЕХНИК СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
Выполнение другими лицами
технического обслуживания или ре-
монтных работ со снятием защит-
ных покрытий, предохраняющих от
воздействия микроволновой энергии,
является опасным.
НЕ СНИМАЙТЕ НИКАКИХ КРЫШЕК.
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
СИМВОЛ на приборе или сопроводительной до-
кументации указывает на
то, что данный прибор не-
льзя утилизовать как обыч-
ные бытовые отходы. Вмес-
то этого его следует сдать в
соответствующий пункт при-
ема электрического и элект-
ронного оборудования для
последующей вторичной
переработки.
УТИЛИЗАЦИЯ должна произ-
водиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
ЗА БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ о правилах об-
ращения с такими изделиями, их утилизации и
переработки обращайтесь в местные органы
власти, в службу по утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели данное из-
делие.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ПРИБОРА, срежьте
шнур питания, чтобы он не мог быть под-
ключен к сети.
У
ПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА может
быть полностью повторно
утилизована, о чем сви-
детельствует символ вто-
ричной переработки. При-
держивайтесь действующих
местных правил по переработке от-
ходов. Храните потенциально опасные упа-
ковочные материалы (пластиковые паке-
ты, полистирол и т.п.) в недоступных для де-
тей местах.
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ промаркировано в соответс-
твии с Европейской директивой 2002/96/EC
по утилизации электрического и электрон-
ного оборудования (WEEE). Обеспечив пра-
вильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могли
бы иметь место в противном случае.
16
R
U
В СООТВЕТСТВИИ С НОРМАМИ МЭК 60705.
М
ЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ разработала стандарт для сравнительного тес-
тирования тепловой производительности различных устройств. Для этой печи мы рекомен-
дуем следующее:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ДАННЫЕ ПО ТЕСТИРОВАНИЮ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ
Тест Количество Примерное. время Уровень мощности Емкость
Заварной крем 750 г 10 мин 750 Вт Пирекс 3.220
Бисквит 475 г 6 мин 750 Вт Пирекс 3.827
Мясной хлеб 900 г 15 мин 750 Вт Пирекс 3.838
Размораживание
мяса
500 г 3 мин
Быстрое
размораживание
Стеклянный
диск
НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ 230 ВТ/50 ГЦ
НОМИНАЛЬНАЯ ПОТРЕБЛЯЕМАЯ МОЩНОСТЬ 1500 ВТ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ 10 A (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ - 13 А)
В
ЫХОДНАЯ МОЩНОСТЬ МИКРОВОЛНОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ 750 ВТ
ПОДСВЕТКА 2 X 25 ВТ
ФЛАНЦЕВОЕ ОТВЕРСТИЕ Ш120 ММ
ВНЕШНИЕ РАЗМЕРЫХШХГ) 583 X 598 X 320 ММ
ВНУТРЕННИЕ РАЗМЕРЫХШХГ) 187 X 370 X 290 ММ
49
H
U
FONTOS BIZTONGI TUDNIVALÓK
NE MELEGÍTSÜNK VAGY HASZNÁLJUNK GYÚLÉKONY
ANYAGOKAT a sütõ belsejében vagy köze-
lében. Ezek gõzei tûz- vagy robbanásve-
szélyt idézhetnek elõ.
A
MIKROHULLÁMÚ SÜTÕT NE HASZNÁLJUK RUHA,
PAPÍR, FÛSZER, GYÓGYNÖVÉNY, FA, VIRÁG,
GYÜMÖLCS VAGY MÁS GYÚLÉKONY ANYAG SZÁRÍ-
SÁRA. EZZEL ZET OKOZHATUNK.
N
E SÜSSÜK TÚL SOKÁIG AZ ÉTELT. Ezzel tüzet
okozhatunk.
N
E HAGYJUK A SÜTÕT FELÜGYELET NÉLKÜL, kü-
lönösen akkor, amikor a sütés folyamata
során papírt, mûanyagot vagy más gyú-
lékony anyagokat használunk. Hõ hatá-
sára ugyanis a papír elszenesedhet vagy
eléghet, bizonyos mûanyagok pedig el-
olvadhatnak.
HA AZ ANYAG MEGGYULLADNA A SÜTÕBEN/SÜTÕN
KÍVÜL, VAGY FÜSTÖT ÉSZLELNÉNK, tartsuk zár-
va az ajtót, és kapcsoljuk ki a sütõt. Húz-
zuk ki a villásdugót a konnektorból, vagy
kapcsoljuk le a lakás áramellátását a biz-
tosítéktáblán vagy a kapcsolószekrény-
ben.
FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ÕRIZZE MEG A KÉSÕBBIEKRE
G
YERMEK CSAK AKKOR HASZNÁLJA a sütõt felnõtt
felügyelete nélkül, ha megfelelõ módon kiok-
tattuk, és ennek alapján biztonságos módon
tudja használni a sütõt, illetve tisztában van
a helytelen használathoz kapcsolódó kock-
ázatokkal.
A készüléket kisgyermekek vagy fogyaték-
kal élõ személyek felügyelet nélkül nem hasz-
nálhatják. A kisgyermekek felügyeletével kell
gondoskodni arról, hogy ne játszanak a ké-
szülékkel.
Ha a sütõ rendelkezik kombinált üzemmód-
dal, a gyermekek csak felnõtt felügyelete mel-
lett használhatják a sütõt a létrejövõ magas
hõmérséklet miatt.
N
E HASZNÁLJUK A MIKROHUL-
LÁMÚ TÕT LÉGMENTESEN LEZÁRT
TÁROLÓEDÉNYBEN LÉVÕ SEMMI-
LYEN ANYAG MELEGÍTÉSÉHEZ. A
MEGNÖVEKEDETT NYOMÁS KÁRO-
KAT OKOZHAT A ROLÓEDÉNY FELNYITÁSAKOR, AMI
AKÁR SZÉT IS ROBBANHAT.
TOJÁS
A
MIKROHULLÁMÚ SÜTÕBEN ne fõzzünk
vagy melegítsünk egész to-
jást (sem héjjal, sem héj nélkül),
mert az “felrobbanhat” még azután is,
hogy a mikrohullámú sütés befejezõdött.
A
Z AJTÓTÖMÍTÉSEKET ÉS AZ AZOK KÖZELÉBEN TA-
LÁLHA RÉSZEKET idõrõl idõre ellenõrizzük.
Károsodások észlelése esetén ne
használjuk addig a készüléket, amíg sza-
kemberrel el nem végeztettük a javítást.
A
KÉSZÜLÉKBEN NE HASZNÁLJUNK korrozív
vagy elgõzölgõ vegyi anyagokat. Ez a
sütõ élelmiszerek melegítésére, illetve
elkészítésére van kialakítva. Ezért soha
ne használjuk azt ipari vagy laboratóriu-
mi célokra.
H
A A SZÛRÕ MEGSÉRÜLT, azt ki kell cserélni. Ne
használjuk a páraelszívót s szûrõ nélkül.
Nem ilyen üzemelésre lett kifejlesztve.
S
OHA NE KÉSZÍTSÜNK “fl ambírozott” ételeket
konyhai páraelszívó alatt!
S
OHA NE HASZNÁLJUNK NYÍLT LÁNGOT a pára-
elszívó alatt. A nyílt láng használata ve-
szélyt jelent a szûrõk számára, és tüzet
okozhat.
S
OHA NE HAGYJA FELÜGYELET NÉLKÜL A SERPE-
NYÕT, amikor zsiradékban süt ki ételeket.
A sütõolaj könnyen belobbanhat. Ez a
tûzveszélyes lehet!
A gyártó semmilyen felelõsséget nem vállal a fenti
utasítások betartásának elmulasztása miatt a párael-
szívót ért károkért, illetve annak begyulladásáért.
48
H
U
A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS ELÕTT
B
IZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A SZÜLÉK NINCS
MEGSÉRÜLVE. Gyõzõdjünk meg arról, hogy a sütõ
ajtaja tökéletesen zár-e. Vegyünk ki mindent a
sütõbõl, majd egy puha nedves ruhadarabbal
tisztítsuk ki a belteret.
A CSATLAKOZTATÁS UTÁN
A
KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSÉT rvény írja elõ.
A gyártó semmilyen felelõsséget
nem vállal az ennek elmaradása miatt
bekövetkezõ személyi sérülésekért vagy
anyagi károkért.
A gyártó nem felelõs semmilyen olyan prob-
lémáért, amelyet az okozott, hogy a felhasználó
elmulasztotta betartani ezeket az utasításokat.
N
E HASZNÁLJUK A KÉSZÜLÉKET AKKOR, ha a há-
lózati tápkábel vagy a villásdugó sérült,
továbbá ha a készülék nem mûködik
megfelelõen, vagy ha megsérült vagy le-
esett. A hálózati tápkábelt, illetve a vil-
lásdugót soha ne mártsa vízbe. A háló-
zati tápkábelt ne helyezze meleg felüle-
tek közelébe. Ilyen esetekben áramütés,
tûz vagy egyéb veszélyek következhet-
nek be.
N
E TÁVOLÍTSUK EL A MIKROHULLÁM-BEVEZETÉST VÉDÕ
LEMEZEKET, amelyek a sütõtér oldalsó falán van-
nak. Ezek megakadályozzák, hogy zsiradékok
vagy ételdarabok kerüljenek a mikrohullámok
bevezetõ csatornáiba.
E
LLENÕRIZZÜK, HOGY A TÖRZSLAPON jelzett fe-
szültség megegyezik-e lakásunk feszült-
ségével.
A SÜTÕ CSAK AKKOR MÛKÖDTETHETÕ, ha az ajtó jól be
van zárva.
Gyenge televíziós mû-
sorvételt és interferen-
ciát okozhat, ha a sütõt
rádiókészülék, televízió vagy antenna
közelében helyezzük el.
KÖVESSÜK A MELLÉKELT szerelési utasításokat
a készülék üzembe helyezésekor.
BELSÕ RECIRKULÁC
A TÛZHELY FÖLÖTTI RAELSZÍ belsõ recirkulá-
ciós rendszert használ, amennyiben nincs
kivezetõ csõ vagy nyílás a külsõ falon. Belsõ re-
cirkuláció esetén be kell helyezni az opcioná-
lis szénszûrõt a fõzési gõzök abszorpciója ér-
dekében.
A
SZÉNSZÛRÕVEL RENDELKEZÕ BELSÕ RECIRKULÁCIÓS pá-
raelszívó semmilyen esetben sem veszélyes.
ÜZEMBE HELYEZÉS
17
C
Z
INSTALACE
PŘED INSTALACÍ SPOTŘEBIČE
P
ŘED INSTALACÍ SE PŘESVĚDČTE, že uvnitř trouby nic není.
PŘED INSTALACÍ SPOTŘEBIČE DO SKŘÍŇKY ZKONTROLUJTE, zda není
poškozený.
ZKONTROLUJTE, ZDA JE V BALENÍ VEŠKERÝ POTŘEBNÝ MATERIÁL k insta-
laci spotřebiče.
POKUD DIGESTOŘ NAD SPORÁKEM POUŽÍVÁTE SPOLEČNĚ S
DALŠÍMI SPOTŘEBIČI , které spotřebovávají vzduch
v místnosti (např. spotřebiče na plyn, motoro-
vou naftu nebo uhlí, ohřívače vody, kotle) uvě-
domte si, že digestoře nasávají vzduch z míst-
nosti, jenž pak nemusí stačit k hoření.
TENTO SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE k instala-
ci nad elektrické nebo plynové sporáky!
Vzdálenost mezi sporákem a dolní čás-
tí tohoto spotřebiče musí být nejméně
500 mm pro elektrické sporáky a nejmé-
ně 650 mm pro plynové sporáky.
O
BRAŤTE SE NA VÝROBCE k získání informací o mini-
mální instalační vzdálenosti, jestliže:
Elektrický sporák:
sporák má na varné desce více než
4 plotýnky.
Dvě zadní plotýnky mají jmenovitý výkon
vyšší než 2 kW na plotýnku.
Dvě přední plotýnky mají jmenovitý výkon
vyšší než 1,5 kW na plotýnku.
Plynový sporák:
Výkon plynového hořáku je vyšší než
3,2 kW na hořák.
Celkový výkon sporáku je vyšší než 10 kW.
ODVOD VEN:
OTVOR PŘÍRUBY má Ø 120 mm, takže lze instalo-
vat odvodní trubku o Ø 120 mm.
O
DVOD NESMÍ T proveden kouřovodem,
který se současně používá pro odvod
jiných par nebo spalin, tedy trubkou
použitou jako kouřovod pro tepelné
zdroje s otevřeným plamenem.
S
PORÁKOVÉ DIGESTOŘE A DALŠÍ SPOTŘEBIČE VYŽADUJÍ
KOUŘOVOD lze bezpečně používat společně jen
v případě, kdy je v místnosti podtlak maximál-
ně 0,04 bar. Jinak by docházelo ke zpětnému
nasávání spalin.
To je možné jen tehdy, odvádí-li se vzduch
k hoření neuzavřenými otvory jako dveř-
mi, okny, průduchy ve zdi pro přívod a odvod
vzduchu nebo podobnými technickými zaříze-
ními, např. oboustranými klapkami apod. Jest-
liže si vhodným řešením nejste jisti, zavolejte
kvali kovaného technika.
POZNÁMKA: Používáte-li ventilátor, je nutné k
jeho správné funkci mít okna v kuchyni zavře-
ná. Jestliže necháte okna otevřená, nevznik-
ne v kuchyni žádný podtlak. Ale jedno okno v
sousední místnosti by mělo být otevřené.
P
RO ODVOD používejte ohebné hliníkové trubky
nebo plechové trubky, které odolávají korozi.
J
ESTLIŽE INSTALUJETE SPOTŘEBIČ K NEPOUŽÍVANÉMU
KOUŘOVODU pro odvod par nebo plynových spa-
lin, doporučujeme Vám, abyste si před insta-
lací vyžádali radu a schválení kvalifi kovaného
technika.
N
EPOUŽÍVEJTE HOŘLA PLASTOVÉ TRUBKY.
Vzdálenost odvodu musí být vždy co
nejkratší!
T
RUBKY NEINSTALUJTE V PRAVÝCH ÚHLECH. Musí být
dy zaoblené a do kouřovodu musí instalová-
ny tak, aby směřovaly vzhůru. Průměr trubky
se nesmí směrem vzhůru zužovat.
VÝKON VENTILÁTORU je u trubek s malým průmě-
rem nižší.
18
C
Z
PŘED PŘIPOJENÍM
ZKONTROLUJTE, ZDA SPOTŘEBIČ NENÍ POŠKOZENÝ. Zkon-
trolujte, zda jsou dvířka trouby pevně uzavře-
ná. Vyprázdněte vnitřek a vymyjte ho měkkým
vlhkým hadříkem.
PO PŘIPOJENÍ
U
ZEMNĚNÍ TOHOTO SPOTŘEBIČE je podle záko-
na povinné. robce odmítá jakouko-
li odpovědnost za zranění osob a zřat
nebo za škody na majetku, pokud tento
požadavek nebyl dodržen.
Výrobce neodpovídá za žádné problé-
my způsobené nedodržením těchto pokynů
uživatelem.
T
ROUBU NEZAPÍNEJTE, pokud je poškoze-
ná přívodní síťová šňůra nebo zástrč-
ka, pokud spotřebič nefunguje správ-
ně, nebo když došlo k jejímu poškoze-
ní či pádu. Přívodní kabel nebo zástrč-
ku neponořujte do vody. Přívodní kabel
se nesmí dotýkat žádné horké plochy.
Mohlo by dojít k úrazu elektrickým prou-
dem, požáru nebo jinému ohrožení zdra-
ví a majetku.
N
ESNÍMEJTE KRYTY VSTUPU MIKROVLN umístěné na
vnitřní boční straně trouby. Chrání přívodní
kanálky mikrovln před tukem a zbytky jídel.
Z
KONTROLUJTE, ZDA NAPĚTÍ na typovém štít-
ku odpovídá napětí ve vaší domácnosti.
TROUBU LZE SPUSTIT JEN TEHDY, JSOU-LI dvířka správ-
ně uzavřená.
Je-li trouba umístěna v
blízkosti televizního nebo
rozhlasového přijímače
nebo antény, kvalita televizního a ro-
zhlasového signálu se může zhoršit.
PŘI INSTALACI SPOTŘEBIČE se řiďte samostat-
nými přiloženými instalačními pokyny.
VNITŘNÍ RECIRKULACE
POKUD NENÍ K DISPOZICI žádný vývod nebo otvor
do venkovního prostoru, používá se sporáková
digestoř se systémem vnitřní recirkulace.
V případě vnitřní recirkulace je nutné instalo-
vat volitelný uhlíkový fi ltr, který pohlcuje výpa-
ry z vaření.
S
PORÁKOVÁ DIGESTOŘ s vnitřní recirkulací není v
žádném případě škodlivá.
INSTALACE
47
H
U
BEÜZEMELÉS
A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE
G
YÕZÕDJÜNK MEG ARRÓL a szerelés elõtt, hogy a sütõ beltere
üres.
BIZONYOSODJUNK MEG ARRÓL, hogy a készülék nincs megsérül-
ve, mielõtt beszerelnénk a konyhaszekrénybe.
ELLENÕRIZZÜK, HOGY A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSÉHEZ szükséges min-
den anyagot tartalmaz-e a csomag.
HA TÛZHELY FÖLÖTT PÁRAELSZÍT HASZNÁLNAK MÁS
KÉSZÜLÉKEKKEL EGYÜTT, amelyek fogyasztják a he-
lyiségben lévõ levegõt (pl. gáz-, olaj- vagy
széntüzelésû készülékek, vízmelegítõk, kazá-
nok), ne feledjük, hogy a párelszívó levegõt
von el a helyiségbõl, ami egy elégtelen lehet
az égéshez.
A KÉSZÜLÉK ÚGY LETT KIFEJLESZTVE, hogy kizá-
rólag elektromos vagy gáztûzhelyek fölé
kerül beszerelésre! A tûzhely és a jelen
készülék alsó része közötti távolságnak
elektromos tûzhelyek esetén legalább
500 mm-nek, gáztûzhelyek esetén leg-
alább 650 mm-nek kell lennie.
M
EG KELL KÉRDEZNI A GYÁRTÓTÓL a minimális szere-
lési távolságot, ahol:
Elektromos készülékek:
A tûzhely több mint 4 fõzõlappal rendel-
kezik.
A két hátsó fõzõlap egyenkénti névleges
teljesítménye meghaladja a 2 kW-ot.
A két elülsõ fõzõlap egyenkénti névleges
teljesítménye meghaladja a 1,5 kW-ot.
Gázkészülékek:
A gázégõ teljesítménye égõfejenként több
mint 3,2 kW
A tûzhely teljesítménye összesen több
mint 10 kW.
KÜLSÕ SZELLÕZÕKIVEZETÉS:
A KARIMÁN EGY 120 mm átmérõjû nyílás
van, így 120 mm átmérõjû kivezetõcsövek
felszerelhetõk.
A
KIVEZETÉS NEM történhet olyan kürtõn
keresztül, amely más gõzök vagy égé-
si gázok elvezetésére szolgál, olyan c-
vön keresztül, amely nyílt lángot haszná-
ló forrásoknál kéményként szolgál.
A
TÛZHELY FÖLÖTTI RAELSZÍK ÉS MÁS, KÉMÉNYT IGÉ-
NYLÕ KÉSZÜLÉKEK csak akkor használhatók együtt
biztonságosan, ha legfeljebb 0,04 mbar lég-
nyomáscsökkenés van a helyiségben, ami
megakadályozza az égési gázok újrafelhasz-
nálását.
Ez csak akkor lehetséges, ha az égéster-
mék nem záródó nyílásokon (például abla-
kok, ajtók) keresztül kerül kivezetésre, és az a
levegõellátást és - kivezetést szolgáló fali nyí-
lásokon vagy hasonló eszközökön keresztül új-
rafelhasználásra kerül. Bizonytalanság esetén
kérjük szakember segítségét.
MEGJEGYZÉS: A legjobb üzemelés érdekében
tartsuk a konyha ablakait zárva a ventilátor
használata közben. Ha nem, negatív nyomás
lesz a konyhában. Azonban egy szomszédos
helyiségben ki kell nyitni egy ablakot.
A
KIVEZETÉSHEZ használjunk rugalmas alumíni-
umcsövet vagy lemezcsövet, amely ellenáll a
korróziónak.
HA A KÉSZÜLÉK EGY HASZNÁLATON KÍVÜLI, a gõzök és
égési gázok kivezetésére szolgáló kéményhez
csatlakoztatva kerül felszerelésre, javasoljuk,
hogy az üzembe helyezés elvégzése elõtt kér-
jük ki egy kompetens szakember tanácsát és
jóváhagyását.
N
E HASZNÁLJUNK GYÚLÉKONY MÛANYAG CSÖVE-
KET. Mindig gondoskodjunk arról, hogy
a kivezetõ kürtõk vagy csövek a lehetõ
legrövidebbek legyenek.
N
E SZERELJÜK FEL A CSÖVEKET DERÉKSZÖGBEN. A c-
veket mindig görbíteni kell, és a kéménybe
emelkedõ szögben kell csatlakoztatni. A csõ
átmérõje felfele nem lehet kisebb.
A VENTILÁTOR TELJESÍTMÉNYÉT a kis átmérõjû c-
vek lecsökkentik.
46
S
K
ZODPOVEDÁ POŽIADAVKÁM IEC 60705.
M
EDZINÁRODNÁ ELEKTROTECHNIC KOMISIA vypracovala normu porovnávacích skúšok ohrievacieho vý-
konu rôznych spotrebičov. Pre túto rúru odporúčame použiť nasledujúci postup:
TECHNICKÉ ÚDAJE
ÚDAJE PRE VYKONÁVANIE TESTOV
Skúška Množstvo Pribl. čas Úroveň výkonu Nádoba
Krémový zákusok 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.220
Piškótový koláč 475 g 6 min 750 W Pyrex 3.827
Mäsový chlieb 900 g 15 min 750 W Pyrex 3.838
Rozmrazené mäso 500 g 3 min Zrýchlené rozmrazovanie Sklenený otočný tanier
PRIVÁDZANÉ NAPÄTIE 230 V/50 HZ
MENOVITÝ ENERGETIC PRÍKON 1500 W
P
OISTKA 10 A (UK 13 A)
M
IKROVLNNÝ VÝKON 750 W
O
SVETLENIE 2 X 25 W
O
TVOR PRÍRUBY Ø120 MM
VONKAJŠIE ROZMERY (VXŠXH) 583 X 598 X 320 MM
VNÚTORNÉ ROZMERY (VXŠXH) 187 X 370 X 290 MM
19
C
Z
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NEOHŘÍVEJTE A NEPOUŽÍVEJTE HOŘLA MA-
TERIÁLY uvnitř mikrovlnné trouby nebo
v její blízkosti. Výpary mohou způsobit
požár nebo výbuch.
N
EPOUŽÍVEJTE MIKROVLNNOU TROUBU K SUŠENÍ
ODĚVŮ, PARU, KOŘE, BYLIN, DŘEVA, KVĚ,
OVOCE NEBO JINÉHO HOŘLAVÉHO MATERIÁLU.
MOHLO BY DOJÍT K POŽÁRU.
J
ÍDLA NEPŘEHŘÍVEJTE. Mohlo by dojít k
požáru.
N
ENECHÁVEJTE MIKROVLNNOU TROUBU BEZ
dozoru, zvláště pokud při tepelné úpra-
vě používáte papír, umělé hmoty nebo
jiné hořlavé materiály. Papír může zuhel-
natět nebo shořet a některé umělé hmo-
ty použité při ohřívání jídel se mohou
roztavit.
P
OKUD BY SE UVNITŘ NEBO VNĚ MIKROVLNNÉ
TROUBY CO VZŇALO, NEBO SI VŠIMNETE KOUŘE ,
neotevírejte dvířka a troubu vyp-
te. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky
nebo vypněte proud na panelu pojistek
nebo jističů.
PŘEČTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ
N
EDOVOLTE DĚTEM používat mikrovlnnou
troubu bez dohledu; mohou ji používat jen
tehdy, pokud jste jim dali patřičné pokyny,
aby byly schopny používat troubu bezpeč-
ně a chápaly možná nebezpečí.
Malé děti a nemohoucí osoby nesmějí tuto
troubu používat bez dohledu. Na malé děti
je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem
nehrály.
Jestliže je vaše trouba vybavena kom-
binovaným režimem, při kterém dosahuje
vysokých teplot, smějí děti troubu používat
pouze za dozoru dospělých.
S
POTŘEBIČ NEPOUŽÍVEJTE PRO
TEPELNOU ÚPRAVU JÍDEL NEBO
NÁPOJŮ V HERMETICKY
UZAVŘENÝCH NÁDOBÁCH.
VZNIKLÝ PŘETLAK BY MOHL
ZPŮSOBIT PŘI OTEENÍ ŠKODU NEBO BUCH.
VEJCE
F
UNKCI MIKROVLNNÉ TROUBY nepoužívejte na vaře-
ní nebo ohřívání celých vajec se sko-
řápkou nebo bez ní, protože
vejce by mohla puknout i po
ukončení tepelné úpravy.
JE TŘEBA PRAVIDELNĚ SLEDOVAT, ZDA NENÍ
POŠKOZENO TĚSNĚNÍ dvířek nebo přilehlé plo-
chy. V případě poškození mikrovlnnou
troubu nepoužívejte, dokud ji kvalifi kova-
ný technik neopraví.
N
EPOUŽÍVEJTE v tomto elektrospotřebi-
či korozivní chemikálie nebo páry. Tento
typ mikrovlnné trouby je určen k ohřívá-
ní nebo vaření jídel. Není určen pro prů-
myslové nebo laboratorní účely.
P
OKUD JE FILTR POŠKOZENÝ, musí se vyměnit.
Odsávací digestoř nepoužívejte bez fi lt-
ru. K takovému použití není neurčena.
P
OD DIGESTOŘÍ NIKDY NEPŘIPRAVUJTEFLAM-
BOVANÁ jídla!
P
OD DIGESTOŘÍ NIKDY NEPRACUJTE S otevře-
ným plamenem. Otevřený plamen je
nebezpečný pro fi ltry a mohl by způso-
bit požár.
P
ŘI SMAŽENÍ nikdy nenechávejte pánev
bez dozoru. Olej na smažení se může
snadno vznítit. Při tom může dojít k
požáru!
Výrobce odmíjakoukoli odpovědnost
za poškození nebo požár digestoře vznik
nedodržením výše uvedených pokynů.
20
C
Z
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
T
ENTO SPOTŘEBIČ JE URČEN VÝHRAD K DOMÁCÍMU
POUŽITÍ!
M
IKROVLNNOU TROUBU NIKDY NEZAPÍNEJTE prázdnou,
bez vloženého jídla. Mohla by se tím poškodit.
J
ESTLIŽE SE CVIČÍTE V ovládání trouby, vložte dov-
nitř sklenici vody. Voda pohltí mikrovlnnou
energii a trouba se nepoškodí.
D
TĚNÉ UZÁVĚRY z plastových nebo
papírových sáčků před vložením do
mikrovlnné trouby odstraňte.
SMAŽENÍ V OLEJOVÉ LÁZNI
M
IKROVLNNOU TROUBU NEPOUŽÍVEJTE K FRITOVÁNÍ V
OLEJOVÉ LÁZNI, PROTOŽE TEPLOTU OLEJE NENÍ
MOŽNÉ REGULOVAT.
TEKUTINY
N
APŘ. NÁPOJE NEBO VODA. Mohou se v mikro-
vlnné troubě přehřát za bod
varu, aniž by se objevily bubli-
ny. Vroucí tekutiny pak mohou
náhle vytéct z nádoby.
Abyste tomu předešli, postu-
pujte takto:
1. Nepoužívejte nádoby s rovnými stěnami
a úzkým hrdlem.
2. Tekutinu před vložením nádoby do mik-
rovlnné trouby zamíchejte a nechte v ní
ponořenou čajovou lžičku.
3. Po zahřátí nechte tekutinu chvíli v klidu a
pak ji před opatrným vytažením nádoby
z mikrovlnné trouby ještě zamíchejte.
POZOR
V
ŽDY SI vyhledejte v mikrovlnné kuchařce
podrobné údaje. Zvláště v případech, kdy při-
pravujete jídla obsahující alkohol.
P
O OHŘÁTÍ JÍDLA NEBO NÁPOJŮ PRO DĚTI
musíte jídlo nebo tekutinu
protřepat a před podáváním
zkontrolovat teplotu. Tím se
teplo rovnoměrně rozloží a vyhnete se riziku
opaření nebo popálení.
Před ohříváním sejměte z kojenecké láhve
víčko a dudlík.
DŮLEŽITÉ RADY
ABYSTE SE NEPOPÁLILI, při dotyku s nádo-
bami a částmi trouby používejte vždy
kuchyňské chňapky.
N
EPOUŽÍVEJTE TROUBU ke skladování žádných
předmětů.
45
S
K
PRÍRKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
AK RÚRA NEFUNGUJE, skôr ako zavoláte servisnú
službu, skontrolujte:
Správne uloženie otočného taniera a držia-
ka otočného taniera.
Riadne zasunutie zástrčky v elektrickej zá-
suvke.
Správne zatvorenie dvierok.
Skontrolujte poistky a skontrolujte, či je v
sieti elektrický prúd.
Skontrolujte, či má rúra dostatočné vetra-
nie.
Počkajte desať minút a znovu sa pokúste
uviesť rúru do činnosti.
Otvorte a zatvorte dvierka, potom skúste
rúru znovu zapnúť.
P
REDÍDETE TAK zbytočnému zásahu servisnej
služby, za ktorý by ste museli zaplatiť.
Servisnej službe vždy nahláste výrobné číslo
a typ mikrovlnnej rúry (pozri servisný štítok).
Podrobnosti nájdete v záručnom liste.
POŠKODENÝ PRÍVODNÝ BEL SA MUSÍ VYMENIŤ
za kábel pôvodného typu,
ktorý dodáva naša servisná
organizácia. Prívodný kábel
môže vymeniť iba kvalifi -
kovaný servisný technik.
S
ERVIS MÔŽE VYKONÁVAŤ IBA KVALI-
FIKOVANÝ SERVISNÝ TECHNIK. Ak sa
pri oprave demontuje akýkoľ-
vek ochranný kryt proti pôso-
beniu mikrovlnnej energie, je ne-
bezpečné zveriť opravu inému
ako zaškolenému servisnému
technikovi.
NEDEMONTUJTE ŽIADNY KRYT.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
SYMBOL na výrobku alebo na sprievodných do-
kumentoch znamená, že s
týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzat’ ako s domo-
vým odpadom. Naopak, treba
ho odovzdat’ v zbernom stre-
disku na recykláciu elektric-
kých alebo elektronických za-
riadení.
LIKVIDÁCIA musí byt’ vyko-
naná v súlade s predpismi
na ochranu životného pro-
stredia pre likvidáciu od-
padov.
PODROBNEJŠIE INFORMÁCIE o zaobchádzaní, rege-
nerácii a recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte
na Vašom miestnom úrade, v zberných surovi-
nách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
N
A VYRADENOM SPOTREBIČI odrežte napájací kábel,
aby ho nebolo možné znovu pripojiť do siete.
C
ELÝ OBAL sa môže recyklovať, ako
to potvrdzuje symbol recyk-
lácie. Obal likvidujte pod-
ľa platných predpisov. Obaly
(plastové vrecia, polystyrén a
pod.) predstavujúce potenciál-
ne nebezpečenstvo, preto ich neodkla-
dajte v dosahu detí.
TENTO SPOTREBIČ je označený v súlade s Európ-
skou smernicou 2002/96/EC o likvidácii elek-
trických a elektronických zariadení (WEEE). Za-
bezpečením, že tento výrobok bude zlikvido-
vaný správnym spôsobom, pomôžete pred-
chádzat’ potenciálnym negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie, kto
by sa v inom prípade mohli vyskytnút’ pri ne-
vhodnom zaobchádzaní pri likvidácii tohto vý-
robku.
/