Beurer HL70 (576.42) Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по применению эпилятора Beurer HL70. Этот многофункциональный прибор позволяет удалять волосы, проводить пилинг и бритье. Задавайте ваши вопросы, я постараюсь на них ответить, основываясь на информации из инструкции. Например, вы можете спросить о времени зарядки, оптимальной длине волос или способах очистки насадок.
  • Сколько времени требуется для полной зарядки эпилятора?
    Как долго работает эпилятор от аккумулятора?
    Можно ли использовать эпилятор на влажной коже?
    Какая оптимальная длина волос для эпиляции?
    Как очищать насадки эпилятора?
RU
Эпилятор 3 в 1
Инструкция по применению ................2
HL 70
2 3
Предостережение
Прибор предназначен для домашнего/частного
пользования, использование прибора в коммерческих
целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше
8 лет, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями в том
случае, если они находятся под присмотром взрослых
или проинструктированы о безопасном применении
прибора и возможных опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание детьми
допускается только под присмотром взрослых.
Если провод сетевого питания прибора поврежден,
его необходимо заменить. Если же он несъемный, то
необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и
работа по его замене платная услуга .
Содержание
1. Использование по назначению ..... 4
2. Указания по технике
безопасности ..................................4
3. Описание прибора .........................6
4. Применение ...................................6
5. Уход и хранение..............................8
6. Запасные детали и детали,
подверженные быстрому износу .. 9
7. Гарантия/сервисное
обслуживание .................................9
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию поприменению,
сохраните ее для последующего использования, хра-
ните вдоступном для других пользователей месте
иследуйте ее указаниям.
2 3
Содержание
Многоуважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные,
тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения
массы, артериального давления, температуры тела, пульса, для мягкой терапии, массажа,
очистки воздуха и косметического ухода.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для
дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго
следуйте приведенным в ней указаниям.
С дружескими пожеланиями
сотрудники компании Beurer
Объем поставки
- Основной блок
- Насадка для эпиляции
- Прецизионная насадка
- Модуль для пилинга
- Модуль для бритья
- Фиксирующий колпачок
- Держатель для модуля
- Защитный колпачок
- Зарядное устройство
- Сетевой адаптер
- Кисточка для чистки
- Сумка для хранения
- Инструкция по применению
Пояснение символов
Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Предупреждение об опасностях травмирования или
опасностях для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ!
Предocтережение о возможных повреждениях
прибора/принадлежностей
Указание Указание на важную информацию
3
1 Zum Kennenlernen
Das Gerät besteht aus einem batte-
riebetriebenen Antrieb mit einem
Scherkopf zum Trimmen der Nasen-
und Ohrenhaare sowie einem
Scherkopf für Barthaare.
Zusätzlich verfügt das Gerät über
eine Leuchte, die beim Trimmen der
Nasen- und Ohrenhaare den An-
wendungsbereich beleuchtet.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwen-
dung, nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
Beachten Sie die Hinweise in dieser
Anleitung. Sie sorgen für den richti-
gen Umgang mit dem Gerät und hel-
fen Ihnen, ein optimales Behand-
lungsergebnis zu erzielen.
Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zweck vorgesehen. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar ge-
macht werden, die durch unsach-
gemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Hinweis Geeignet zur Reinigung unter fließendem Was-
ser.
Указание Подходит для очистки под проточной водой.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует
классу защиты 2.
Использовать только в закрытых помещениях.
21
PAP
Утилизировать упаковку всоответствии спредписаниями поохране окружающей
среды
4 5
1. Использование по назначению
С помощью эпилятора Вы сможете удалить нежелательные волосы быстро, просто
и эффективно. Вращающиеся пинцеты захватывают даже самые короткие волоски и
удаляют их с корнями. С помощью насадки-колпачка Вы можете сами обрабатывать
чувствительные участки кожи. Насадка для пилинга мягко удаляет отмершие ткани и
препятствует появлению вросших волос.
Бреющая насадка служит для легкого и тщательного бритья, удаляя даже самые тонкие
волоски.
Прибор предназначен только для целей, указанных в данной инструкции по применению.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или
неосторожным использованием.
Данный прибор предназначен только для личного пользования. Он не предназначен для
использования в коммерческих целях.
Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
2. Указания по технике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните ее и ознакомьте с ней и других
пользователей! Несоблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам
людей или материальному ущербу. При передаче прибора другим лицам передавайте также
и данную инструкцию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
•Недопускайтепопаданиеупаковочногоматериалаврукидетей.Грозитопасность
удушья.
•Детиприпользованиизеркаломдолжнынаходитьсяподприсмотром.
ВНИМАНИЕ!
•Передиспользованиемубедитьсявтом,чтоприборипринадлежностинеимеют
видимых повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь
в торговую организацию, продавшую прибор, либо по указанному адресу
сервисного центра.
•Нетяните,неперекручивайтеинеперегибайтесетевойкабель.
•Недопускайтеконтактасетевогокабелясострымипредметами.
•Вставляйтеблокпитаниятольковдолжнымобразомустановленнуюрозетку.
•Категорическизапрещаетсяоткрыватькорпус.
•Недопускайтеконтактаприборасострымипредметами.
•Еслиприборупалилиполучилиныеповреждения,тозапрещаетсяпродолжение
его использования.
•Послекаждогоиспользованияипередкаждойочисткойвыключитьприбори
вытянуть вилку из розетки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Во избежание опасности поражения электрическим током используйте данный
прибор осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор.
Поэтому эксплуатируйте прибор
•толькосуказаннымнаприборесетевымнапряжением
•нивкоемслучае,еслиприборилипринадлежностиимеютвидимыеповреждения,
•нивкоемслучаевовремягрозы.
4 5
В случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор
и отсоедините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить блок питания из
розетки, не тяните за электрический кабель или за прибор. Не держите и не носите
прибор за сетевой кабель. Не допускайте контакта между кабелем и горячими
поверхностями.
Следите за тем, чтобы прибор, вилка и кабель не контактировали с водой или
другими жидкостями.
Поэтому используйте прибор
•тольковсухихвнутреннихпомещениях,
•толькоссухимируками,
•нивкоемслучаевванне,душеилинадзаполненнымумывальником,
•нивкоемслучаевбассейнах,джакузиилисаунах,
•нивкоемслучаеподоткрытымнебом.
Ни в коем случае не прикасайтесь к зарядному устройству руками, если оно упало в
воду. Немедленно выньте штекер из розетки.
РЕМОНТ: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
•Ремонтэлектроприборовразрешаетсявыполнятьтолькоспециалистам.Из-за
неправильно выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для
пользователя. При необходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в
авторизированную торговую организацию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ! ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА
При неправильном использовании или использовании с нарушением данной
инструкции по применению может возникнуть опасность пожара!
Поэтому не эксплуатируйте прибор
•нивкоемслучаебезнадзора,особенно,есливблизинаходятсядети
•нивкоемслучаезакрытым,например,одеялом,подушкой,...
•нивкоемслучаевблизибензинаилидругихлегковоспламеняющихсявеществ.
ВНИМАНИЕ: Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается
выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми
отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты
сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве
ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
Перед тем как сдать прибор в соответствующее место вторичной переработки,
вытащите из него аккумуляторную батарейку. Для извлечения батарейки извлеките
прибор из зарядного устройства и дождитесь полной остановки мотора. Снимите
передние крышки с помощью отвертки и открутите расположенные под ними винты.
Извлеките аккумуляторную батарейку. Сдайте использованный аккумулятор в пункт
сбора вторсырья.
6 7
3. Описание прибора
1. Основной блок
1
2
5
3
4
2. Подставка
3. Кнопка деблокировки
4. Epilight – подсветка
5. Защитный колпачок
Насадка для эпиляции Держатель для модуля
Фиксирующий
колпачок
Прецизионная
насадка
Модуль для пилинга Модуль для бритья
Нанасадку для эпиляции можно
устанавливать или фиксирующий
колпачок, или прецизионную насадку.
Вдержатель для модуля можно
устанавливать или модуль для пилинга, или
модуль для бритья.
4. Применение
•Снимитеупаковку
•Проверьтеприбор,вилкуикабельнаотсутствиеповреждений.
•Подключитеприборксети.Приэтомприбордолженнаходитьсяввыключенном
состоянии.
•Уложитекабельтак,чтобынедопускатьспотыканияобнего.
•Передпервымиспользованиемприборзаряжаетсявтечениедвухчасов.
•Вовремязарядкимигаетиндикаторконтролязарядки.Поокончаниизарядкииндикатор
горит постоянно.
6 7
•Теперьприборможетработатьотаккумуляторнойбатарейкиилиотсети(сетевой
кабель).
•Быстроемиганиеиндикатораконтролязарядкиприработеотаккумуляторнойбатарейки
означает, что аккумулятор разрядился. Для зарядки прибора вставьте его в зарядную
станцию или подключите к сетевому адаптеру.
•Зарядааккумуляторнойбатарейкихватаетна35 минут беспроводного режима работы.
Теперьприборможетвновьработатьотсети.
ВНИМАНИЕ
•Посоображениямгигиеныприборможетиспользоватьтолькоодинчеловек.
•Включенныйприборнедолженсоприкасатьсясдругимиучасткамикожи
(например, с веками, волосяной частью головы и т. д.), одеждой и шнурками во
избежание травм кожи, блокирования или повреждения прибора.
•Приналичиираздражениякожи,расширениявен,сыпи,прыщей,родинок(с
волосками) или ран следует использовать прибор только после предварительной
консультации с врачом.
Это относится и к пациентам с ослабленным иммунитетом, диабетом, гемофилией
и иммунной недостаточностью.
Указание
•Вначале использования аккумуляторы недостигают полной зарядной емкости.
Для достижения полной зарядной емкости аккумуляторов перед первым
включением прибора их необходимо полностью зарядить, аккумулятор достигнет
полной емкости приблизительно после 10зарядок. Непозволяйте аккумуляторам
сильно разряжаться, так как это может привести кповреждениям.
•Эпиляторможноиспользоватькакнасухой,такинавлажнойкоже.
•Прииспользованииэпиляторанасухойкожеследуетвысушитьееиобезжирить.
•Прииспользованииприборанавлажнойкоженеобходимоувлажнитьеедля
лучшего
скольжения эпилятора. Лучше всего использовать эпилятор после принятия
душа или ванны.
•Неиспользуйтекремпередэпиляцией.
•Дляоблегченияиудобствапроцессаэпиляцииоптимальнаядлинаволосдолжна
составлять 2–5 мм.
При большей длине волос их необходимо сначала сбрить и через 1–2 недели
проэпилировать
зону с вновь выросшими короткими волосками.
•Послебритьятщательноочиститенасадку.Этовзначительнойстепениснизитриск
инфекции.
•Нажмитевыключатель,чтобывключитьприбор.
•Повторноенажатиевыключателяактивируетследующийуровеньскорости.
•ФункцияEpilight–подсветкагарантируетидеальноеудалениедажемельчайшихволосков
благодаря оптимальному освещению.
•Натянитесвободнойрукойкожу,чтобыприподнятьволоски.
•Медленно,плавноибезнажимаведитеэпиляторпротивроставолостойстороной
прибора, в которую встроена функция Epilight. Держите прибор вертикально под углом
90°. Поскольку не все волоски растут в одном направлении, иногда следует менять
положение эпилятора, чтобы достичь наилучшего эффекта.
8 9
•Припервомпроведенииэпиляциикожаобластиподмышекибикиниреагируетособенно
болезненно. Поэтому для первой процедуры эпиляции рекомендуется выбрать
самый низкий уровень скорости. При повторном применении эпилятора боль будет
уменьшаться.Таккаккожавэтихобластяхнаиболеечувствительна,послеэпиляциине
используйте средства, раздражающие кожу, например спиртосодержащие дезодоранты.
Замена насадок:
•Длясменынасадкинажмитекнопкудеблокировкииснимите
насадку с прибора.
•Установитенасадкунаприбориприжмитееедощелчка.
•Установканасадоквозможнатольководномнаправлении.
•Длязаменымодулядлябритьяилипилингаизвлекитемодуль
издержателя изатем установите нужный модуль.
Указание
Для оптимального результата рекомендуем использовать с бреющей насадкой второй
уровень скорости.
5. Уход и хранение
ВНИМАНИЕ!
•Передкаждойочисткойотключайтеприборотсети.
•Выполняйтеочисткуприборатолькоуказаннымобразом.Недопускайте
попадания жидкостей в прибор или принадлежности.
•Чтобыочиститьнасадкудляэпиляции,атакжемодулидлябритьяипилинга
используйте специальную щетку. Для чистки вгигиенических целях рекомендуется
предварительно смочить щетку спиртом.
Очищайте насадки щеткой сзади, поворачивая ролик рукой.
•Передновымиспользованиемсоответствующейнасадкинаприбореубедитесь,
что она полностью высохла.
•Используйтеприбортолькопослетого,каконполностьювысохнет.
•Немытьприборвпосудомоечноймашине!
•Неиспользуйтеострыеилиабразивныечистящиесредстваилитвердыещетки!
Выключенный и охлажденный прибор протрите мягкой, слегка влажной тряпкой и
мягким моющим средством. Затем протрите насухо мягкой, неворсистой тряпкой.
8 9
6. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу
Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в
соответствующих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите
соответствующий номер для заказа.
Артикульный номер или
номер для заказа
Набор из насадки для эпиляции, плавающей
головки, фиксирующего колпачка и защитного
колпачка
163.666
Модуль для пилинга 163.667
Модуль для бритья ирежущий блок 163.668
Сетевой адаптер 007.204
Кисточка для очистки 163.669
Зарядная станция/подставка 163.700
7. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном
талоне, который входит в комплект поставки.
10
10 11
12
576.42_HL70_2018-04-18_01_IM1_BEU_RUS
BeurerGmbH•SöflingerStraße218•89077Ulm,Germany•www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com•www.beurer-healthguide.com
Возможны ошибки и изменения
/