JVC CS-HX6957X, CS-HX6947X Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для автомобильных колонок JVC HX69 CS-HX6957X и CS-HX6947X. В нём описаны технические характеристики, подробная инструкция по установке и советы по эксплуатации. Задавайте ваши вопросы — я готов ответить!
  • Как правильно установить колонки в автомобиле?
    Какая мощность у колонок?
    Что делать, если нужны дополнительные комплектующие для установки?
    Как чистить колонки?
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA AUTOMÓVIL
BILSTEREOHÖGTALARE
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА
1007SKMSANTCN
EN, GE, FR, NL, SP, SW, RU, UK
© 2007 Victor Company of Japan, Limited.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
LVT1816-001A
[U]
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear or
bottom of the speaker unit. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
5 m / м (16.4 ft.)
× 8
× 8
× 2 × 2
φ 4 × 25 mm / мм (Dia 3/16 × 1 inch)
φ 4 mm / мм (Dia 3/16 inch)
× 8
× 8
M4 (Dia 3/16 inch)
M4× 75 mm / мм (Dia 3/16 × 2-31/32 inch)
5.2 mm / мм
(7/32 inch)
2.8 mm / мм
(1/8 inch)
163 (6-7/16)
120 (4-3/4)
260.5 (10-9/32)
182 (7-3/16)
100 (Dia.3-15/16)
7.7 (5/16)
11.8 (1/2)
167 (6-19/32)
234.8 (9-9/32)
217.4 (8-9/16)
146 (5-3/4)
26.8 (1-1/16)
79 (3-1/8)
163 (6-7/16)
120 (4-3/4)
260.5 (10-9/32)
182 (7-3/16)
100 (Dia.3-15/16)
7.7 (5/16)
11.8 (1/2)
167 (6-19/32)
234.8 (9-9/32)
217.4 (8-9/16)
146 (5-3/4)
26.8 (1-1/16)
79 (3-1/8)
Unit : mm (inch)
Einheit: mm (in.)
Unité: mm (pouce)
Unit : mm (inch)
Unidad: mm (pulg.)
Enhet : mm (inch)
Единицы измерения : мм (дюйма)
Одиниця виміру : мм (дюйма)
φ 4.5 (Dia. 3/16) × 4 HOLES /
φ 4,5 (Durchm. 3/16) × 4 BOHRUNGEN /
φ 4,5 (Diamètre 3/16) × 4 TROUS /
φ 4.5 (Diameter 3/16) × 4 OPENINGEN
φ 4,5 (Diámetro 3/16) × 4 AGUJEROS /
φ 4,5 (Dia. 3/16) × 4 HÅL /
φ 4.5 (Диаметр 3/16) × 4 ОТВЕРСТИЯ /
φ 4.5 (Діаметр 3/16) × 4 ОТВОРИ
φ 4.5 (Dia. 3/16) × 4 HOLES /
φ 4,5 (Durchm. 3/16) × 4 BOHRUNGEN /
φ 4,5 (Diamètre 3/16) × 4 TROUS /
φ 4.5 (Diameter 3/16) × 4 OPENINGEN
φ 4,5 (Diámetro 3/16) × 4 AGUJEROS /
φ 4,5 (Dia. 3/16) × 4 HÅL /
φ 4.5 (Диаметр 3/16) × 4 ОТВЕРСТИЯ /
φ 4.5 (Діаметр 3/16) × 4 ОТВОРИ
Parts / Teile / Pièces / Onderdelen / Piezas / Delar / Комплектация / Комплектація
Screw
Schraube
Vis
Schroef
Tornillo
Skruv
Винт
Гвинт
Speed nut
Schnellmontagemutter
Écrou rapide
Klipmoer
Tuerca de apriete rápido
Snabbmutter
Гайка
Гайка
* Design and specifications are subject to change without notice.
* Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
* La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
* Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden.
* El diseño y las especificacionesestán sujetos a cambio sin previo aviso.
* Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
* Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
* Дизайн та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
CS-HX6957X
CS-HX6947X
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speaker. For the secure
installation and perfect operation of your speaker, please read the following
carefully.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidspreker. Lees de
onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een
perfeckte werking van uw luidspreker.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-Iautsprechers. Um
korrekten Einbau und einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu
gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorg-fältig
durchzulesen.
Le agradecemos la adquisición del Altavoz Estereofónico para Automóvil
de JVC. Para efectuar una instalación segura y para que el altavoz funcione
correctamente, lea detenidamente las siguientes instrucciones.
Nous vous remercions pour I’achat d’un haut-parleur auto stéréo de JVC
dans le coffre de votre véhicule. Pour un montage sûr et un fonctionnement
parfait de ce haut-parleur, il est conseillé de lire attentivement ce qui suit.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker montering och
tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande anvisningar.
Спасибо за покупку автомобильной акустической системы JVC. Для
безопасной установки и последующей безупречной работы динамиков,
прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию.
Дякуємо, що придбали автомобільну акустичну систему JVC. Для
безпечної інсталяції та подальшої бездоганної роботи гучномовців,
прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the
nearest car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan
de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde
winkel.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich
bitte an lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte
la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para
automóviles más cercana.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire
téléphonique pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste
bilradioaffär.
Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект, обратитесь
к ближайшему специализированному магазину автомобильного аудио (дилер
«IN-CAR ENTERTAINMENT»).
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект,
зверніться до найближчого до Вас спеціалізованого магазину
автомобільного аудіо (дилер «IN-CAR ENTERTAINMENT»).
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Afmetingen / Dimensiones / Mått /
Размеры / Розміри
Speaker cord
Lautsprecherkabel
Cordon de haut-parleur
Luidsprekersnoer
Cordón de altavoz
Högtalarkabel
Кабель динамика
Кабель гучномовця
Specifi cations / Spezifi kationen / Spécifi cations / Technische gegevens / Especifi caciones /
Specifi kationer / Технические характеристики / Технічні характеристики
CS-HX6957X CS-HX6947X
Type
: 15 × 23 cm (6 × 9”) 5-Way Coaxial Speaker : 15 × 23 cm (6 × 9”) 4-Way Coaxial Speaker
Power Handling Capacity : 510 W (Peak Power) : 490 W (Peak Power)
Impedance : 4 : 4
Magnet Mass : 445 g (15.7 oz) : 445 g (15.7 oz)
Mass : 1.57 kg (3.6 lbs) : 1.57 kg (3.6 lbs)
Typ
: 15 × 23-cm (6 × 9”) 5-Wege-Koaxiallautsprecher : 15 × 23-cm (6 × 9”) 4-Wege-Koaxiallautsprecher
Belastbarkeit : 510 W (Spitzenleistung) : 490 W (Spitzenleistung)
Impedanz : 4 : 4
Magnetgewicht : 445 g (15,7 oz) : 445 g (15,7 oz)
Gewicht : 1,57 kg (3,6 lbs) : 1,57 kg (3,6 lbs)
Type
: 15 × 23 cm (6 × 9 po) Haut-parleur coaxial à cinq voies : 15 × 23 cm (6 × 9 po) Haut-parleur coaxial à quatre voies
Puissance admissible : 510 W (Puissance de crête) : 490 W (Puissance de crête)
Impédance : 4 : 4
Masse de l’aimant : 445 g (15,7 onces) : 445 g (15,7 onces)
Masse : 1,57 kg (3,6 lb) : 1,57 kg (3,6 lb)
Type
: 15 × 23 cm (6 × 9”) 5-Weg coaxiale luidspreker : 15 × 23 cm (6 × 9”) 4-Weg coaxiale luidspreker
Uitgangsvermogen : 510 W (Piekvermogen) : 490 W (Piekvermogen)
Impedantie : 4 ohm : 4 ohm
Gewicht magneet : 445 g : 445 g
Gewicht : 1,57 kg : 1,57 kg
Tipo
: 15 × 23 cm (6 × 9”) Altavoz coaxial de 5 vías : 15 × 23 cm (6 × 9”) Altavoz coaxial de 4 vías
Potencia máxima : 510 W (Potencia pico) : 490 W (Potencia pico)
Impedancia : 4 : 4
Masa del imán : 445 g (15,7 onzas) : 445 g (15,7 onzas)
Masa : 1,57 kg (3,6 libras) : 1,57 kg (3,6 libras)
Typ
: 15 × 23 cm (6 × 9”) 5-vägs koaxial högtalare : 15 × 23 cm (6 × 9”) 4-vägs koaxial högtalare
Spänningskapacitet : 510 W (Toppström) : 490 W (Toppström)
Impedans : 4 : 4
Magnetvikt : 445 g (15,7 oz) : 445 g (15,7 oz)
Vikt : 1,57 kg (3,6 lbs) : 1,57 kg (3,6 lbs)
Ти п : 1 5 × 23 см (6 × 9”) Пятиполосная коаксиальная
акустическая система
: 15 × 23 см (6 × 9”) Четырехполосная коаксиальная
акустическая система
Максимальная выходная
мощность
: 510 Вт (Пиковая мощность) : 490 Вт (Пиковая мощность)
Полное сопротивление : 4 Ом : 4 Ом
Вес магнита : 445 г: 445 г
Вес : 1,57
кг
: 1,57
кг
Ти п : 15 × 23 см (6 × 9”) П’ятиполосна коаксіальна
акустична система
: 15 × 23 см (6 × 9”) Чотириполосна коаксіальна
акустична система
Максимальна потужність : 510 Вт (Пікова потужність) : 490 Вт (Пікова потужність)
Повний опір : 4 Ом : 4 Ом
Вага магніту : 445 г: 445 г
Вага : 1,57
кг
: 1,57
кг
CS-HX6957X
CS-HX6947X
CS-HX6957X
CS-HX6947X
Screw
Schraube
Vis
Schroef
Tornillo
Skruv
Винт
Гвинт
Nut
Mutter
Écrou
Klimp
Tuerca
Mutter
Гайка
Гайка
Metal Net
Gitterblende
Filet métallique
Metalen gaas
Red metálica
Metallnät
Металлическая сетка
Металева сітка
Grille
Grlll
Grille
Rooster
Rejilla
Grill
Защитная решетка/
Гриль
B
A
D
A
B
E
G
CEB
F
A
2.8 mm / мм
(1/8 inch)
5.2 mm / мм
(7/32 inch)
Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Anslutning / Соединение / З’єднання
Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger / Правый / Правий
Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster / Левый / Лівий
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Рис. 5
Мал. 5
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Рис. 1
Мал. 1
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
Рис. 2
Мал. 2
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
Рис. 3
Мал. 3
Fig. 4
Abb. 4
Afb.4
Рис. 4
Мал. 4
For Proper Installation and Use
Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent
them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact of
opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle.
Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to
break wires while installing. When installing the speakers in the doors, extra
attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring, if
given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body
of the vehicle when opening and closing doors.
Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be
careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check
the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it
drains well, leaving no rainwater inside the door.
Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has
been turned off. The click noise generated by the connection if the power is
on may damage the speakers.
When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently.
Do not apply thinner or solvent.
1.
2.
3.
4.
5.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch
Schläge (Öffnen und Schließen der Türen), Vibrationen und sonstige
Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden.
Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf
achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die
Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des
Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen
gelegt ist, wird es bei Schließen der Autotür zwischen Türkante und -
rahmen eingeklemmt.
Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe
über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die
Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in den Türen
auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit
sammelt.
Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muss
dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim
Anschluss auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei
vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner
oder Lösemittel) verwenden!
1.
2.
3.
4.
5.
Montage et utilisation corrects
Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions,
afin d’éviter qu’ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement
d’installation sous l’effet des chocs répétés d’ouverture et de fermeture des
portes et des vibrations du véhicule.
Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas
être sectionnés lors du montage. Lors du montage des haut-parleurs dans
les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage
est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors
de l’ouverture et de la fermeture des portes.
La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du
passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l’endommager en le heurtant
du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau situé au bas de la
porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte.
Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs
à l’amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque
l’alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.
Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.
1.
2.
3.
4.
5.
Juiste plaatsing en gebruik
Volg de aanwijzingen voor het installeren van de luidsprekers nauwkeurig
op om te voorkomen dat de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en
dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig
los zouden kunnen raken.
Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op
dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de
luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder aandacht te
besteden aan de juiste speling van de bedrading. Zowel te los hangende als
te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl
bij het openen en sluiten van de portieren.
Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd
worden, dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige
voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig de waterafvoer aan de
onderzijde van het portier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direct
afgevoerd wordt en niet in het portier blijft staan.
Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan
te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het
tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot
gevolg hebben.
Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte
doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
1.
2.
3.
4.
5.
Instalación y Uso Correctos
Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones,
para evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los repetidos
impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas
y traquetreos del vehículo.
Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho
cuidado de no romperlos durante su instalación. Cuando instale los
altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el
cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la
carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o
corto.
Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga
cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique
ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse
de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la
puerta.
Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté
cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al enchufar los
terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños
en los altavoces.
Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
1.
2.
3.
4.
5.
Korrekt montering och användning
Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte faller ur
eller försätts ur läge genom de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera
gånger eller genom körning på ojämnt underlag.
Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga
med att de inte går av under installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna
måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel. För mycket ledning kan
orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning
eller stängning.
Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är
monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut
vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.
Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före
högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna
med strömmen tillkopplad, kan skada dem.
Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan
försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
1.
2.
3.
4.
5.
Для правильной установки и эксплуатации
Проследите, чтобы динамики были вмонтированы согласно
инструкции, поскольку в ином случае они могут выпасть из своего
углубления из-за сотрясений, возникающих при открывании и
закрывании дверей, резких движениях машины и внезапных
столкновениях.
Надежно закрепите проводку на дне салона автомобиля. Будьте
внимательны, чтобы не повредить провода при укладке. При
монтировании динамиков в дверь автомобиля, нужно особое
внимание уделить длине проводки. Если оставить слишком много
проводки, то её может защемлять между дверью и кузовом во время
открывания и закрывания двери.
Поскольку динамик, установленный в дверь, находится на уровне
ног, постарайтесь нечаянно не ударить его ногой. Время от времени
проверяйте водовыпуск внизу двери, чтобы убедиться, что вода
стекает нормально и не остается внутри двери.
Перед тем как подсоединить динамики к усилителю, убедитесь, что
электропитание выключено. Если питание не выключено, то шумовой
щелчок, возникающий при соединении, может повредить динамики.
Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность
мягкой тканью. Не используйте растворитель.
1.
2.
3.
4.
5.
Для правильної інсталяції та експлуатації
Прослідкуйте, щоб динаміки були встановлені згідно інструкції, оскільки
інакше вони можуть висковзувати зі своїх місць через струси, які
виникають при відчиненні і зачинені дверей, різких рухах автомобіля,
раптових зіткненнях.
Як слід закріпіть проводи на дні салону. Будьте уважні, щоб не
пошкодити проводи при монтажі. Коли будете встановлювати динаміки
у двері, зверніть особливу увагу на довжину проводів. Якщо проводи
будуть занадто довгі, то, відкриваючи і закриваючи двері, їх можуть
защемляти між дверима і корпусом автомобіля.
Оскільки гучномовець встановлений у дверях знаходиться на рівні ніг,
то будьте обережні, щоб випадково не вдарити його ногою. Час від
часу перевіряйте, як працює водоспуск внизу дверей: чи вода стікає
нормально; чи вода не залишається всередині дверей.
Перед тим як підключити гучномовець до підсилювача, переконайтеся,
що живлення вимкнено. Якщо живлення не вимкнено, то шумове
клацання, що виникає при підключенні, може пошкодити гучномовець.
Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною. Не
використовуйте розчинник.
1.
2.
3.
4.
5.
How to Install
To install the speaker in the rear tray, first determine the appropriate area
in which to place it. The speakers must be installed in a place where there
are spaces of at least 37 mm (1-15/32 inch) over the tray and at least 84
mm (3-5/16 inch) under the tray. ln determining the location, make sure that
the bottom part of each speaker fits into the large hole in the steel plate on
which the rear tray is fixed. (Fig. 1)
Remove the rear tray.
The paper pattern printed on the bottom of the packing box shows the
exact shape of the area on the rear tray through which the speaker will be
installed. Apply the paper pattern onto the area determined in 1. above, and
trace out the shape of the area on the tray.
Then, cut out the marked area.
The next step is to wire the speakers. Consult the diagram carefully. (Fig. 5)
Use the provided tapping screws and speed nuts to fix the speaker and
grille to the rear tray. First, remove the metal net from the grille. Align the 4
screw holes of the speaker frame and grille with those in the rear tray, insert
the 4 screws and secure them with the nuts. Finally, attach the metal net to
the grille (Fig. 2).
The process for installing the speakers in the door is much the same as for
installing the speakers in the rear tray. ln this case, however, extra care must
be taken to install the speaker out of the way of the door handle. (Fig. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Einbau
Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage eingebaut werden, muss
zunächst die Einbauposition bestimmt werden. Für den Lautsprecher-
einbau muss mindestens 37 mm (1-15/32 in.) über der und mindestens 84
mm (3-5/16 in.) unter der Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn
die Einbauposition bestimmt wird, darauf achten, dass die Unterseite der
Lautsprecher nicht auf Stahlflächen oder -streben under der Ablage trifft.
(Abb. 1)
Die Ablage ausbauen.
Die auf der Unterseite der Schachtel abgedruckte Papierschablone zeigt
die benötigte Einbaufläche der Lautsprecher an. Die Schablone auf die
in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die Flächenumrisse
durchpausen.
Dann die markierten Flächen ausschneiden.
Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung. Sorgfältig die Angaben des
Kabeldiagramms beachten! (Abb. 5)
Zur Anbringung von Lautsprecher und Lautsprecher-Blendenrahmen
an der Heckablage die mitgelieferten Schneidschrauben und
Schnellmontagemuttern verwenden. Zunächst die Gitterblende vom Grill
abnehmen. Dann die 4 am Lautsprecherrahmen und Grill befindlichen
Schraubenöffnungen auf die Schraubenöffnungen an der Heckablage
ausrichten und die Schrauben und Muttern festziehen. Anschließend die
Gitterblende am Grill anbringen (Abb. 2).
Die Vorgehensweise für den Einbau der Lautsprecher in den Türen
ist weitgehend mit der eben beschriebenen identisch. Hier jedoch ist
besonders darauf zu achten, die Lautsprecher in ausreichender Entfernung
von den Türgriffen einzubauen! (Abb. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Méthode de montage
Afin d’installer les haut-parleurs sur la plage arrière, s’assurer d’abord de
trouver les positions appro-priées pour les fixer. Les haut-parleurs doivent
être fixés où il a au moins 37 mm (1-15/32 pouce) au-dessus de la plage
arrière et 84 mm (3-5/16 pouce) sous la plage. Au moment de déterminer
l’endroit de la fixation, faire attention que le dessous de chaque haut-parleur
soit bien introduit dans le grand trou de la plaque en acier sur laquelle la
plage est fixée. (Fig. 1)
Retirer la plage arrière.
Le papier modèle imprimé sur le dessous de l’emballage indique la forme
précise de l’endroit où ies haut-parleurs seront placés. Placer le papier
modèle à l’endroit mentionné au 1. ci-dessus afin d’y inscrire la forme sur la
plage.
Découper l’endroit marqué.
Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Suivre soigneusement le
schéma. (Fig. 5)
Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour fixer le haut-parleur et la
grille sur la plage arrière.D’abord, retirer le filet métallique de la grille, puis
aligner les 4 trous de vis du cadre de haut-parleur et de la grille avec ceux
dans la plage arrière, introduire les 4 vis et les serrer avec les écrous. Pour
finir, fixer le filet métallique sur la grille (Fig. 2).
La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la porte est semblable à celle
du montage sur la plage arrière. Prendre bien soin de fixer les haut-parleurs
à l’écart des poignées des poutes. (Fig. 3 et 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Installeren van de luidsprekers
Voor het monteren van de luidsprekers in de hoedeplank van uw auto dient
u eerst bij benadering de plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers
moeten op een plaats worden bevestigd waar er minstens 37 mm (1-15/32
inch) boven en minstens 84 mm (3-5/16 inch) onder de hoedeplank is. Bij het
kiezen van de plaats dient u er bovendien rekening mee te houden dat het
onderste gedeelte van elke luidspreker in de grote opening van de onder de
hoedeplank liggende staalplaat, moet passen. (Afb. 1)
Verwijder de hoedeplank.
De tekening op de onderzijde van de karton-nendoos geeft de precieze
vorm en afmetingen aan van de uitsnede van de hoedeplank waar-binnen
de luidspreker past. Leg de tekening op het in 1. gekozen gebied van
de hoedeplank en trek de lijn hierop na om de precieze plaats voor het
bevestigen van de luidspreker te markeren.
Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de hoedeplank.
De volgende stap is het verbinden. van de bedrading met de luidspreker. Volg
hierbij nauwkeurig het schema. (Afb. 5)
Gebruik de bijgeleverde zelftappende schroeven en clipmoeren om de
luidspreker en het rooster op de hoedeplank vast te zetten. Verwijder eerst
het metalen gaas van het rooster en breng vervolgens de 4 schroefgaten van
de luidsprekeromlijsting en het rooster in lijn met de gaten in de hoedeplank.
Plaats de 4 schroeven en zet vast met de moeren. Bevestig tenslotte het
metalen gaas aan het rooster. (Afb. 2)
Het monteren van de luidsprekers in de portieren verloopt grotendeels
volgens dezelfde stappen als in het geval van de hoedeplank. Hierbij dient u
echter bovendien op te letten de luidspreker niet te dicht bij de portierkruk te
plaatsen. (Afb. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Cómo lnstalarlos
Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine primero dl área
adecuada en la que lo colocará. Los altavoces deben instalarse en un lugar
donde haya un espacio de 37 mm (1-15/32 pulg.) sobre la repisa y 84 mm
(3-5/16 pulg.) debajo de la misma como mínimo. Al determinar la ubicación,
asegúrese de que la parte inferior de cada altavoz encaje en el orificio
grande de la plancha de acero en la cual está fijada la repisa trasera. (Fig.
1)
Quite la repisa trasera.
El patrón de papel impreso en el fondo de la caja de cartón muestra la
forma exacta del área en la que se instalará el altavoz en la repisa trasera.
Coloque el patrón de papel sobre el área determinada en el paso 1 anterior,
y dibuje la forma sobre la repisa.
Corte el área marcada.
El paso siguiente es conectar el altavoz. Consulte detenidamente el
esquema. (Fig. 5)
Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas de apriete rápido para
fijar el altavoz y la rejilla a la repisa trasera. En primer lugar, quite la red
metálica de la rejilla y, seguidamente, alinee los 4 orificios para tornillos
del armazón del altavoz y la rejilla con los de la repisa trasera, inserte los
4 tornillos y asegúrelos con las tuercas. Finalmente, fije la red metálica a la
rejilla (Fig.2).
El método de instalación de los altavoces en las puertas es muy parecido
al indicado para instalarlos en la repisa trasera. No obstante, en este caso
debe tener mucho cuidado de instalar el altavoz fuera del alcance de la
manija de la puerta. (Fig. 3 y 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Monteringsmetod
Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man först bestämma stället
för deras montering. Högtalarna måste installeras på ett ställe där utrymmet
är minst 37 mm (1-15/32 inch) ovanför hyllan och minst 84 mm (3-5/16 inch)
under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda högtalarnas underdel
passar in i det stora hål som finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad.
(Fig. 1)
Ta bort bakhyllan.
Pappersschablonen som finns tryckt på kartongens undersida visar
exakt formen för det område genom vilket högtalaren monteras. Placera
pappersschablonen på det ställe, som bestämdes i steg 1 ovan, på
bakhyllan och rita av området.
Skär därefter ut det markerade området.
Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ diagrammet noggrant. (Fig. 5)
Använd de medföljande självgängande skruvarna och snabbmuttrarna för
att fästa högtalaren och grillen på bakhyllan. Avlägsna först metallnätet från
grillen. Passa sedan in de 4 skruvhålen på högtalarramen och grillen i hålen
på bakhyllan, sätt i de fyra skruvarna och fäst dem med muttrarna. Sätt till
sist tillbaka metallnätet på grillen igen (Fig. 2).
Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i dörrar liknar i mycket det
för montering på bakhyllan. l detta fall måste man dock se till att högtaiarna
monteras på gott avstånd från dörrhantagen. (Fig. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Установка
Чтобы установить динамики в задней части салона, сначала найдите
для них подходящее место. Колонки должны быть установлены там,
где над обшивкой имеется не менее 37 мм (1-15/32 дюйма), а под
обшивкой – не менее 84 мм (3-5/16 дюйма) свободного места. Выбирая
место, убедитесь, что нижняя часть каждой из колонок помещается
в большое отверстие в металлической панели, к которой крепится
обшивка. (Рис. 1)
Снимите обшивку над задними сиденьями.
Схема нарисованная на дне упаковочной коробки точно соответствует
размерам отверстия, которое необходимо проделать, чтобы
установить колонку. Наложите данную схему на место, где будет
размещаться колонка (см. п.1), и обозначьте контуры.
Вырежьте обведённый участок обшивки.
Далее необходимо подсоединить динамики. Для этого внимательно
изучите схему подсоединения. (Рис.5)
Используйте поставляемые в комплекте самонарезающие винты и
гайки, чтобы закрепить динамик и защитную решетку на обшивке.
Сначала снимите металлическую сетку с защитной решетки. Далее
сделайте так, чтобы отверстия для 4-х винтов динамика и защитной
решетки совпали с отверстиями для винтов на обшивке. Вставьте
4 винта и закрепите их при помощи гаек. На защитную решетку
наложите металлическую сетку. (Рис. 2)
Процесс установки динамиков в дверь очень похож на процесс
установки в обшивку над задними сиденьями. Однако при установке в
дверь проследите, чтобы динамики не препятствовали ходу дверной
ручки. (Рис.3 и 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Інсталяція
Для того щоб встановити гучномовці в задній частині салону, спочатку
визначтесь з місцем. Гучномовці мають бути встановлені там, де над
обшивкою є не менше 37 мм (1-15/32 дюйма), а під обшивкою – не
менше 84 мм (3-5/16 дюйма) вільного простору. Вибираючи місце,
переконайтеся, що нижня частина кожного з гучномовців вміщається
у великий отвір в металевій панелі, на якій тримається обшивка. (Мал. 1)
Зніміть обшивку над задніми сидіннями.
Схема накреслена на дні упаковки точно відтворює розміри отвору,
який потрібно буде зробити, щоб інсталювати гучномовці. Накладіть
цю паперову схему на потрібне місце (див. п. 1) і окресліть на обшивці
контури майбутнього отвору.
Виріжте по наведеним контурам отвір в обшивці.
Далі необхідно приєднати гучномовці. Уважно вивчіть схему приєднання.
(Мал.5)
Використовуючи самонарізні гвинти і гайки, що йдуть у комплекті,
закріпіть гучномовець і гриль на обшивці. Спочатку зніміть металеву
сітку з гриля. Далі зробіть так, щоб отвори на рамці гучномовця і гриля
співпали з 4 отворами для гвинтів на обшивці. Вставте 4 гвинта і
закріпіть їх гайками. Накладіть на гриль металеву сітку. (Мал. 2)
Процес встановлення гучномовців у двері майже ідентичний процесу
встановлення в обшивку над задніми сидіннями. Проте, коли будете
встановлювати гучномовці у двері, зверніть увагу, щоб гучномовці не
заважали ручці дверей. (Мал. 3 і 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Black lined / Schwarz gestreift / Ligne noire / wart streepie /
Con línea negra / Svart rand / Чёрный провод / Чорний провід
White / Weiß / Blanche / Wit /
Blanco / Vit / Белый / Білий
Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger / Правый / Правий
Gray / Grau / Gris / Grijs /
Gris / Grå / Серый / Сірий
Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster / Левый / Лівий
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Усилитель
Підсилювач
A
. . Metallnät
B
. . Grill
C
. . Skruv
D
. . Skruv
E
. . Högtalare
F
. . Snabbmutter
G
. . Mutter
A
. . Metal Net
B
. . Grille
C
. . Screw
D
. . Screw
E
. . Speaker
F
. . Speed Nut
G
. . Nut
A
. . Gitterblende
B
. . Grlll
C
. . Schraube
D
. . Schraube
E
. . Lautsprecher
F
. . Schnellmontagemutter
G
. . Mutter
A
. . Filet métallique
B
. . Grille
C
. . Vis
D
. . Vis
E
. . Haut-parleur
F
. . Écrou rapide
G
. . Écrou
A
. . Metalen gaas
B
. . Rooster
C
. . Schroef
D
. . Schroef
E
. . Luidspreker
F
. . Clipmoer
G
. . Moer
A
. . Red metálica
B
. . Rejilla
C
. . Tornillo
D
. . Tornillo
E
. . Altavoz
F
. . Tuerca de apriete rápido
G
. . Tuerca
A
. . Металева сітка
B
. . Гриль
C
. . Гвинт
D
. . Гвинт
E
. . Гучномовець
F
. . Гайка
G
. . Гайка
A
. . Металлическая сетка
B
. . Защитная решетка
C
. . Винт
D
. . Винт
E
. . Динамик
F
. . Гайка
G
. . Гайка
/