XS-F1725

Sony XS-F1725, XS-F1025, XS-F1325, XS-F6925 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя по автомобильным колонкам Sony моделей XS-F6925, XS-F1725, XS-F1325 и XS-F1025. Готов ответить на ваши вопросы об установке, характеристиках и использовании этих устройств. В руководстве подробно описаны меры предосторожности, необходимая глубина установки и другие важные моменты.
  • Где можно найти подходящее место для установки?
    Можно ли использовать систему постоянно на максимальной мощности?
    Как защитить магнитные носители от влияния магнитов?
    Какая глубина необходима для установки?
SONY XS-F6925/F1725/F1325/F1025 (GB FR ES DE SE NL PT IT PL GR RU) 2-699-185-11 (1)SONY XS-F6925/F1725/F1325/F1025 (GB FR ES DE SE NL PT IT PL GR RU) 2-699-185-11 (1)
XS-F6925/F1725/F1325/F1025
2-way Speaker
XS-F6925
XS-F1725
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Vejledning
Ohjeet
Инструкции
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Mål
Mitat
Размеры
Especificações
XS-F6925
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Agudos 6,0 cm, cónico
Potência de pico 280 W
Potência nominal 60 W
Impedância 4
Sensibilidade 92 dB/W/m
Resposta em frequência 27 – 27.000 Hz
Peso Aprox. 1.095 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-F1725
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Graves 16,5 cm, cónico
Agudos 3,5 cm, Tipo B.D
Potência de pico 190 W
Potência nominal 40 W
Impedância 4
Sensibilidade 91 dB/W/m
Resposta em frequência 30 – 25.000 Hz
Peso Aprox. 525 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-F1325
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Graves 13 cm, cónico
Agudos 3,5 cm, Tipo B.D
Potência de pico 150 W
Potência nominal 35 W
Impedância 4
Sensibilidade 90 dB/W/m
Resposta em frequência 35 – 25.000 Hz
Peso Aprox. 500 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-F1025
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Graves 10 cm, cónico
Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
Potência de pico 130 W
Potência nominal 30 W
Impedância 4
Sensibilidade 90 dB/W/m
Resposta em frequência 40 – 25.000 Hz
Peso Aprox. 405 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
É utilizado cartão canelado como
material de absorção de choques na
embalagem.
Caratteristiche tecniche
XS-F6925
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a
cono
Tweeter da 6,0 cm, tipo a cono
Potenza massima 280 W
Potenza nominale 60 W
Impedenza 4
Sensibilità 92 dB/W/m
Risposta in frequenza 27 – 27.000 Hz
Peso Circa 1.095 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-F1725
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16,5 cm, tipo a cono
Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D
Potenza massima 190 W
Potenza nominale 40 W
Impedenza 4
Sensibilità 91 dB/W/m
Risposta in frequenza 30 – 25.000 Hz
Peso Circa 525 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-F1325
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 13 cm, tipo a cono
Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D
Potenza massima 150 W
Potenza nominale 35 W
Impedenza 4
Sensibilità 90 dB/W/m
Risposta in frequenza 35 – 25.000 Hz
Peso Circa 500 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-F1025
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 10 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Potenza massima 130 W
Potenza nominale 30 W
Impedenza 4
Sensibilità 90 dB/W/m
Risposta in frequenza 40 – 25.000 Hz
Peso Circa 405 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Per i processi di saldatura, vengono
utilizzate leghe saldanti senza piombo.
Come materiale di riempimento per
l’imballaggio viene impiegato cartone
ondulato.
Tekniske data
XS-F6925
Højttaler Koaksial 2-vejs:
Woofer 16 × 24 cm, kegletype
Diskanthøjttaler 6,0 cm,
kegletype
Spidseffekt 280 W
Nominel effekt 60 W
Impedans 4
Følsomhed 92 dB/W/m
Frekvensreaktion 27 – 27.000 Hz
Vægt Ca. 1.095 g pr. højttaler
Medfølgende tilbehør Dele til installation
XS-F1725
Højttaler Koaksial 2-vejs:
Woofer 16,5 cm, kegletype
Diskanthøjttaler 3,5 cm,
B.D-type
Spidseffekt 190 W
Nominel effekt 40 W
Impedans 4
Følsomhed 91 dB/W/m
Frekvensreaktion 30 – 25.000 Hz
Vægt Ca. 525 g pr. højttaler
Medfølgende tilbehør Dele til installation
XS-F1325
Højttaler Koaksial 2-vejs:
Woofer 13 cm, kegletype
Diskanthøjttaler 3,5 cm,
B.D-type
Spidseffekt 150 W
Nominel effekt 35 W
Impedans 4
Følsomhed 90 dB/W/m
Frekvensreaktion 35 – 25.000 Hz
Vægt Ca. 500 g pr. højttaler
Medfølgende tilbehør Dele til installation
XS-F1025
Højttaler Koaksial 2-vejs:
Woofer 10 cm, kegletype
Diskanthøjttaler 2,5 cm,
B.D-type
Spidseffekt 130 W
Nominel effekt 30 W
Impedans 4
Følsomhed 90 dB/W/m
Frekvensreaktion 40 – 25.000 Hz
Vægt Ca. 405 g pr. højttaler
Medfølgende tilbehør Dele til installation
Design og tekniske data kan ændres uden forudgående
varsel.
Der er anvendt bly-frie lodninger til
lodning.
Der er brugt bølgepap til emballagen.
Tekniset tiedot
XS-F6925
Kaiutin Koaksiaalinen 2-tie:
Bassokaiutin 16 × 24 cm,
kartiotyyppinen
Diskanttikaiutin 6,0 cm,
kartiotyyppinen
Huipputeho 280 W
Nimellisteho 60 W
Impedanssi 4
Herkkyys 92 dB/W/m
Taajuusvaste 27 – 27 000 Hz
Paino Noin 1 095 g kaiutinta kohti
Toimitetut lisävarusteet Asennusosat
XS-F1725
Kaiutin Koaksiaalinen 2-tie:
Bassokaiutin 16,5 cm,
kartiotyyppinen
Diskanttikaiutin 3,5 cm,
B.D-tyyppinen
Huipputeho 190 W Nimellisteho
40 W Impedanssi 4
Herkkyys 91 dB/W/m
Taajuusvaste 30 – 25 000 Hz
Paino Noin 525 g kaiutinta kohti
Toimitetut lisävarusteet Asennusosat
XS-F1325
Kaiutin Koaksiaalinen 2-tie:
Bassokaiutin 13 cm,
kartiotyyppinen
Diskanttikaiutin 3,5 cm,
B.D-tyyppinen
Huipputeho 150 W
Nimellisteho 35 W
Impedanssi 4
Herkkyys 90 dB/W/m
Taajuusvaste 35 – 25 000 Hz
Paino Noin 500 g kaiutinta kohti
Toimitetut lisävarusteet Asennusosat
XS-F1025
Kaiutin Koaksiaalinen 2-tie:
Bassokaiutin 10 cm,
kartiotyyppinen
Diskanttikaiutin 2,5 cm,
B.D-tyyppinen
Huipputeho 130 W
Nimellisteho 30 W
Impedanssi 4
Herkkyys 90 dB/W/m
Taajuusvaste 40 – 25 000 Hz
Paino Noin 405 g kaiutinta kohti
Toimitettu lisävaruste Asennusosat
Ulkonäköä ja teknisiä yksityiskohtia voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Juottamiseen on käytetty lyijytöntä
juotosmetallia.
Aaltopahvia on käytetty
pakkauspehmusteena.
Технические
характеристики
XS-F6925
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Высокочастотный 6,0 см,
конического типа
Пиковaя мощноcть 280 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 60 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 92 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
27 27000 Гц
Масса одной акустической системы
Oколо 1095 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-F1725
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 16,5 см,
конического типа
Высокочастотный 3,5 см,
тип B.D
Пиковaя мощноcть 190 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 40 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 91 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
30 25000 Гц
Масса одной акустической системы
Oколо 525 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-F1325
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 13 см,
конического типа
Высокочастотный 3,5 см,
тип B.D
Пиковaя мощноcть 150 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 35 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 90 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
35 25000 Гц
Масса одной акустической системы
Oколо 500 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-F1025
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 10 см,
конического типа
Высокочастотный 2,5 см,
тип B.D
Пиковaя мощноcть 130 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 30 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 90 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
40 25000 Гц
Масса одной акустической системы
Oколо 405 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без yвeдомлeния.
Для пaйки иcпользyeтcя пpипой, нe
дepжaщий cвинцa.
B кaчecтвe yпaковочныx пpоклaдок
иcпользyeтcя гофpиpовaнный кapтон.
Technische Daten
XS-F6925
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-
Typ
Hochtöner 6,0 cm, Konus-Typ
Max. Leistung 280 W
Nennleistung 60 W
Impedanz 4
Empfindlichkeit 92 dB/W/m
Frequenzgang 27 – 27.000 Hz
Gewicht ca. 1.095 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-F1725
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16,5 cm, Konus-Typ
Hochtöner 3,5 cm, Typ B.D
Max. Leistung 190 W
Nennleistung 40 W
Impedanz 4
Empfindlichkeit 91 dB/W/m
Frequenzgang 30 – 25.000 Hz
Gewicht ca. 525 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-F1325
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 13 cm, Konus-Typ
Hochtöner 3,5 cm, Typ B.D
Max. Leistung 150 W
Nennleistung 35 W
Impedanz 4
Empfindlichkeit 90 dB/W/m
Frequenzgang 35 – 25.000 Hz
Gewicht ca. 500 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-F1025
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 10 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D
Max. Leistung 130 W
Nennleistung 30 W
Impedanz 4
Empfindlichkeit 90 dB/W/m
Frequenzgang 40 – 25.000 Hz
Gewicht ca. 405 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot
verwendet.
Einsatz von Wellpappe als
Transportschutz.
Specifikationer
XS-F6925
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ
Tweeter 6,0 cm, konisk typ
Toppeffekt 280 W
Märkeffekt 60 W
Impedans 4
Känslighet 92 dB/W/m
Frekvensområde 27 – 27 000 Hz
Vikt Ca 1 095 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-F1725
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 16,5 cm, konisk typ
Tweeter 3,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt 190 W
Märkeffekt 40 W
Impedans 4
Känslighet 91 dB/W/m
Frekvensområde 30 – 25 000 Hz
Vikt Ca 525 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-F1325
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 13 cm, konisk typ
Tweeter 3,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt 150 W
Märkeffekt 35 W
Impedans 4
Känslighet 90 dB/W/m
Frekvensområde 35 – 25 000 Hz
Vikt Ca 500 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-F1025
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 10 cm, konisk typ
Tweeter 2,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt 130 W
Märkeffekt 30 W
Impedans 4
Känslighet 90 dB/W/m
Frekvensområde 40 – 25 000 Hz
Vikt Ca 405 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
Lödningarna är utförda med blyfritt lod.
Det invändiga transportmaterialet är
framställt av stötdämpande papp.
Technische gegevens
XS-F6925
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-
type
Hoge tonen 6,0 cm, conus-type
Maximaal ingangsvermogen
280 W
Nominaal ingangsvermogen
60 W
Specifications
XS-F6925
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 16 × 24 cm cone type
Tweeter 6.0 cm cone type
Peak power 280 W
Rated power 60 W
Impedance 4
Sensitivity 92 dB/W/m
Frequency response 27 – 27,000 Hz
Mass Approx. 1,095 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-F1725
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 16.5 cm cone type
Tweeter 3.5 cm B.D type
Peak power 190 W
Rated power 40 W
Impedance 4
Sensitivity 91 dB/W/m
Frequency response 30 – 25,000 Hz
Mass Approx. 525 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-F1325
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 13 cm cone type
Tweeter 3.5 cm B.D type
Peak power 150 W
Rated power 35 W
Impedance 4
Sensitivity 90 dB/W/m
Frequency response 35 – 25,000 Hz
Mass Approx. 500 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-F1025
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 10 cm cone type
Tweeter 2.5 cm B.D type
Peak power 130 W
Rated power 30 W
Impedance 4
Sensitivity 90 dB/W/m
Frequency response 40 – 25,000 Hz
Mass Approx. 405 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
Lead-free solder is used for soldering.
Corrugated cardboard is used for the
packaging cushions.
Spécifications
XS-F6925
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 16 × 24 cm type
conique
Tweeter de 6,0 cm type
conique
Puissance de crête 280 W
Puissance nominale 60 W
Impédance 4
Sensibilité 92 dB/W/m
Réponse en fréquence 27 – 27 000 Hz
Poids Environ 1 095 g par haut-
parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-F1725
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 16,5 cm type
conique
Tweeter de 3,5 cm type B.D
Puissance de crête 190 W
Puissance nominale 40 W
Impédance 4
Sensibilité 91 dB/W/m
Réponse en fréquence 30 – 25 000 Hz
Poids Environ 525 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-F1325
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 13 cm type conique
Tweeter de 3,5 cm type B.D
Puissance de crête 150 W
Puissance nominale 35 W
Impédance 4
Sensibilité 90 dB/W/m
Réponse en fréquence 35 – 25 000 Hz
Poids Environ 500 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-F1025
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 10 cm type conique
Tweeter de 2,5 cm type B.D
Puissance de crête 130 W
Puissance nominale 30 W
Impédance 4
Sensibilité 90 dB/W/m
Réponse en fréquence 40 – 25 000 Hz
Poids Environ 405 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Les soudures sont effectuées sans
plomb.
La prévention contre les chocs est
assurée par une protection en carton
ondulé.
Especificaciones
XS-F6925
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico
Agudos 6,0 cm, tipo cónico
Potencia máxima 280 W
Potencia nominal 60 W
Impedancia 4
Sensibilidad 92 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 27 – 27 000 Hz
Peso Aprox. 1 095 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
XS-F1725
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 16,5 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo BD
Potencia máxima 190 W
Potencia nominal 40 W
Impedancia 4
Sensibilidad 91 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 30– 25 000 Hz
Peso Aprox. 525 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
XS-F1325
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 13 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo BD
Potencia máxima 150 W
Potencia nominal 35 W
Impedancia 4
Sensibilidad 90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 35 – 25 000 Hz
Peso Aprox. 500 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
XS-F1025
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 10 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo BD
Potencia máxima 130 W
Potencia nominal 30 W
Impedancia 4
Sensibilidad 90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 40 – 25 000 Hz
Peso Aprox. 405 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Se ha utilizado cartón ondulado como
material de relleno y de protección para
este producto.
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Eдиницы: мм
XS-F1325
XS-F1025
Impedantie 4
Gevoeligheid 92 dB/W/m
Frequentiebereik 27 – 27.000 Hz
Gewicht Ongeveer 1.095 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-F1725
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 16,5 cm, conus-type
Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen
190 W
Nominaal ingangsvermogen
40 W
Impedantie 4
Gevoeligheid 91 dB/W/m
Frequentiebereik 30 – 25.000 Hz
Gewicht Ongeveer 525 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-F1325
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 13 cm, conus-type
Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen
150 W
Nominaal ingangsvermogen
35 W
Impedantie 4
Gevoeligheid 90 dB/W/m
Frequentiebereik 35 – 25.000 Hz
Gewicht Ongeveer 500 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-F1025
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 10 cm, conus-type
Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen
130 W
Nominaal ingangsvermogen
30 W
Impedantie 4
Gevoeligheid 90 dB/W/m
Frequentiebereik 40 – 25.000 Hz
Gewicht Ongeveer 405 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Er werd loodvrij gesoldeerd.
Het golfkarton biedt het product een
optimale bescherming tegen schokken.
153
278
36 168
118
200
ø 80
13 75
222
237
4.5 × 7.5
184 29 157 5.5 45
ø 70
ø 139
ø 165
5
163 27
5.5 45
ø 70
ø 114
ø 130
149
136
5
142 25
443
131
117
ø 65
ø 90
ø 103
6 × 9
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar que fiquem danificados
pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione di potenza nominale superiore a
quella massima supportata e in modo
prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Forholdsregler
Højttalersystemet må ikke i længere tid ad
gangen betjenes ud over dets spidseffekt.
Hold optagede bånd, armbåndsure, kreditkort
o.lign. med magnetisk kodning væk fra
højttalersystemet, så eventuel beskadigelse
forårsaget af magneterne i højttalerne undgås.
Henvend dig til en bilforhandler eller nærmeste
Sony-forhandler inden montering, hvis du ikke
kan finde et passende monteringssted.
Yleisiä käyttöohjeita
Älä käytä kaiutinjärjestelmää jatkuvasti sen
tehonsietokyvyn ylittävällä voimakkuudella.
Pidä äänitetyt kasetit, kellot ja luottokortit yms.
magneettikoodauksen sisältävät esineet etäällä
kaiutinjärjestelmän välittömästä läheisyydestä
kaiuttimien sisältämien magneettien
aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi.
Ellet onnistu löytämään sopivaa
asennuspaikkaa, ota yhteys autosi myyneeseen
tai lähimpään Sonya myyvään liikkeeseen
ennen asennuksen tekemistä.
Меры
предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки,
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подxодящee мecто для установки
акустических систем, обратитесь за
советом в ближайшую автомобильную
мастерскую или к ближайшему дилеру
фирмы Sony.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalar los altavoces, consulte
al distribuidor de su automóvil o al proveedor
de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta
bilåterförsäljaren eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de
buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et
la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materials ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Утилизaция электрического и
электронного оборудования
(директива применяется в странах
Eвpоcоюзa и других европейских
странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que
este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separate
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till
att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
166
Kassering af gammelt elektrisk og
elektronisk udstyr (gældende i EU og
andre europæiske lande med separate
indsamlingssystemer).
Dette symbol på produktet eller på dets emballage angiver, at
produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet indleveres til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes
korrekt, hindres eventuelle negative følger for miljø og
mennesker, som ellers kunne forårsages af forkert
affaldsbehandling for produktet. Genbrug af materialer bidrager
til bevaring af naturens ressourcer. For nærmere oplysninger om
genbrug af dette produkt kan du henvende dig til dine lokale
myndigheder, husholdningsaffaldsservice eller den butik, hvor
du købte produktet.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Vanhojen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(sovelletaan Euroopan unionissa ja
muissa Euroopan maissa, joissa on
erilliset kierrätysjärjestelmät)
Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli ilmoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Se pitää sen
sijaan jättää käytössä olevaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään
oikein autat estämään sen mahdollisesti aiheuttamat kielteiset
vaikutukset ympäristölle ja ihmisten terveydelle, mikä voisi
muussa tapauksessa olla tulos tämän tuotteen väärästä
jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys mahdollistaa
luonnonvarojen säästämisen. Lisätietoja tämän tuotteen
kierrätyksestä saat paikalliselta ympäristöviranomaiselta, oman
taloutesi jätteet keräävältä yritykseltä tai tämän tuotteen
ostoliikkeestä.
GB+1EUR_dafi.p65 06-10-31, 15.161
Black
SONY XS-F6925/F1725/F1325/F1025 (GB FR ES DE SE NL PT IT PL GR RU) 2-699-185-11 (1) SONY XS-F6925/F1725/F1325/F1025 (GB FR ES DE SE NL PT IT PL GR RU) 2-699-185-11 (1)
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montering/Asennus/Mонтaж
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Medfølgende dele/Osaluettelo/Cпиcок
дeтaлeй
Inden montering
Der kræves en dybde på mindst 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
for at opnå en jævn montering. Mål
dybden af området, hvor du monterer højttaleren, og
kontroller, at højttaleren ikke sidder i vejen for andre
bildele. Bemærk følgende ved valg af
monteringssted:
Sørg for, at der ikke sidder noget i vejen omkring
dørens monteringssted (for eller bag) eller
baghylden, hvor du vil montere højttaleren.
I nogle tilfælde er der allerede udskåret et hul til
montering i dørens inderfyldning (for eller bag)
eller baghylden. I så fald er det kun nødvendigt at
modificere brættet.
Hvis du skal montere dette højttalersystem i døren
(for eller bag), skal du sørge for, at
højttalerklemmerne, rammen eller magneten ikke
kommer i kontakt med bilens indvendige dele,
f.eks. vinduesmekanismen (når du åbner og lukker
vinduet) osv. Kontroller også, at højttalergitteret
ikke kommer i kontakt med indvendige
installationer, f.eks. vinduesregulatorer,
dørhåndtag, armlæn, dørlommer, lamper, sæder
o.lign.
Hvis du skal montere dette højttalersystem i
baghylden, skal du sørge for, at
højttalerklemmerne, rammen eller magneten ikke
kommer i kontakt med bilens indvendige dele,
f.eks. fjedrene i torsionsstangen (når du åbner og
lukker bagagerumsklappen) osv. Kontroller også, at
højttalergitteret ikke kommer i kontakt med indre
installationer, f.eks. sikkerhedssele, nakkestøtte,
mellemste bremselys, indvendige dæksel til
bagrudeviskere, gardiner eller luftfiltre osv.
Ennen asentamista
Vähintään 75 mm:n (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
vapaa
syvyys tarvitaan uppoasennukseen. Mittaa syvyys
alueelta, johon aiot asentaa kaiuttimen, ja varmista,
ettei kaiutin ole minkään muun auton osan tiellä.
Pidä seuraavat ohjeet mielessä asennuspaikkaa
valitessasi.
Tarkista, ettei mikään esine ole ovessa (etu tai taka)
tai hattuhyllyssä olevan kaiuttimen asennuspaikan
tiellä.
Oven (etu tai taka) sisäpaneeliin tai hattuhyllyyn
voi jo olla leikattu asennusaukko. Tässä
tapauksessa ainoastaan asennuslevyä voi joutua
hieman muotoilemaan.
Jos aiot asentaa tämän kaiutinjärjestelmän oveen
(etu tai taka), varmista, etteivät sen runko tai
magneetit estä minkään oven sisällä olevien osien,
kuten ikkunamekanismien toimintaa ikkunoita
avattaessa tai suljettaessa), jne. Varmista myös, ettei
kaiuttimien suojaverkko pääse koskettamaan
mitään muita oven sisällä olevia osia, kuten ikkuna-
tai ovikahvoja, kyynärnojia, ovilokeroita, valoja tai
istuimia, jne.
Jos asennat tämän kaiutinjärjestelmän hattuhyllylle,
varmista että kaiuttimien liitännät, kehikko tai
magneetti eivät kosketa mihinkään auton sisäosaan,
esimerkiksi vääntösauvajousiin tms. (takaluukkua
avatessasi tai sulkiessasi). Tarkista myös, ettei
kaiuttimen suojaverkko ota kiinni sisätilojen
varusteisiin, kuten turvavöihin, niskatukiin,
lisäjarruvaloihin, takatuulilasinpyyhkijöiden
sisäpuolisiin koteloihin, verhoihin,
ilmanraikastajiin tms.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 75 мм (45
мм)*
1
(43 мм)*
2
. Измepьтe глyбинy в том мecтe,
гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт
дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa полкe зa
зaдними cидeньями.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa
зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи
откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
подлокотникaми, двepными кapмaнaми,
лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними
cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями
бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом,
внyтpeнними кpышкaми зaдниx
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
*
1
(XS-F1725/F1325)
*
2
(XS-F1025)
Mounting from the car interior/Montage depuis lintérieur de lhabitacle/Montaje desde el interior del automóvil/Montage vom Wageninneren aus/
Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/Montaggio allinterno dellauto/Montering fra bilens indre/
Asennus auton sisältä/Mонтaж в caлонe aвтомобиля
1
2
(× 2)
3
Before mounting
A depth of at least 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
is
required for flush mounting. Measure the depth of
the area where you are to mount the speaker, and
ensure that the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the
rear tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear) or the rear
tray. In this case, you need to modify the board
only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism in
the door (when you open or close the window),
etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame
or magnet do not touch any inner parts of the car,
such as the torsion bar springs (when you open or
close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts, head
rests, center brake lights, inner covers of the rear
wipers, curtains or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
est nécessaire pour un montage encastré.
Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous
souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous
que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments
du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques
suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un
emplacement pour l’installation :
Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de l’emplacement sur la plage arrière où
vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans
le panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce
cas, il vous suffit de modifier uniquement le
panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleur dans la portière (avant ou arrière), assurez-
vous que les bornes, le cadre ou les aimants du
haut-parleur ne gênent pas des pièces internes du
véhicule, tels que le mécanisme de la vitre dans la
portière (lorsque vous descendez ou montez la
vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que la manivelle de lève-glace, les
poignées de portière, les accoudoirs, les vide-
poches, les lampes ou les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
n’entrent pas en contact avec des pièces internes
du véhicule, telles que les ressorts à barre de
torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre),
etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les ceintures de sécurité, les
appuis-tête, les feux de stop centraux, les
garnitures intérieures des essuie-glaces arrière, des
rideaux ou des filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz, de modo que quede
empotrado en la ubicación de montaje, se requiere
una profundidad mínima de 75 mm (45 mm)*
1
(43
mm)*
2
. Mida la profundidad del área donde desee
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya
ningún otro componente del automóvil. Cuando
elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos en la
ubicación de montaje de la puerta (delantera/
trasera) de la bandeja posterior donde desea
instalar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en
el panel interior de la puerta (delantera/trasera) de
la bandeja posterior. En este caso, sólo debe
modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los
terminales, el marco o el imán del altavoz no
entren en contacto con componentes internos del
coche como, por ejemplo, el mecanismo de la
ventanilla de la puerta (al abrir y cerrar la
ventanilla), etc.
Además, asegúrese que la rejilla de los altavoces
no entre en contacto con accesorios internos como,
por ejemplo, las manivelas de las ventanillas, los
tiradores de las puertas, los reposabrazos, los
bolsillos de la puerta, luces o asientos, etc.
Si desea montar este sistema de altavoces en la
bandeja posterior, asegúrese de que los terminales,
el marco o el imán del altavoz no entren en
contacto con componentes internos del coche
como, por ejemplo, los resortes de la barra de
torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes),
etc.
Además, asegúrese de que la rejilla de los
altavoces no entre en contacto con accesorios
interiores como, por ejemplo, cinturones de
seguridad, reposacabezas, luces de frenos
centrales, cubiertas interiores de los
limpiaparabrisas posteriores, cortinas o
ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an
der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorn/hinten) oder in
der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen
wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten)
oder der Hutablage befindet sich möglicherweise
bereits eine Aussparung für die Montage. In
diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf,
dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel den
Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen
der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger
usw. berührt.
4
(× 8)
ø 4 × 30 mm
c
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Power amplifier etc.
Amplificateur de puissance etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Versterker, enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Udgangsforstærker o.lign.
Päätevahvistin, tms.
Усилитель мощности и т.п.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Sortstribet ledning
Mustaraitainen johto
Пpовод c чepной полоcой
* White cord Left speaker
Grey cord Right speaker
* Cordon blanc Haut-parleur gauche
Cordon gris Haut-parleur droit
* Cable blanco Altavoz izquierdo
Cable gris Altavoz derecho
* Weißes Kabel Linker Lautsprecher
Graues Kabel Rechter Lautsprecher
* Vit kabel Vänster högtalare
Grå kabel Höger högtalare
* Wit snoer Linkerluidspreker
Grijs snoer Rechterluidspreker
* Cabo branco Altifalante esquerdo
Cabo cinza Altifalante direito
* Cavo bianco Diffusore sinistro
Cavo grigio Diffusore destro
* Hvid ledning Venstre højttaler
Grå ledning Højre højttaler
* Valkoinen johto Vasen kaiutin
Harmaa johto Oikea kaiutin
* Белый провод лeвый гpомкоговоpитeль
Серый провод пpaвый гpомкоговоpитeль
(× 2)
c
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Sortstribet ledning
Mustaraitainen johto
Пpовод c чepной полоcой
* White cord Left speaker
Grey cord Right speaker
* Cordon blanc Haut-parleur gauche
Cordon gris Haut-parleur droit
* Cable blanco Altavoz izquierdo
Cable gris Altavoz derecho
* Weißes Kabel Linker Lautsprecher
Graues Kabel Rechter Lautsprecher
* Vit kabel Vänster högtalare
Grå kabel Höger högtalare
* Wit snoer Linkerluidspreker
Grijs snoer Rechterluidspreker
* Cabo branco Altifalante esquerdo
Cabo cinza Altifalante direito
* Cavo bianco Diffusore sinistro
Cavo grigio Diffusore destro
* Hvid ledning Venstre højttaler
Grå ledning Højre højttaler
* Valkoinen johto Vasen kaiutin
Harmaa johto Oikea kaiutin
* Белый провод лeвый гpомкоговоpитeль
Серый провод пpaвый гpомкоговоpитeль
Power amplifier etc.
Amplificateur de puissance etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Versterker, enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Udgangsforstærker o.lign.
Päätevahvistin, tms.
Усилитель мощности и т.п.
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Eдиницы: мм
1
DOOR (FRONT/REAR)/PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE)/PUERTA(DELANTERA/TRASERA)/
TÜR (VORN/HINTEN)/DÖRR (FRÄMRE/BAKRE)/PORTIER (VOOR/ACHTER)/
PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS)/PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE)/DØR (FOR/BAG)/OVI (ETU/
TAKA)/ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ/ЗAДHЯЯ)
(XS-F1725/F1325/F1025)
REAR TRAY/PLAGE ARRIÈRE/BANDEJA TRASERA/HUTABLAGE/HATTHYLLA/HOEDENPLANK/
PRATELEIRA TRASEIRA/RIPIANO POSTERIORE/BAGHYLDE/HATTUHYLLY/
ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ
(XS-F6925)
XS-F6925 XS-F1725/F1325/F1025
XS-F6925
XS-F1725/F1325/F1025
XS-F6925: 4m (× 2)
XS-F1725/F1325/F1025: 2m (× 2)
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
. Mät ut djupet
där du tänker montera högtalaren och se till att
den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du
väljer monteringsplats:
Se till att det inte finns något hinder i dörren
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den
plats där du tänker montera högtalaren.
I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre)
innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver du
bara se till att urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera det här högtalarsystemet
i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se
till att högtalarterminalerna, ramen och
magneten inte kommer i vägen för några delar
inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du
öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i
vägen för några delar av inredningen, t.ex.
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor,
lampor, säten eller liknande.
Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
så att högtalargallret kommer i vägen för
bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset,
bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare
eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
vereist.
Meet de diepte van het gebied waar u de
luidspreker wilt installeren en zorg dat de
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
onderdelen van de auto. Houd rekening met de
volgende punten als u een montageplaats
uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in de hoedenplank waar u de
luidspreker wilt installeren.
In het binnenste paneel van de hoedenplank is
wellicht al een opening voor de installatie
gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan
te passen.
Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in
het portier (voor of achter), moet u ervoor
zorgen dat de contactpunten, het frame en de
magneet van de luidspreker niet in contact
komen met de onderdelen in het portier, zoals
het raammechanisme in het portier (wanneer u
het raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto, zoals
raamhendels, portiergrepen, armsteunen,
zijvakken in het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in
de hoedenplank, mogen de contactpunten, het
frame en de magneet van de luidspreker niet in
contact komen met onderdelen in de auto, zoals
de torsieveren (als u de achterklep opent of
sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals
autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten,
bescherming voor de achterruitenwissers aan de
binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers,
enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
. Meça a profundidade da área onde
quer montar o altifalante e verifique se não
interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a
montagem verifique o seguinte:
Certifique-se de que não há obstáculos no local
de montagem à volta da porta (da frente ou de
trás) ou da prateleira traseira onde vai montar o
altifalante.
O painel interior da porta (da frente ou de trás)
ou da prateleira traseira pode já ter os furos de
montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar a placa.
Se quiser montar este sistema de altifalantes na
porta (da frente ou de trás) do automóvel,
verifique se os terminais respectivos, a armação
ou o íman não interferem com nenhuma das
peças do interior do veículo, como o elevador do
vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir
a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não
toca em nenhuma das peças interiores, como os
manípulos do vidro, as pegas das portas, os
apoios para os braços, as bolsas da porta,luzes,
bancos etc.
Se quiser montar este sistema de altifalantes na
prateleira traseira, certifique-se de que os
terminais, a armação e o íman do altifalante não
tocam em peças no interior do automóvel como
as molas da barra de torção (quando abre ou
fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha do altifalante também não pode tocar
em peças no interior do automóvel como cintos
de segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, protecções internas dos
limpa-pára-brisas traseiros, cortinas,
purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 75 mm (45 mm)*
1
(43
mm)*
2
. Misurare la profondità dell’area in cui
verrà montato il diffusore e assicurarsi che
quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la posizione
di montaggio, tenere presente quanto segue:
Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
nel punto del ripiano posteriore in cui si
desidera montare il diffusore.
È possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno del ripiano posteriore. In tal
caso è necessario modificare solamente la
superficie.
Se il sistema diffusori viene installato nella
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i
terminali, la cornice o il magnete dei diffusori
non interferiscano con nessuna delle parti
interne, quali il meccanismo dei finestrini
all’interno della portiera (se si apre o chiude il
finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
quali manovelle dei finestrini,maniglie delle
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle
portiere, luci o sedili e così via.
Se si desidera montare il sistema diffusori nel
ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il
telaio o il magnete dei diffusori non
interferiscano con le parti interne dell’auto, quali
le molle della barra di torsione per l’apertura/
chiusura del portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con accessori interni quali
cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto
centrali, protezioni interne del tergicristallo
posteriore, tendine o purificatori d’aria.
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Eдиницы: мм
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Baghylde
Hattuhylly
Зaдняя пaнeль
56
(× 8)
XS-F6925
XS-F1725/F1325/F1025
XS-F1725:140
XS-F1325:115
XS-F1025:91
ø 3.3
154 X 223
4
3
5
4
4
3
4
6
5
13 mm
2
3
3
2
6
2
3
2
3
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Marker de 4 bolthuller, og lav dem 3,3 mm* i diameter.
Merkitse 4 pultin reikää ja poraa ne läpimitaltaan 3,3 mm:n* suuruisiksi.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
2
3
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Marker de 4 bolthuller, og lav dem 3,3 mm* i diameter.
Merkitse 4 pultin reikää ja poraa ne läpimitaltaan 3,3 mm:n* suuruisiksi.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
* When using 6: ø 5 mm
* Avec 6 : ø 5 mm
* Si utiliza 6: ø 5 mm
* Bei Verwendung von 6: ø 5 mm
* När du använder 6: ø 5 mm
* Bij gebruik van 6: ø 5 mm
* Quando utilizar 6: ø 5 mm
* Se si utilizza 6: ø 5 mm
* Ved anvendelse af 6: ø 5 mm
* Käytettäessä 6: ø 5 mm
* Пpи иcпользовaнии 6: ø 5 мм
2
3
4
4
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
Cómo extraer la rejilla
So nehmen Sie die Gittermaske ab
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Fjerne gitternettet
Kaiuttimen suojaverkon poistaminen
Как снять защитную решетку
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Presione e inserte los extremos de la rejilla.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und
drücken Sie sie hinein.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar
binnen.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Sæt gitternettets kanter ind og tryk.
Aseta suojaverkko paikalleen painamalla.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
Cómo extraer la rejilla
So nehmen Sie die Gittermaske ab
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Fjerne gitternettet
Kaiuttimen suojaverkon poistaminen
Как снять защитную решетку
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Presione e inserte los extremos de la rejilla.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und
drücken Sie sie hinein.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Sæt gitternettets kanter ind og tryk.
Aseta suojaverkko paikalleen painamalla.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
* When using 6: ø 5 mm
* Avec 6 : ø 5 mm
* Si utiliza 6: ø 5 mm
* Bei Verwendung von 6: ø 5 mm
* När du använder 6: ø 5 mm
* Bij gebruik van 6: ø 5 mm
* Quando utilizar 6: ø 5 mm
* Se si utilizza 6: ø 5 mm
* Ved anvendelse af 6: ø 5 mm
* Käytettäessä 6: ø 5 mm
* Пpи иcпользовaнии 6: ø 5 мм
XS-F1725 : 2 mm
XS-F1325 : 4 mm
XS-F1025 : 7 mm
(× 2) (× 2)
ø 3.3
1
GB+2EUR_dafi.p65 06-10-31, 15.162
Black
/