JVC CS-V6837 Инструкция по применению

Категория
Акустические системы
Тип
Инструкция по применению

JVC CS-V6837 — это пара 3-полосных коаксиальных автомобильных динамиков размером 15 x 20 см. Они обладают мощностью 250 Вт (пиковая) и 30 Вт (RMS) при импедансе 4 Ом. Магнит в каждом динамике весит 228 г, а общий вес составляет 0,79 кг. Устройство воспроизводит частоты в диапазоне от 28 до 20000 Гц с чувствительностью 88 дБ. Динамики просты в установке и совместимы с большинством автомобильных аудиосистем.

JVC CS-V6837 — это пара 3-полосных коаксиальных автомобильных динамиков размером 15 x 20 см. Они обладают мощностью 250 Вт (пиковая) и 30 Вт (RMS) при импедансе 4 Ом. Магнит в каждом динамике весит 228 г, а общий вес составляет 0,79 кг. Устройство воспроизводит частоты в диапазоне от 28 до 20000 Гц с чувствительностью 88 дБ. Динамики просты в установке и совместимы с большинством автомобильных аудиосистем.

LVT2171-001A
[U]
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER:
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO:
MANUEL D’INSTRUCTIONS
AUTO STEREO LUIDSPREKERS:
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA
AUTOMÓVIL: MANUAL DE INSTRUCCIONES
CS-V6837
Thank you for purchasing a JVC product.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest
car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines JVC-Produkts.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an
lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique
pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile le plus proche.
Dank u voor de aanschaf van een JVC product.
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de
telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.
Gracias por la compra de un producto JVC.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía
telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más
cercana.
Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato questo prodotto JVC.
Se desiderate acquistare un kit per la vostra auto cercate nell’elenco telefonico
il più vicino rivenditore “IN-CAR ENTERTAINMENT” specializzato in accessori
audio.
Tack för att du köpt en JVC produkt.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.
Благодарим Вас за приобретение изделия компании JVC.
Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект, обратитесь
к ближайшему специализированному магазину автомобильного аудио.
Дякуємо за придбання продукції JVC.
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект, зверніться до
найближчого до Вас спеціалізованого магазину автомобільного аудіо.
.JVC ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﺪﺣﺍ ﺀﺍﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ ﻥﺍ ﺩﻮﻧ
ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺔﻤﻈﻧﺃ ﻲﻓ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺮﺠﺘﻣ ﺏﺮﻗﺃ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﻒﺗﺎﻬﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻟﺇ ﻊﺟﺭﺍ ،ﻚﺗﺭﺎﻴﺴﻟ ﻱﺭﻭﺮﺿ ﻢﻘﻃ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.(ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻴﻓﺮﺘﻟﺍ ﺔﻤﻈﻧﺃ ﻉﺯﻮﻣ) ﺔﻴﺗﻮﺼﻟﺍ
.ﻢﻴﻨﻛ ﻲﻣ ﺮﻜﺸﺗ ﺎﻤﺷ ﺯﺍ JVC ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ
ﻲﺗﻮﺻ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ ﻦﻳﺮﺘﻜﻳﺩﺰﻧ ﺎﺗ ﻩﺩﺮﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﻦﻔﻠﺗ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻪﺑ ،ﺪﻴﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺯﺎﻴﻧ ﺖﻴﻛ ﻪﺑ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﺮﮔﺍ
.(“IN-CAR ENTERTAINMENT” ﻩﺪﻨﺷﻭﺮﻓ) ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﻴﭘ ﺍﺭ ﻞﻴﺑﻮﻣﻮﺗﺍ
Specifications / Spezifikationen / Spécifications / Technische gegevens / Especificaciones / Specifiche /
Specifikationer / Технические характеристики / Технічні характеристики / /
Type: 15 cm x 20 cm (6” x 8”) 3-Way Coaxial Speaker
Power Handling Capacity: 250 W (Peak Power); 30 W (RMS)
Impedance: 4 Ω
Magnet Mass: 228 g (8 oz)
Mass: 0.79 kg (1.8 lbs)
Typ: 15 cm x 20 cm 3-Wege-Koaxiallautsprecher
Belastbarkeit: 250 W (Spitzenleistung); 30 W (eff.)
Impedanz: 4 Ω
Magnetgewicht: 228 g (8 oz)
Gewicht: 0,79 kg (1,8 lbs)
Type: 15 cm x 20 cm Haut-parleur coaxial à trois voies
Puissance admissible: 250 W (Puissance de crête); 30 W (RMS)
Impédance: 4 Ω
Masse de l’aimant: 228 g (8 onces)
Masse: 0,79 kg (1,8 lb)
Type: 15 cm x 20 cm 3-Weg coaxiale luidspreker
Uitgangsvermogen: 250 W (Piekvermogen); 30 W (RMS)
Impedantie: 4 Ω
Gewicht magneet: 228 g (8 ons)
Gewicht: 0,79 kg (1,8 lbs)
Tipo: 15 cm x 20 cm Altavoz coaxial de 3 vías
Potencia máxima: 250 W (Potencia pico); 30 W (RMS)
Impedancia: 4 Ω
Masa del imán: 228 g (8 onzas)
Masa: 0,79 kg (1,8 libras)
Tipo: Diffusore coassiale a 3 vie da 15 cm x 20 cm
Potenza massima: 250 W (potenza di picco); 30 W (potenza RMS)
Impedenza: 4 Ω
Peso del magnete: 228 g (8 once)
Peso totale: 0,79 kg (1,8 libbre)
Typ: 15 cm x 20 cm 3-vägs koaxial högtalare
Spänningskapacitet: 250 W (Toppström); 30 W (RMS)
Impedans: 4 Ω
Magnetvikt: 228 g (8 oz)
Vikt: 0,79 kg (1,8 lbs)
Тип: 15 см x 20 см Триполосна коаксіальна акустична система
Максимальная выходная мощность: 250 Вт (Пиковая мощность); 30 Вт (среднеквадратичное значение)
Полное сопротивление: 4 Ом
Вес магнита: 228 г (8 унция)
Вес: 0,79 кг (1,8 фунта)
Тип: 15 см x 20 см Трехполосная коаксиальная акустическая система
Максимальна потужність: 250 Вт (Пікова потужність); 30 Вт (середньоквадратичне значення)
Повний опір: 4 Ом
Вага магніту: 228 г (8 унція)
Вага: 0,79 кг (1,8 фунта)
:ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻢﺳ ٢٠
x ﻢﺳ ١٥ ﺱﺎﻘﻣ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ٣ ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﺓﺪﺤﺘﻣ ﺔﻋﺎﻤﺳ
:ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ (RMS) ﺕﺍﻭ ٣٠ ؛(ﺓﻭﺭﺬﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ) ﺕﺍﻭ ٢٥٠
:ﺔﻗﻭﺎﻌﻤﻟﺍ ﻡﻭﺃ ٤
:ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟﺍ ﻥﺯﻭ (ﺔﻴﻗﻭﺃ ٨) ﻢﺟ ٢٢٨
:ﻥﺯﻮﻟﺍ (ﻞﻃﺭ ١٫٨) ﻢﺠﻛ ٠٫٧٩
:ﻉﻮﻧ
ﻪﻓﺮﻃ ٣ ﻝﺎﻴﺴﻛﺍﻮﻛ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺮﺘﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ ٢٠
x ﺮﺘﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ ١۵
:ﺕﺭﺪﻗ ﺖﻴﻓﺮﻇ
(RMS) ﺕﺍﻭ ٣٠ ؛(ﺕﺭﺪﻗ ﺮﺜﻛﺍﺪﺣ) ﺕﺍﻭ ٢۵٠
:ﺲﻧﺍﺪﭙﻣﺍ ﻢﻫﺍ ۴
:ﺎﺑﺮﻨﻫﺁ ﻥﺯﻭ (ﺲﻧﻭﺍ ٨) ﻡﺮﮔ ٢٢٨
:ﻥﺯﻭ (ﺪﻧﻮﭘ ١٫٨) ﻡﺮﮔ ﻮﻠﻴﻛ ٠٫٧٩
Информация о продукции
Производитель: Виктор Компани оф Джапан Лимитед 3-12, Морийячо,
Канагава-ку, Йокохама-ши, Канагава 221-8528, Япония
Автомобильная Акустическая Система
Завод-изготовитель ТОПТОУН АКУСТИКС (СУ ЖОУ) КО.,ЛТД
NO.11 Жу Ян роад, Сужоу Новый район
Су Жоу, Китай 215011
Импортер и Представитель
Производителя в России
ООО «ДжейВиСи СНГ»
ул. Вятская, дом 35, стр. 4, 127015, Москва
* Design and specifications are subject to change without notice.
* Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
* La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
* Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden.
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
* Aspetto e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
* Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
* Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
* Дизайн та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
.ﻖﺒﺴﻣ ﺭﺎﻄﺧﺇ ﻥﻭﺩ ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍﻭ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ *
.ﺪﻧﻮﺷ ﺽﻮﻋ ﻰﻠﺒﻗ ﻡﻼﻋﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﻰﻣ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻰﺣﺍﺮﻃ *
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which is
located either on the rear or bottom of the speaker
unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
0910NSMMDWTKS
EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, RU, UK, AR, PE
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
CAR STEREO SPEAKER: INSTRUCTIONS
DIFFUSORI STEREO PER AUTO: ISTRUZIONI
BILSTEREOHÖGTALARE: BRUKSANVISNING
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА:
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА:
ІНСТРУКЦІЇ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ :ﺓﺭﺎﻴﺴﻠﻟ ﻮﻳﺮﺘﺳ ﺔﻋﺎﻤﺳ
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ :ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ ﻮﻳﺮﺘﺳﺍ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ
ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
Unit : mm (inch) / Einheit : mm (in.) / Unité : mm (pouce) / Unit : mm (inch) /
Unidad : mm (pulg.) / Unità: mm (pollici) / Enhet : mm (inch) / Единицы
измерения : мм (дюйма) / Одиниця виміру : мм (дюйма) /
(ﺔﺻﻮﺑ) ﻢﻣ :ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
/
(ﭻﻨﻳﺍ) ﺮﺘﻣ ﯽﻠﻴﻣ : ﺪﺣﺍﻭ
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Afmetingen / Dimensiones / Dimensioni / Mått / Размеры / Розміри / ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ /
ﺩﺎﻌﺑﺍ
Parts / Teile / Pièces / Onderdelen / Piezas / Parti / Delar /
Комплектация / Комплектація / ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ /
ﺕﺎﻌﻄﻗ
1 Screw/Schraube/Vis/Schroef/Tornillo/
Viti/Skruv/Винт/Гвинт/ﺭﺎﻤﺴﻣ/
ﭻﻴﭘ
2 Speaker cord/Lautsprecherkabel/Cordon de haut-parleur/
Luidsprekersnoer/Cordón de altavoz/Cavi per diffusori/Högtalarkabel/
Кабель динамика/Кабель гучномовця/ﺔﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻚﻠﺳ/
ﻮﮔ ﺪﻨﻠﺑ ﻢﻴﺳ
x 2
5.2 (7/32)
2.8 (1/8)
30 cm (1ft.)
x 8
ø4 (Dia. 3/16) x 25 (1)
CS-V6837[U]f.indd 1CS-V6837[U]f.indd 1 8/30/10 4:26 PM8/30/10 4:26 PM
For Proper Installation and Use
When installing, leave a reasonable amount of slack in the wires so as not to
damage or cut them.
Be careful not to accidentally kick the speakers or subject them to strong shocks.
Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it
drains well and does not let rain water come in.
Before connecting the speakers to the amplifier, turn off the power of the
amplifier so as not to damage the speakers.
When cleaning the speakers, wipe the surface gently with a soft cloth. Do not
apply thinner or solvent.
How to Install:
1. Ensure that enough space will be left around the speakers so they will not
damage or disturb any parts of the vehicle.
2. Wire the speakers.
3. Mount the speakers using the supplied screw kit. (Fig. 1, 2)
Für richtige Installation und Verwendung
Beim Einbauen immer ausreichendes Spiel in den Kabeln sicherstellen, damit
diese nicht beschädigt oder gerissen werden.
Darauf achten, nicht versehentlich die Lautsprecher zu treten oder starken
Erschütterungen auszusetzen.
Den Wasserablauf an der Unterseite der Tür gelegentlich prüfen, um
sicherzustellen, dass Wasser gut abläuft und sich kein Regenwasser
ansammelt.
Vor dem Anschließen der Lautsprecher am Verstärker immer die
Stromversorgung des Verstärkers ausschalten, damit die Lautsprecher nicht
beschädigt werden.
Beim Reinigen der Lautsprecher die Oberfläche vorsichtig mit einem trockenen
weichen Lappen abwischen. Keine flüchtigen organischen Lösungsmittel
verwenden.
Installation:
1. Sicherstellen, dass ausreichend Platz vorhanden ist, damit die Lautsprecher
nicht Teile des Fahrzeugs beschädigen oder behindern.
2. Die Lautsprecher verkabeln.
3. Die Lautsprecher mit dem mitgelieferten Schraubensatz befestigen. (Abb. 1, 2)
Pour une installation et une utilisation correctes
Lors de l’installation, laissez suffisamment de jeu pour les câbles de façon à ne
pas les endommager ou les couper.
Faites attention de ne pas frapper accidentellement les enceintes ni de les
soumettre à des chocs importants.
Vérifiez de temps en temps la sortie d’eau en bas de la porte pour vous assurer
qu’elle laisse bien l’eau s’écouler et la laisse pas s’accumuler à l’intérieur.
Avant de connecter les enceintes à l’amplificateur, mettez l’amplificateur hors
tension de façon à ne pas endommager les enceintes.
Pour nettoyer les enceintes, essuyez leur surface doucement avec un chiffon
doux. Ne pas appliquer de diluant ni de solvant.
Installation:
1. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour des enceintes de façon
qu’elle n’endommager ni perturbe aucune pièce du véhicule.
2. Faites le câblage des enceintes.
3. Montez les enceintes en utilisant le kit de vis fourni. (Fig. 1, 2)
Voor een juiste installatie en gebruik
Zorg dat er voldoende speling in de draden is bij het installeren zodat de draden
niet worden beschadigd of doorgesneden.
Wees voorzichtig en trap niet tegen de luidsprekers en stel ze niet aan schokken
onderhevig.
Controleer periodiek dat de waterafvoer aan de onderkant van het portier goed
is en er geen regenwater in het portier komt.
Voorkom beschadiging van de luidsprekers en schakel derhavel de stroom van
de versterker uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
Veeg de luidsprekers voorzichtig schoon met een zacht doekje. Gebruik geen
thinner of oplosmiddelen.
Installeren:
1. Zorg dat er voldoende ruimte rond de luidsprekers blijft zodat de luidspreker
geen andere onderdelen van de auto kunnen beschadigen of de werking ervan
hinderen.
2. Sluit de draden van de luidsprekers aan.
3. Bevestig de luidsprekers met het bijgeleverde schroefsetje. (Afb. 1, 2)
Para la instalación y uso correcto
Cuando instale los altavoces en las puertas, deje que los cables cuenten con
una flojedad razonable para prevenir daños o cortes en los mismos.
Tenga cuidado de no golpear accidentalmente los altavoces con el pie o de
aplicar un impacto fuerte.
Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para
asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el
interior de la puerta.
Antes de conectar los altavoces al amplificador, apáguelo para evitar daños en
los altavoces.
Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
Cómo instalarlos:
1. Considere un espacio suficiente alrededor de los altavoces para evitar que se
dañen o que interfieran con otras partes del vehículo.
2. Tienda los cables para los altavoces.
3. Monte los altavoces utilizando el juego de tornillos suministrado. (Figs. 1, 2)
Correttezza d’installazione e d’uso
Durante l’installazione si suggerisce di lasciare un po’ di lasco ai cavi affinché
non si danneggino o spezzino.
Evitare di colpire i diffusori con i piedi e di sottoporli comunque a forti urti.
Accertarsi di tanto in tanto che l’uscita dell’acqua dal fondo delle portiere scarichi
bene e non lasci entrare la pioggia.
Prima di collegare i diffusori all’amplificatore lo si deve spegnere in modo da non
correre il rischio di danneggiarli.
Per la pulizia superficiale dei diffusori si deve usare esclusivamente un panno
morbido. Non si devono usare diluenti né solventi.
Come eseguire l’installazione:
1. Lasciare spazio a sufficienza attorno ai diffusori affinché non danneggino né
ostacolino altre parti dell’auto.
2. Collegarvi i cavi.
3. Montare i diffusori servendosi delle viti fornite in dotazione (come mostrano le
figure 1, 2).
För korrekt installation och användning
Se till att låta kablarna vara tillräckligt slaka vid installation, så att de inte skadas
eller skärs av.
Se till att inte högtalarna sparkas till av misstag eller utsätts för kraftiga stötar.
Kontrollera då och då att avrinningen av vatten från nederkanten på dörrarna
fungerar, så att inte regnvatten tränger in.
Slå av strömmen till slutsteget, innan högtalarna ansluts till slutsteget, för att inte
högtalarna ska skadas.
Rengör högtalarna genom att torka av ytan försiktigt med en mjuk tygtrasa.
Använd inte thinner eller lösningsmedel.
Installationsåtgärder:
1. Se till att tillräckligt stort utrymme lämnas runt högtalarna, så att de inte skadar
eller stör någon del av fordonet.
2. Dra kablarnas högtalare.
3. Montera högtalarna med hjälp av medföljande skruvsats. (Fig. 1, 2)
Для надлежащей установки и эксплуатации
При установке оставляйте разумный запас слабины проводов, чтобы не
повредить или не порезать их.
Соблюдайте осторожность, чтобы случайно не пнуть динамики, и не
подвергайте их сильным ударам.
Периодически проверяйте водоотводное отверстие в нижней части
двери, чтобы убедиться в том, что оно обеспечивает хороший дренаж и не
пропускает дождевую воду внутрь.
Перед тем как подсоединять динамики к усилителю, выключите питание
усилителя, чтобы не повредить динамики.
Выполняя чистку динамиков, осторожно протирайте поверхность мягкой
тканью. Не применяйте разбавители или растворители.
Как устанавливать:
1. Убедитесь в том, что вокруг динамиков останется достаточное
свободное пространство, чтобы они не вызывали повреждений или
проблем для каких-либо других частей автомобиля.
2. Выполните проводку для подсоединения динамиков.
3. Смонтируйте динамики с помощью прилагаемого набора крепежных
винтов. (Рис. 1, 2)
Для належного встановлення та експлуатації
Під час встановлення залишайте помірний запас послаблення проводів,
щоб не пошкодити та не порізати їх.
Будьте обережні, щоб випадково не пхнути гучномовці та не піддавайте їх
сильним ударам.
Періодично перевіряйте водовідвідний отвір у нижній частині двері,
щоб переконатися у тому, що він забезпечує належне дренування та не
пропускає дощову воду всередину.
До того, як з’єднати гучномовці з підсилювачем, відключить живлення
підсилювача, щоб не пошкодити гучномовці.
Під час чищення гучномовців обережно протирайте поверхню м’якою
тканиною. Не застосовуйте розріджувачі або розчинники.
Як встановлювати:
1. Переконайтеся у тому, що навколо гучномовців залишається достатньо
вільного простору, щоб вони не викликали пошкоджень або проблем для
інших частин автомобілю.
2. Виконайте проводку для з’єднання гучномовців.
3. Змонтуйте гучномовці за допомогою набору кріпильних гвинтів, що
додається. (Мал. 1, 2)
ﻢﻴﻠﺴﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ
.ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﺨﺗﺭﻻﺍ ﻦﻣ
ﻻﻮﻘﻌﻣ
ﺭﺪﻗ ﻙﺮﺗﺍ ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻳﻮﻗ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟ ﺎﻬﻀﻳﺮﻌﺗ ﻭﺃ ﺪﺼﻗ ﺮﻴﻏ ﻦﻣ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﻛﺭ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
ﻝﻮﺧﺪﺑ ﻪﺣﺎﻤﺳ ﻡﺪﻋﻭ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻪﻔﻳﺮﺼﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺮﺧﻵ ﻦﻴﺣ ﻦﻣ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻞﻔﺳﺄﺑ ﺀﺎﻤﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﺺﺤﻓﺍ
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻣ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ
ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﻰﺘﺣ ﻢﺨﻀﻤﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻞﺼﻓﺍ ،ﻢﺨﻀﻤﻟﺎﺑ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ﻭﺃ ﻒﻔﺨﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ .ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﺢﺴﻣﺍ ،ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺐﻳﺬﻤﻟﺍ ﻝﻮﻠﺤﻤﻟﺍ
:ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ
.ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻱﺃ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻭﺃ ﻒﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻙﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .١
.ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻠﻟ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻞﺻﻭ .٢
(٢ ،١ ﻞﻜﺸﻟﺍ) .ﺐﺣﺎﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ .٣
ﺢﻴﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻳﺮﺒﻧ ﺍﺭ ﻥﺎﻧﺁ ﺎﻳ ﺪﻴﻧﺰﻧ ﻪﻣﺪﺻ ﻥﺎﻧﺁ ﻪﺑ ﺎﺗ ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﻞﺷ ﺍﺭ ﺎﻬﻤﻴﺳ ،ﺐﺼﻧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺭﺍﺮﻗ ﻦﻴﮕﻨﺳ کﻮﺷ ﺽﺮﻌﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺎﻧﺁ ﺎﻳ ﺪﻧﺭﻮﺨﻧ ﻪﺑﺮﺿ ﺎﻫﻮﮔ ﺪﻨﻠﺑ ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻪﻛ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻗﺩ
.ﺪﻴﻫﺪﻧ
ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻤﻧ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺏﺁ ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﻴﻠﺨﺗ ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺎﺗ ﺪﻴﻨﻛ ﯽﺳﺭﺮﺑ ﺍﺭ ﺭﺩ ﻦﻴﻳﺎﭘ ﺏﺁ ﯽﺟﻭﺮﺧ
.ﺩﻮﺷ ﺭﺩ ﺩﺭﺍﻭ
.ﺪﻨﻨﻴﺒﻧ ﻪﻣﺪﺻ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺎﺗ ﺪﻴﻨﻛ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﺮﻳﺎﻓ ﯽﻠﭙﻣﺁ ،ﺮﻳﺎﻓ ﯽﻠﭙﻣﺁ ﻪﺑ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻥﺩﺮﻛ ﻞﺻﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﻴﻨﻜﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻝﻼﺣ ﺎﻳ ﺮﻨﻴﺗ ﺯﺍ .ﺪﻴﻨﻛ ﺰﻴﻤﺗ ﻡﺮﻧ ﻪﭼﺭﺎﭘ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺎﻧﺁ ﺢﻄﺳ ،ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻥﺩﺮﻛ ﺰﻴﻤﺗ ﻡﺎﮕﻨﻫ
:ﺐﺼﻧ ﺵﻭﺭ
ﺎﻳ ﻩﺪﻧﺎﺳﺮﻧ ﺐﻴﺳﺁ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ ﺮﮕﻳﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺎﺗ ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﺭﺩ ﯽﻓﺎﻛ یﺎﻀﻓ
ﺎﻤﺘﺣ . ١
.ﺪﻧﺭﻭﺎﻴﻧ ﺩﻮﺟﻭ ﻪﺑ ﻥﺎﻧﺁ ﺭﺎﻛ ﺭﺩ ﯽﻟﻼﺘﺧﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﻭ ﺍﺭ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﻴﺳ . ٢
(٢ ،١ ﻞﻜﺷ) .ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﻩﺪﺷ ﻪﺋﺍﺭﺍ یﺎﻬﭽﻴﭘ ﺖﻴﻛ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ . ٣
Example of installation / Installationsbeispiel / Exemple d’installation / Installatievoorbeeld / Ejemplo de instalación / Esempio d’installazione / Exempel på installation / Пример установки / Приклад встановлення / ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺜﻣ /
ﺐﺼﻧ ﻪﻧﻮﻤﻧ
Fig. 1 / Abb. 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Fig. 1 / Fig. 1 / Fig. 1 / Рис. 1 / Мал. 1 /
١ ﻞﻜﺸﻟﺍ /
١ ﻞﻜﺷ
Fig. 2 / Abb. 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Fig. 2 / Fig. 2 / Fig. 2 / Рис. 2 / Мал. 2 /
٢ ﻞﻜﺸﻟﺍ /
٢ ﻞﻜﺷ
Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Collegamento / Anslutning / Соединение / З’єднання / ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ / ﻝﺎﺼﺗﺍ
Black lined / Schwarz gestreift / Ligne noire / Wart streepie /
Con línea negra / A strisce nere / Svart rand / Чёрный провод /
Чорний провід / ﺩﻮﺳﻷﺎﺑ ﻦﻄﺒﻣ /
ﻩﺎﻴﺳ ﻂﺧ
White / Weiß / Blanche / Wit / Blanco /
Bianco / Vit / Белый / Білий / ﺾﻴﺑﺃ /
ﺪﻴﻔﺳ
Gray / Grau / Gris / Grijs / Gris / Grigio /
Grå / Серый / Сірий / ﻱﺩﺎﻣﺭ /
یﺮﺘﺴﻛﺎﺧ
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Amplificatore
Förstärkare
Усилитель
Підсилювач
ﻢﺨﻀﻤﻟﺍ
ﺮﻳﺎﻓ ﯽﻠﭙﻣﺁ
Right / Rechts / Droite / Rechts / Derecho / Destra /
Höger / Правый / Правий / ﻦﻴﻤﻴﻟﺍ /
ﺖﺳﺍﺭ
Left / Links / Gauche / Links / Izquierdo /
Sinistra / Vänster / Левый / Лівий / ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ /
ﭗﭼ
If the tabs on the speaker basket get in the way, they can be cut off.
Wenn die Zapfen am Lautsprecherkorb stören, können sie abgeschnitten
werden.
Si les languettes sur le panier sont génantes, vous pouvez les couper.
U kunt de lipjes van de luidsprekerombouw, indien deze in de weg zitten,
afbreken.
Usted podrá cortar las orejetas de la canasta del altavoz, si interfieren.
Se le linguette della struttura di sostegno sono d’intralcio le si può rimuovere
tagliandole.
Om flikarna på högtalarkorgen hamnar i vägen kan de skäras av.
Если выступающие планки на корзине динамика мешают установке, их
можно обрезать.
Якщо планки, що виступають на кошику гучномовця, заважають
робити встановлення, то їх можна обрізати.
.ﺎﻬﻌﻄﻗ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺭﺎﺴﻤﻟﺍ ﻕﻮﻌﺗ ﺔﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﺔﻨﺴﻟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺪﻨﻨﻛ ﺮﻴﮔ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺪﺒﺳ یﻭﺭ یﺎﻫ ﻪﻧﺎﺑﺯ ﺮﮔﺍ
1
1
1 Screw/Schraube/Vis/Schroef/Tornillo/Viti/Skruv/Винт/Гвинт/ﺭﺎﻤﺴﻣ/ﭻﻴﭘ
CS-V6837[U]f.indd 2CS-V6837[U]f.indd 2 8/30/10 4:26 PM8/30/10 4:26 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC CS-V6837 Инструкция по применению

Категория
Акустические системы
Тип
Инструкция по применению

JVC CS-V6837 — это пара 3-полосных коаксиальных автомобильных динамиков размером 15 x 20 см. Они обладают мощностью 250 Вт (пиковая) и 30 Вт (RMS) при импедансе 4 Ом. Магнит в каждом динамике весит 228 г, а общий вес составляет 0,79 кг. Устройство воспроизводит частоты в диапазоне от 28 до 20000 Гц с чувствительностью 88 дБ. Динамики просты в установке и совместимы с большинством автомобильных аудиосистем.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ