HP LaserJet 2300 Printer series Инструкция по началу работы

Категория
Лазерные/светодиодные принтеры
Тип
Инструкция по началу работы
start
íà÷àëî
ïî÷àòîê
áàñû
Ïúðâè ñòúïêè
mise en marche
hp LaserJet 2300
2300L 2300 2300d
2300n 2300dn 2300dtn
1
Copyright and license
© Copyright Hewlett-Packard Company 2002
All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior
written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
Part number: Q2472-90905
Edition 1, 10/2002
A user of the Hewlett-Packard printer associated with this guide is granted a
license to (a) print hard copies of this guide for personal, internal, or
company use subject to the restriction not to sell, resell or otherwise
distribute the hard copies; and (b) place an electronic copy of this guide on a
network server provided access to the electronic copy is limited to personal,
internal users of the Hewlett-Packard printer associated with this guide.
FCC regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in
accordance with the instructions, it might cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved
by HP could void the user’s authority to operate this equipment. Use of a
shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of Part
15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 2300 series printer
use
guide on the printer CD-ROM.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without
notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this
information. HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental,
consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing or
use of this information.
Trademark credits
Microsoft and Windows are U.S. registered trademarks of Microsoft
Corporation.
All other products mentioned herein may be trademarks or registered
trademarks of their respective owners.
Copyright et licence
© Hewlett-Packard Company 2002
Tous droits réservés. La reproduction, l'adaptation ou la traduction du
présent guide sans autorisation écrite préalable est interdite dans les limites
prévues par les lois de copyright.
Numéro de référence : Q2472-90901
Édition 1, 10/2002
Les utilisateurs de l'imprimante Hewlett-Packard livrée avec le présent guide
sont autorisés à (a) imprimer ce guide pour une utilisation personnelle,
interne ou en entreprise à condition que les copies papier ne soient pas
vendues, revendues ou distribuées et à (b) installer une copie électronique
de ce guide sur un serveur de réseau, à condition que l'accès à cette copie
soit limité à une utilisation personnelle et interne de l'imprimante
Hewlett-Packard livrée avec le guide.
Réglementations de la FCC
Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites imposées à un
appareil numérique de classe B, en vertu de l'article 15 des réglementations
de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l'énergie sous
forme de fréquences radio. Si ce matériel n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles
aux communications radio. Toutefois, aucune garantie n'est donnée
concernant l'absence d'interférences pour une installation particulière. Si cet
équipement produit des interférences nuisibles à la réception radio ou
télévision, ce que vous pouvez déterminer en éteignant puis en rallumant
l'appareil, essayez de résoudre le problème de l'une des manières
suivantes :
Modifiez l'orientation de l'antenne de réception ou déplacez-la.
Augmentez la distance séparant l'équipement du récepteur.
Raccordez l'appareil à une prise d'un circuit différent de celui sur lequel
est branché le récepteur.
Demandez conseil à votre revendeur ou à un spécialiste radio/TV.
Tout changement ou modification de l'imprimante n'ayant pas été
expressément approuvé par HP peut entraîner la révocation du droit de
l'utilisateur à exploiter cet appareil. Pour des raisons de conformité aux
limites de la classe B de l'article 15 des réglementations de la FCC, il est
nécessaire d'utiliser un câble d'interface blindé.
Pour obtenir plus d'informations réglementaires, reportez-vous au
guide
d'utilisation
de l'imprimante HP LaserJet 2300 figurant sur le CD-ROM de
l'imprimante.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être
modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard ne fournit aucune garantie d'aucune sorte quant à ces
informations. HEWLETT-PACKARD DÉCLINE EN PARTICULIER TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable des dommages directs,
indirects, accidentels, accessoires ou autres dommages présumés liés à la
fourniture ou à l'utilisation de ces informations.
Marques commerciales et déposées
Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation
aux États-Unis.
Tous les autres produits mentionnés dans le présent guide peuvent être des
marques commerciales ou déposées de leurs propriétaires respectifs.
2
HP LaserJet 2300L
HP LaserJet 2300
HP LaserJet 2300d
HP LaserJet 2300n
HP LaserJet 2300dn
HP LaserJet 2300dtn
Printer configurations. All HP LaserJet 2300 series printers come with
the following features: a 100-sheet multipurpose tray (tray 1), a 250-sheet
tray (tray 2), parallel and universal serial bus (USB) interface ports, two
slots for adding memory and fonts, and an EIO slot for interface.
The 2300d, 2300dn, and 2300dtn models include a built-in duplexer, the
2300n and 2300dtn models include an HP Jetdirect print server card, and
the 2300dtn model also includes a 500-sheet tray (tray 3).
Конфигурации принтера. Все принтеры серии HP LaserJet 2300
поставляются со следующим оборудованием: многоцелевой лоток на
100 листов (лоток 1), лоток на 250 листов (лоток 2), порты
параллельного и USB-интерфейса, два слота для дополнительной
памяти и шрифтов, слот EIO для дополнительного интерфейса.
Модели 2300d, 2300dn и 2300dtn имеют встроенный модуль
двусторонней печати, модели 2300n и 2300dtn – плату сервера
печати HP Jetdirect, а модель 2300dtn снабжена также лотком на 500
листов (лоток 3).
Принтерни конфигурации. Всички принтери от серията
HP LaserJet 2300 се доставят със следните комплектации: една тава
за 100 листа (тава 1), една тава за 250 листа (тава 2), паралелен и
USB интерфейсни портове, два слота за допълнителна памет и
шрифтове, и един интерфейсен EIO-слот.
Моделите 2300d, 2300dn и 2300dtn включват един вграден дуплексер,
моделите 2300n и 2300dtn включват една сървърна карта HP
Jetdirect, а моделът 2300dtn също така включва една тава за 500
листа (тава 3).
Configurations de l'imprimante. Toutes les imprimantes HP LaserJet
série 2300 ont les caractéristiques communes suivantes : un bac
multifonction de 100 feuilles (bac 1), un bac de 250 feuilles (bac 2), deux
ports d'interface (parallèle et USB), deux logements pour ajouter de la
mémoire et des polices, ainsi qu'un logement EIO pour l'interface.
Les modèles 2300d, 2300dn et 2300dtn incluent une unité d'impression
recto-verso intégrée. Les modèles 2300n et 2300dtn incluent une carte
de serveur d'impression HP Jetdirect et le modèle 2300dtn comporte
également un bac de 500 feuilles (bac 3).
Конфігурації принтера. Усі принтери серії HP LaserJet 2300
постачаються з таким обладнанням: універсальний лоток на 100
аркушів (лоток 1), лоток на 250 аркушів (лоток 2), порти паралельного
та USB-інтерфейсу, два слоти для додаткової памяті та шрифтів і
слот EIO для додаткового інтерфейсу.
Моделі 2300d, 2300dn та 2300dtn містять вбудований модуль
двостороннього друку, а моделі 2300n та 2300dtn – плату сервера
друку. Модель 2300dtn оснащено також лотком на 500 аркушів
(лоток 3).
EnglishРусскийУкраїнська
БългарскиFrançais
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Казак
1
407.0 mm
(16.1 in)
638.0 mm
(25.2 in)
1500.0 mm (59.1 in)
WARNING! The printer is heavy. To prevent physical injury, two people
should lift and move the printer.
Prepare the location. Place the printer on a sturdy, level surface in a
well-ventilated area. Allow space around the printer, including 50 mm
(2 inches) of space around the printer for ventilation.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Принтер достаточно тяжелый. Во избежание
травм поднимать и переносить принтер следует вдвоем.
Подготовьте место для принтера. Принтер необходимо размещать
на устойчивой ровной поверхности, в месте с хорошей вентиляцией.
Для вентиляции вокруг принтера должно оставаться 50 мм (2 дюйма)
свободного пространства.
ВНИМАНИЕ! Принтерът е тежък. За да не се допусне физическо
нараняване, принтерът трябва да се вдига и пренася от двама души.
Подгответе мястото. Поставете принтера върху твърда, равна
повърхност, на добре проветрявано място. Осигурете свободно
пространство около принтера, включващо 50 мм (2 инча) за
вентилация.
AVERTISSEMENT ! L'imprimante est lourde. Afin d'éviter toute blessure,
deux personnes sont nécessaires pour la soulever et la déplacer.
Préparation de l'emplacement. Placez l'imprimante sur une surface
plane et solide dans une pièce bien aérée. Veillez à conserver de l'espace
autour de l'imprimante, notamment 5 cm tout autour d'elle pour permettre
une bonne ventilation.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Принтер досить важкий. Щоб уникнути травм, слід
піднімати і переносити принтер удвох.
Підготуйте місце для принтера. Принтер необхідно розташувати на
міцній, рівній поверхні у місці з доброю вентиляцією. Для вентиляції
навколо принтера необхідно залишити 50 мм (2 дюйми) вільного
простору.
4
Убедитесь, что рядом с местом установки принтера имеется
электророзетка, соответствующая требованиям по
электропитанию. Проверьте уровень напряжения питания принтера
(под верхней крышкой). Можно выбрать либо 110–127 В переменного
тока, либо 220–240 В переменного тока, 50/60 Гц.
Требования к размещению принтера. Не устанавливайте принтер
вместах, где он будет подвергаться воздействию прямых солнечных
лучей, а также рядом с емкостями с химическими веществами.
Убедитесь, что в месте установки принтера отсутствуют резкие
колебания температуры и влажности.
Температура: 10–32,5° C (50–91° F)
Относительная влажность: 20–80%
HP LaserJet 2300dtn
(with 500-sheet tray)
487.4 mm (19.2 in)
543.4 mm (21.4 in)
836.0 mm (32.9 in)
HP LaserJet 2300L
HP LaserJet 2300
HP LaserJet 2300
HP LaserJet 2300n
HP LaserJet 2300dn
(with optional
250-sheet tray)
450.3 mm (17.8 in)
2
Make sure that the location has an adequate power supply. Check the
voltage rating on your printer (located under the top cover). The power
supply will be either 110 to 127 Vac or 220 to 240 Vac, 50/60 Hz.
Regulate the environment. Do not place the printer in direct sunlight or
near chemicals. Make sure that the environment does not experience
abrupt changes in temperature or humidity.
Temperature: 50° to 91° F (10° to 32.5° C)
Relative humidity: 20 to 80%
Уверете се, че до мястото за принтера има съответното
захранване. Проверете табелката с номиналното напрежение върху
вашия принтер (намира се под горния капак). Захранването трябва
да бъде или 110 до 127 Vac, или 220 до 240 Vac, 50/60 Hz.
Взимайте под внимание околното пространство. Не поставяйте
принтера под пряка слънчева светлина или в близост до химикали.
Влагата, както и резките температурни промени, могат да повредят
принтера ви.
Температура: 50° до 91° F (10° до 32.5° C)
Относителна влажност: 20 до 80%
Veillez à installer l'imprimante dans un local équipé d'une installation
électrique correcte. Vérifiez la tension nominale de votre imprimante
(indiquée sous le couvercle supérieur). L'alimentation électrique est de
110 à 127 VCA ou de 220 à 240 VCA, 50/60 Hz.
Contrôle de l'environnement. Ne placez pas l'imprimante directement à
la lumière du soleil, ni à proximité de produits chimiques. Veillez à ce que
l'environnement ne subisse pas de changements brutaux de température
ou d'humidité.
Température : 10 ° à 32,5 °C
Humidité relative : 20 à 80 %
Переконайтеся, що поряд із місцем встановлення принтера є
електророзетка, яка відповідає вимогам з електроживлення.
Перевірте рівень напруги живлення принтера (під верхньою
кришкою). Можна вибрати або 110-127 В змінного струму, або
220-240 змінного струму, 50/60 Гц.
Вимоги до розташування принтера. Заборонено розташовувати
принтер у місцях, де він піддається впливу прямих сонячних промінів,
а також біля ємності з хімічними речовинами. Переконайтеся, що в
місці, в якому встановлено принтер, немає різкого коливання
температури та вологості.
Температура: 10°-32,5° C (50°-91° F)
Відносна вологість: 20-80%
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Казак
1
3
2
4
5
3
5
2
3
4
1
4
6
Check the package contents. Make sure that all the parts are included.
1) Printer; 2) Power cord; 3) Control panel label (included only when
needed to change the language on the control panel for your
country/region); 4) Print cartridge; 5)
start
guide (this guide), printer
CD-ROM containing software and documentation, and support flyer.
Identify printer parts. Front view: 1) Top cover (provides access to the
print cartridge, serial number, and model number); 2) Tray 1 (pull-down);
3) Paper level indicator; 4) Tray 2 (250-sheet tray); 5) Top output bin;
6) Control panel.
Cодержимое упаковки принтера. Убедитесь, что все
перечисленные части в наличии: 1. Принтер 2. Шнур питания
3. Наклейка на панель управления (поставляется для изменения
языка надписей на панели управления для страны/региона
использования) 4. Картридж 5. Руководство для начала работы
(данное руководство), компакт-диск, содержащий программное
обеспечение и документацию, информационный листок.
Части принтера. Вид спереди: 1. Верхняя крышка (обеспечивает
доступ к картриджу, серийному номеру и номеру модели принтера)
2. Лоток 1 (откидной); 3. Индикатор количества бумаги; 4. Лоток 2 (на
250 листов); 5. Верхний выводной отсек; 6. Панель управления.
Проверете съдържанието на окомплектацията. Уверете се, че са
включени всички части. 1) Принтер; 2) Захранващ кабел; 3) Етикет за
панела за управление (включван само когато е необходимо да се
смени езика върху панела за управление съобразно вашата
страна/регион; 4) Касета с тонер; 5) начално ръководство за работа
(това ръководство), компакт-диск към принтера, съдържащ софтуер и
документация, и постер за информация за поддръжката.
Идентифицирайте частите на принтера. Изглед отпред: 1) Горен
капак (осигурява достъп до касетата с тонер, серийния номер и
номера на модела); 2) Тава 1 (преден издърпващ се надолу капак);
3) Индикатор за нивото на хартията; 4) Тава 2 (тава за 250 листа);
5) Горна изходна касета; 6) Панел за управление.
Vérification du contenu de l'emballage. Assurez-vous que toutes les
pièces indiquées sont incluses. 1) Imprimante ; 2) Cordon d'alimentation ;
3) Étiquette du panneau de commande (incluse uniquement lorsqu'elle
est nécessaire pour changer la langue du panneau de commande en
fonction de votre pays/région) ; 4) Cartouche d'impression ; 5)
Guide de
démarrage
(ce guide), CD-ROM de l'imprimante contenant le logiciel et la
documentation, ainsi qu'un dépliant relatif à l'assistance.
Identification des différentes parties de l'imprimante. Vue de face :
1) Couvercle supérieur (permet d'accéder à la cartouche d'impression, au
numéro de série et au numéro de modèle) ; 2) Bac 1 (tirer vers le bas) ;
3) Indicateur de niveau du papier ; 4) Bac 2 (250 feuilles) ; 5) Bac de
sortie supérieur ; 6) Panneau de commande.
Вміст пакування принтера. Переконайтеся у наявності всіх
нижченаведених частин: 1) принтер; 2) шнур живлення; 3) наклейка
на панелі управління (постачається лише для зміни мови написів на
панелі управління для країни/регіону); 4) картридж; 5) посібник з
початку роботи (цей посібник), компакт-диск, що містить програмне
забезпечення та документацію, інформаційний листок.
Частини принтера. Вигляд спереду: 1) верхня кришка (дає змогу
отримати доступ до картриджа, серійного номера і номера моделі
принтера); 2) лоток 1 (відкидний); 3) індикатор кількості паперу;
4) лоток 2 (на 250 аркушів); 5) верхній вивідний лоток; 6) панель
управління.
6
7
10
9
8
2
1
4
3
6
5
7
8
9 10 11
5
Back view: 7) Extension tray for rear output bin; 8) Rear output bin,
9) Power switch; 10) Power connector. Note: The 2300dtn model also
includes tray 3 (500-sheet tray), located under tray 2.
Understand the control panel. 1) Graphical display; 2) H
ELP
button; 3)
(B
ACK
button); 4) P
AUSE
/R
ESUME
button; 5) (U
P
button); 6) (S
ELECT
button); 7) (D
OWN
button); 8) C
ANCEL
J
OB
button; 9) R
EADY
light; 10) D
ATA
light; 11) A
TTENTION
light.
Вид сзади: 7) направляющие заднего выводного отсека 8) задний
выводной отсек 9) выключатель питания 10) разъем шнура питания.
Примечание. Модель 2300dtn также снабжена лотком 3 (на 500
листов), расположенным под лотком 2.
Описание панели управления: 1. Графический дисплей; 2. Кнопка
(Справка) 3. Кнопка (Назад); 4. Кнопка Пауза/Продолжить 5. Кнопка
(Вверх) 6. Кнопка (Выбрать) 7. Кнопка (Вниз) 8. Кнопка Отмена
задания 9. Индикатор Готов 10. Индикатор Данные 11. Индикатор
Внимание.
Изглед отзад: 7) Допълнителна тава за задната изходна касета;
8) Задна изходна касета, 9) Бутон за включване; 10) Захранващ
куплунг. Забележка: Моделът 2300dtn също така включва тава 3
(тава за 500 листа), която се намира под тава 2.
Панел за управление. 1) Графичен дисплей; 2) H
ELP
(П
ОМОЩ
) бутон;
3) (B
ACK
(Н
АЗАД
) бутон); 4) P
AUSE
/R
ESUME
(П
АУЗА
/Въ
ЗОБНОВџВАНЕ
)
бутон; 5) (U
P
(Н
АГОРЕ
) бутон); 6) (S
ELECT
(И
ЗБОР
) бутон); 7) (D
OWN
(Н
АДОЛУ
) бутон); 8) C
ANCEL
J
OB
(О
ТМџНА
НА
ОПЕРАЦИџТА
) бутон;
9) R
EADY
(Г
ОТОВНОСТ
) Светлинен индикатор; 10) D
ATA
(И
НФОРМАЦИџ
)
Светлинен индикатор; 11) A
TTENTION
(В
НИМАНИЕ
) Светлинен
индикатор.
Vue arrière : 7) Bac d'extension pour le bac de sortie arrière ; 8) Bac de
sortie arrière ; 9) Bouton marche-arrêt ; 10) Prise d'alimentation.
Remarque : Le modèle 2300dtn comporte en outre un bac 3 (de
500 feuilles), situé sous le bac 2.
Présentation du panneau de commande. 1) Affichage graphique ;
2) (Bouton A
IDE
; 3) (Bouton P
RÉCÉDENT
); 4) Bouton
P
AUSE
/R
EPRENDRE
; 5) (Bouton H
AUT
); 6) (Bouton S
ÉLECTIONNER
); 7)
(Bouton B
AS
); 8) Bouton A
NNULER
TÂCHE
; 9) Voyant P
RÊTE
;
10) Voyant D
ONNÉES
; 11) Voyant A
TTENTION
.
Вигляд ззаду: 7) напрямна заднього вивідного лотка; 8) задній
вивідний лоток; 9) вимикач живлення; 10) гніздо шнура живлення.
Примітка. Модель 2300dtn також містить лоток 3 (на 500 аркушів)
попід лотком 2.
Опис панелі управління: 1) графічний дисплей 2) кнопка Довідка
3) кнопка (Назад) 4) кнопка Пауза/Відновити 5) кнопка (Вгору)
6) кнопка (Вибрати) 7) кнопка (Вниз 8) кнопка Скасувати завдання
9) індикатор Готов 10) індикатор Дані 11) індикатор Увага.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Казак
1
3
6
2
2
3
7
Remove the packing materials. 1) Remove all tape from the printer.
2) Remove the plastic film from the control panel display. 3) Open tray 1,
remove the cardboard sheet, and then close the tray.
Install the print cartridge. 1) Remove the print cartridge from its
packaging. 2) Flex the black tab back and forth until it breaks away from
the cartridge. 3) Pull the sealing tape from the end of the print cartridge to
remove the entire length of tape. CAUTION: Avoid touching any black
toner on the tape. If toner gets on your clothing, wipe it off with a dry cloth
and wash the clothing in cold water.
Удаление упаковки. 1. Снимите с принтера все полоски упаковочной
ленты. 2. Снимите пластиковую пленку с дисплея панели
управления. 3. Откройте лоток 1, извлеките упаковочный картон и
закройте лоток.
Установка картриджа. 1. Извлеките картридж из упаковки.
2. Отогните черный выступ и отделите его от корпуса картриджа.
3. Полностью вытяните упаковочную ленту из картриджа.
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь к черному тонеру, оставшемуся на
ленте. Если на одежде остались следы тонера, удалите их сухой
тканью и выстирайте одежду в холодной воде.
Отстранете опаковъчните материали. 1) Свалете всички лепенки
от принтера. 2) Свалете прозрачното покритие от панела за
управление. 3) Отворете тавата 1, извадете парчето картон, и след
това затворете тавата.
Инсталирайте касетата с тонер. 1) Извадете касетата с тонер от
опаковката й. 2) Огъвайте черната пластинка назад и напред докато
се отчупи от касетата. 3) Издърпайте цялата запечатваща лента в
края на касетата с тонер. ВНИМАНИЕ: Избягвайте допира до черния
тонер, полепнал по лепенката. Ако по дрехите ви полепне тонер,
изтрийте го със сухо парче плат и измийте дрехата със студена вода.
Déballage du matériel. 1) Retirez toutes les bandes adhésives de
l'imprimante. 2) Enlevez le film plastique de l'affichage du panneau de
commande. 3) Ouvrez le bac 1, retirez la feuille de carton, puis refermez
le bac.
Installation de la cartouche d'impression. 1) Retirez la cartouche
d'impression de son emballage. 2) Pliez le taquet noir d'avant en arrière
jusqu'à ce qu'il se sépare de la cartouche. 3) Tirez sur la bande adhésive
de scellage à partir d'une extrémité de la cartouche d'impression de façon
à la retirer entièrement. ATTENTION : Ne touchez pas le toner noir se
trouvant sur le ruban adhésif. Si du toner se dépose sur vos vêtements,
enlevez-le avec un chiffon sec et lavez le vêtement à l'eau froide.
Видалення упаковки. 1) Зніміть усі пакувальні стрічки. 2) Зніміть
пластикову плівку з дисплея панелі управління. 3) Відкрийте лоток 1,
витягніть пакувальний картон і закрийте лоток.
Установка картриджа. 1) Витягніть картридж з упаковки. 2) Відігніть
чорний виступ і відділіть його від корпусу картриджа. 3) Повністю
витягніть пакувальну стрічку з картриджа. УВАГА! Уникайте контакту
з чорним тонером, що попав на стрічку. Якщо тонер попав на одяг,
видаліть його за допомогою сухої тканини і виперіть одяг у холодній воді.
8
6
5
6
3
42
1
8
4) Open the top cover of the printer. 5) Position the print cartridge with the
arrow on top of the cartridge pointing into the printer and slide the
cartridge into the printer as far as it can go. 6) Close the top cover.
Install optional accessories. If you have purchased separate
accessories, use the separate installation instructions or the printer
use
guide to install them. Make sure that the printer is turned off first.
1) Memory or font DIMMs; 2) Jetdirect print server; 3) 250-sheet tray;
4) 500-sheet tray. Note: Either tray is available as an accessory.
4. Откройте верхнюю крышку принтера. 5. Разместите картридж
таким образом, чтобы стрелка на его верхней крышке была
направлена внутрь принтера, и вставьте его в принтер до упора.
6. Закройте верхнюю крышку.
Установка дополнительных принадлежностей. Если
принадлежности к принтеру приобретены отдельно, используйте
прилагающиеся к ним инструкции по установке или Руководство по
эксплуатации. Сначала убедитесь, что принтер выключен. 1. Модули
DIMM памяти или шрифтов 2. Сервер печати Jetdirect 3. Лоток на 250
листов 4. Лоток на 500 листов. Примечание. Оба лотка поставляются
как дополнительное оборудование.
4) Отворете горния капак на принтера. 5) Позиционирайте касетата
с тонер, като стрелката върху горната част на касетата да сочи към
принтера, и плъзнете плътно и докрай касетата в принтера.
6) Затворете горния капак.
Инсталирайте допълнителните аксесоари към принтера. Ако сте
закупили отделни принадлежности, използвайте инструкциите за
монтажа им или ръководството за работа с принтера, за да ги
инсталирате. Първо се уверете, че принтерът е изключен. 1) Модули
DIMM-памет или DIMM с шрифтове; 2) Сървър за печат Jetdirect;
3) тава за 250 листа; 4) тава за 500 листа. Забележка: И едната,
идругата тава са налични като принадлежности.
4) Ouvrez le couvercle supérieur de l'imprimante. 5) Placez la cartouche
dans son emplacement, la flèche située sur le dessus de la cartouche
étant dirigée vers l'imprimante, puis faites glisser la cartouche le plus loin
possible. 6) Fermez le couvercle supérieur.
Installation des accessoires optionnels. Si vous avez acheté des
accessoires supplémentaires, suivez leurs instructions d'installation ou le
guide d'utilisation
de l'imprimante pour les installer. Assurez-vous d'abord
que l'imprimante est éteinte. 1) Modules DIMM de mémoire ou de
polices ; 2) Serveur d'impression Jetdirect ; 3) Bac de 250 feuilles ;
4) Bac de 500 feuilles. Remarque : Chaque bac est disponible en tant
qu'accessoire.
4) Відкрийте верхню кришку принтера. 5) Розташуйте картридж так,
щоб стрілка на його верхній кришці була спрямована в принтер,
івставте його в принтер до упору. 6) Закрийте верхню кришку.
Установка додаткових приладів. Якщо ви придбали окремі
прилади, скористуйтеся інструкцією з установки, що постачається
зними, або Посібником користувача принтера для їх установлення.
Спочатку переконайтеся, що принтер вимкнуто. 1) Модулі DIMM
пам'яті або шрифтів 2) Сервер друку Jetdirect 3) Лоток на 250 аркушів
4) Лоток на 500 аркушів. Примітка. Обидва лотки постачаються як
додаткове приладдя.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Казак
8
9
Load the 250-sheet tray. (For information about loading the 500-sheet
tray, see the
use
guide on the printer CD-ROM.) 1) Pull the 250-sheet tray
completely out of the printer.
2) Locate the plastic piece that is holding down the lift plate. Turn it
counter-clockwise and lift up to remove.
Загрузка лотка на 250 листов. (Сведения о загрузке лотка на 500
листов см. в Руководстве по эксплуатации на компакт-диске,
прилагаемом к принтеру.) 1. Полностью выдвиньте лоток на
250 листов из принтера.
2. Найдите пластиковую шайбу, фиксирующую прижимную пластину.
Поверните ее против часовой стрелки и потяните вверх.
Заредете тавата за 250 листа. (За информация относно
зареждането на тавата за 500 листа вижте ръководството за работа
върху компакт-диска към принтера.) 1) Издърпайте изцяло от
принтера тавата за 250 листа.
2) Открийте пластмасовото езиче, което придържа надолу
повдигащата пластина. Завъртете го обратно на часовниковата
стрелка и го повдигнете, за да го извадите.
Chargement du bac de 250 feuilles. (Pour obtenir des informations sur
l'installation du bac de 500 feuilles, reportez-vous au
guide d'utilisation
figurant sur le CD-ROM de l'imprimante.) 1) Tirez sur le bac de
250 feuilles afin de le sortir entièrement de l'imprimante.
2) Repérez la pièce en plastique qui maintient la plaque de levage.
Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et soulevez-la
pour la retirer.
Завантаження лотка на 250 аркушів. (Додаткові відомості про
завантаження лотка на 500 аркушів див. у Посібнику користувача на
компакт-диску, що постачається з принтером.) 1) Повністю висуньте
лоток на 250 аркушів із принтера.
2) Знайдіть пластикову шайбу, що фіксує притискну пластину.
Поверніть її проти годинникової стрілки і витягніть вгору.
10
3) Move the side width guides outward to match the paper size that you
want.
4) On the rear paper length guide, press on the blue tab and adjust it so
that the pointer matches the paper size that you want.
3. Раздвиньте боковые ограничители по ширине так, чтобы их
положение соответствовало формату загружаемой бумаги.
4. Нажмите на голубую планку на заднем ограничителе бумаги по
длине и установите ее так, чтобы стрелка соответствовала размеру
загружаемой бумаги.
3) Преместете страничните водачи за ширината навън, за да ги
нагласите съгласно размера на хартията, който ще използвате.
4) Върху задния надлъжен водач за хартията натиснете върху синята
пластина и я нагласете по такъв начин, че стрелката да съответства
на размера на хартията, която ще използвате.
3) Ouvrez les guides de largeur pour les ajuster au format du papier
utilisé.
4) Appuyez sur le taquet bleu du guide arrière de longueur du papier pour
l’ajuster de sorte que l’indicateur corresponde au format du papier utilisé.
3) Розсуньте обмежувачі паперу на ширину аркуша, що
завантажується.
4) На задньому обмежувачі довжини паперу натисніть на синій
фіксатор, встановивши його так, щоб він указував на потрібний
формат паперу.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Казак
5
6
5) Add the media and make sure that it is flat in the tray at all four corners.
Keep the media below the height tabs on the sides and rear of the tray.
6) Push down on the metal paper lift plate to lock it in place.
7) Slide the tray back into the printer.
5. Загрузите материал и убедитесь, что он лежит ровно и плотно
прилегает ко всем четырем углам лотка. Не загружайте материал
выше ограничителей высоты, расположенных на боковых и тыльной
сторонах лотка. 6. Надавите на прижимную металлическую пластину
для бумаги, чтобы зафиксировать ее на месте.
7. Вставьте лоток в принтер.
5) Добавете листата за печат и се уверете, че са равни в тавата във
всичките четири ъгъла. Дръжте листата за печат под ограничителите
за височина върху страните и задната част на тавата. 6) Натиснете
надолу върху металната пластина за повдигане на хартията, за да я
застопорите.
7) Плъзнете тавата обратно в принтера.
5) Placez le papier bien à plat dans le bac (vérifiez les quatre coins).
Maintenez le papier en dessous des taquets de hauteur qui se trouvent
sur les côtés et à l'arrière du bac. 6) Appuyez sur la plaque métallique de
levage du papier pour trouver sa position de verrouillage.
7) Faites glisser le bac dans l'imprimante.
5) Завантажте матеріал і переконайтеся, що папір у лотку лежить
рівно, торкаючись опорної поверхні усіма чотирма кутами. Не
завантажуйте матеріал вище обмежувачів висоти на бічних і тильних
стінках лотка. 6) Натисніть на металеву притискну пластину, щоб
зафіксувати її на місці.
7) Вставте лоток у принтер.
12
10
Attach the power cord. 1) Locate the power switch on the side of the
printer and make sure that the printer is turned off (out).
2) Connect the power cord to the printer and a grounded power strip or an
AC outlet. CAUTION: To prevent damage to the printer, use only the
power cord that is provided with the product.
Подключение шнура питания. 1. Найдите выключатель питания,
расположенный на боковой панели принтера, и убедитесь, что
принтер выключен (кнопка не утоплена в корпус).
2. Подключите шнур питания к принтеру и удлинителю или к
электророзетке. ВНИМАНИЕ! Во избежание повреждения принтера
используйте только оригинальный шнур питания, входящий в
комплект поставки.
Свържете захранващия кабел. 1) НамеретеВключванеотстрани
на принтера и се уверете, че принтерът е изключен.
2) Свържете захранващия кабел към принтера и към един заземен
разклонител или един променливотоков контакт. ВНИМАНИЕ: За да
предпазите принтера от повреда, използвайте само захранващия
кабел, доставен заедно с продукта.
Branchement du cordon d'alimentation. 1) Repérez le bouton
marche-arrêt sur le côté de l'imprimante et assurez-vous que l'imprimante
est éteinte (bouton relevé).
2) Branchez le cordon d'alimentation à l'imprimante, ainsi qu'à une prise
multiple reliée à la terre ou à une prise électrique à courant alternatif.
ATTENTION : Pour ne pas endommager l'imprimante, utilisez uniquement
le cordon d'alimentation fourni avec celle-ci.
Підключення шнура живлення. 1) Знайдіть вимикач живлення на
бічній панелі принтера і переконайтеся, що принтер вимкнуто (кнопку
не натиснуто).
2) Підключіть шнур живлення до принтера, а іншим кінцем всуньте в
заземлений подовжувач або розетку змінного струму. УВАГА! Щоб
уникнути пошкодження принтера, користуйтеся лише тим шнуром
живлення, що постачається з принтером.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Казак
11
1
2
12
Install the control panel label (ONLY if needed for your
country/region). 1) Peal the backing off of the back of the control panel
label for the language. 2) Place the label over the bottom part of the
control panel.
Turn the printer power on. Turn the power switch to the on (in) position
and wait a short while for the printer to warm up. The printer is ready when
the R
EADY
light is on
and
Ready
appears on the control panel display. If the
printer automatically set your language, go to step 14. If you need to
change the language for your country/region, go to step 13.
Размещение наклейки на панель управления (ТОЛЬКО если это
необходимо для страны/региона использования). 1. Отделите
основание наклейки панели управления на нужном языке.
2. Разместите наклейку на нижней части панели управления.
Включение питания принтера. Нажмите выключатель питания
(кнопка утоплена) и подождите, пока принтер прогреется. Принтер
готов к работе, когда горит индикатор Готов и на дисплее панели
управления отображается сообщение о готовности. Если язык
сообщений был выбран автоматически, перейдите к шагу 14. Если
необходимо вручную выбрать язык для страны/региона
использования, перейдите к шагу 13.
Поставете приставката за панела за управление (САМО ако е
необходим за страната/региона ви). 1) Отстранете задния слой от
гърба на приставката за панела за управление за съответния език.
2) Поставете приставката върху долната част на таблото за
управление.
Поставете принтера. Поставете бутона за включване в положение
включено (навътре) и изчакайте малко докато принтерът загрее.
Принтерът е готов за работа когато светлинният индикатор R
EADY
(Г
ОТОВНОСТ
) светне и надписът
Ready
(Готовност) се появи върху
дисплея на панела за управление. Ако принтерът автоматично
зададе желания от вас език, отидете на стъпка 14. Ако се налага да
промените езика за страната/региона ви, отидете на стъпка 13.
Installation de l'étiquette du panneau de commande (UNIQUEMENT
si nécessaire pour votre pays/région). 1) Décollez la pellicule située à
l'arrière de l'étiquette du panneau de commande correspondant à votre
langue. 2) Placez l'étiquette sur la partie inférieure du panneau de
commande.
Mise sous tension de l'imprimante. Placez le bouton marche-arrêt
en position de marche (bouton enfoncé) et attendez un instant que
l'imprimante chauffe. L'imprimante est prête lorsque le voyant P
RÊTE
est allumé
et que le mot
Prêt
apparaît sur l'affichage du panneau de
commande. Si l'imprimante utilise automatiquement votre langue, passez
à l'étape 14. Si vous devez changer la langue pour utiliser celle de votre
pays/région, passez à l'étape 13.
Прикріплення наклейки на панель управління (ЛИШЕ якщо це
потрібно для країни/регіону використання). 1) Відділіть основу
наклейки панелі управління для потрібної мови. 2) Розмістіть
наклейку на нижній частині панелі управління.
Увімкніть живлення принтера. Натисніть вимикач живлення (кнопку
натиснуто), і почекайте, поки принтер прогрівається. Принтер готовий
до використання, коли горить індикатор Готов і на дисплеї панелі
управління відображається повідомлення про готовність. Якщо мову
повідомлень вибрано автоматично, перейдіть до кроку 14. Якщо мову
повідомлень для країни/регіону потрібно вибрати вручну, перейдіть
до кроку 13.
14
13
13
Change the control panel language (ONLY if needed for your
country/region). 1) Turn the power off. 2) Press and hold down both the
power switch and (S
ELECT
button) until all three of the lights on the control
panel come on (R
EADY
, D
ATA
, and A
TTENTION
). 3) Release the buttons.
You will see
SELECT LANGUAGE
on the control panel display.
4) Press (S
ELECT
button). 5) Wait until the languages appear on the
control panel display. This could take up to 2 minutes. 6) Use (U
P
button)
and (D
OWN
button) to scroll to the language that you want and press
(S
ELECT
button) to select it.
Изменение языка сообщений панели управления (ТОЛЬКО если
это необходимо для страны/региона использования).
1. Выключите питание принтера. 2. Нажмите и удерживайте
выключатель питания и кнопку (Выбрать), пока не загорятся все три
индикатора панели управления (Готов, Данные и Внимание).
3. Отпустите кнопки. На дисплее панели управления появится
сообщение
SELECT LANGUAGE
(Выбор языка).
4. Нажмите кнопку (Выбрать). 5. Дождитесь отображения на дисплее
списка языков. Это может занять до 2 минут. 6. Используйте кнопки
(Вверх) и (Вниз) для прокрутки списка до нужного языка, а затем
нажмите кнопку (Выбрать) для выбора.
Променете езика върху панела за управление (САМО ако е
необходимо за страната/региона ви). 1) Изключете захранването.
2) Натиснете и задръжте бутона за включване и бутона (S
ELECT
(И
ЗБОР
) ), докато и трите светлинни индикатора върху панела за
управление светнат със сигнала (R
EADY
(Г
ОТОВНОСТ
), D
ATA
(И
НФОРМАЦИџ
), и A
TTENTION
(В
НИМАНИЕ
)). 3) Освободете бутоните. Ще
видите сигнала
SELECT LANGUAGE
(ИЗБЕРЕТЕ ЕЗИК) върху дисплея на
панела за управление.
4) Натиснете (S
ELECT
(И
ЗБОР
) бутона). 5) Изчакайте докато езиците
се появят върху дисплея на панела за управление. Това може да
отнеме до 2 минути. 6) Използвайте (U
P
(Н
АГОРЕ
) бутона) и (D
OWN
(Н
АДОЛУ
) бутона), за да превъртите до езика, който желаете,
инатиснете (S
ELECT
(И
ЗБОР
) бутона), за да го изберете.
Changement de la langue du panneau de commande (UNIQUEMENT
si nécessaire pour votre pays/région). 1) Mettez l'imprimante hors
tension. 2) Appuyez simultanément sur le bouton marche-arrêt et sur
(bouton S
ÉLECTIONNER
) et maintenez-les enfoncés jusqu'à ce que les
trois voyants du panneau de commande s'allument (P
RÊTE
, D
ONNÉES
et
A
TTENTION
). 3) Relâchez les boutons. Le message
SÉLECTIONNER LANGUE
apparaît sur l'affichage du panneau de commande.
4) Appuyez sur (bouton S
ÉLECTIONNER
). 5) Attendez que les différentes
langues apparaissent sur l'affichage du panneau de commande. Cette
attente peut durer jusqu'à 2 minutes. 6) Utilisez les boutons (H
AUT
) et
(B
AS
) pour atteindre la langue de votre choix, puis appuyez sur (bouton
S
ÉLECTIONNER
) pour la sélectionner.
Зміна мови повідомлень панелі управління (ЛИШЕ якщо це
потрібно для країни/регіону використання). 1) Вимкніть принтер.
2) Натисніть і утримуйте вимикач живлення і кнопку (Вибрати), доки
не загоряться всі три індикатори на панелі управління (Готов, Дані й
Увага). 3) Відпустіть кнопки. На дисплеї панелі управління
відобразіться повідомлення
SELECT LANGUAGE
(Виберіть мову).
4) Натисніть на кнопці (Вибрати). 5) Почекайте відображення на
дисплеї списку мов. Це може забрати до 2 хвилин. 6) Щоб перейти до
потрібної мови, використайте кнопки (Вгору) і (Вниз), а потім
натисніть на кнопці (Вибрати) для її вибору.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Казак
14
Adjust the brightness of the control panel display (ONLY if the
display is too light or too dark). 1) Press (S
ELECT
button). 2) Use (U
P
button) and (D
OWN
button) to scroll to
CONFIGURE DEVICE
and press
(S
ELECT
button). 3) Scroll to
SYSTEM SETUP
and press (S
ELECT
button).
4) Scroll to
DISPLAY BRIGHTNESS
, and press (S
ELECT
button). 5) Use (U
P
button) and (D
OWN
button) to scroll to the setting that you want and press
(S
ELECT
button) to select it.
Регулировка яркости дисплея панели управления (если
изображение слишком светлое или слишком темное). 1. Нажмите
кнопку (Выбрать). 2) С помощью кнопок (Вверх) и (Вниз) перейдите
к пункту
 
и выберите его с помощью
кнопки (Выбрать). 3. Перейдите к пункту
 
и
нажмите кнопку (Выбрать).
4. Перейдите к пункту
 
и нажмите кнопку
(Выбрать). 5. Используйте кнопки (Вверх) и (Вниз) для регулировки
яркости, а затем нажмите кнопку (Выбрать) для выбора.
Проверка принтера. Чтобы убедиться в правильной работе
Регулирайте яркостта на дисплея на таблото за управление
(САМО ако дисплеят е прекалено ярък или прекалено тъмен)
1)
Натиснете (
S
ELECT
(И
ЗБОР
)
бутона).
2)
Използвайте (
U
P
(Н
АГОРЕ
)
бутона) и (
D
OWN
(Н
АДОЛУ
) бутона), за да превъртите
CONFIGURE DEVICE
(
  
)
и натиснете (
S
ELECT
(И
ЗБОР
)
бутона).
3)
Превъртете до
SYSTEM SETUP
(
  
)
и
натиснете (
S
ELECT
(И
ЗБОР
) бутона).
4) Превъртете до
DISPLAY BRIGHTNESS
(
  
), и
натиснете (S
ELECT
(И
ЗБОР
) бутона). 5) Използвайте (U
P
(Н
АГОРЕ
)
бутона) и (D
OWN
(Н
АДОЛУ
) бутона), за да превъртите до настройката,
която желаете, и натиснете (S
ELECT
(И
ЗБОР
) бутона), за да я
изберете.
Ajustement de la luminosité de l'affichage du panneau de commande
(UNIQUEMENT si l'affichage est trop clair ou trop foncé). 1) Appuyez
sur (bouton S
ÉLECTIONNER
). 2) Utilisez les boutons (H
AUT
) et (B
AS
) pour
atteindre le paramètre
CONFIGURATION DU PÉRIPHÉRIQUE
, puis appuyez
sur (bouton S
ÉLECTIONNER
). 3) Passez au paramètre
CONFIGURATION
SYSTÈME
et appuyez sur (bouton S
ÉLECTIONNER
).
4) Choisissez le paramètre
DISPLAY BRIGHTNESS
(LUMINOSITÉ
AFFICHAGE), puis appuyez sur (bouton S
ÉLECTIONNER
). 5) Utilisez les
boutons (H
AUT
) et (B
AS
) pour atteindre le paramètre de votre choix, puis
appuyez sur (bouton S
ÉLECTIONNER
) pour le sélectionner.
Регулювання яскравості дисплея панелі управління (якщо
зображення занадто світле або темне).
1) Натисніть на кнопці
(Вибрати). 2) Щоб перейти до пункту
 
,
використайте кнопки (Вгору) і (Вниз), а потім натисніть на кнопці
(Вибрати). 3) Перейдіть до пункту
 
і натисніть
на кнопці (Вибрати).
4) Перейдіть до пункту
 
і натисніть на кнопці
(Вибрати). 5) Щоб перейти до потрібного параметра, використайте
кнопки (Вгору) і (Вниз), а потім натисніть на кнопці (Вибрати) для
його вибору.
16
15
Test the printer. To verify that the printer is operating correctly, print a
configuration page. 1) Press (S
ELECT
button). 2) Use (U
P
button) and
(D
OWN
button) to scroll to
INFORMATION
and press (S
ELECT
button).
3) Use (U
P
button) and (D
OWN
button) to scroll to
PRINT CONFIGURATION
and press (S
ELECT
button).
Note: If the configuration page does not print, make sure that there are no
messages (other than
Ready
) on the control panel display, that the R
EADY
light is on, and that no other lights are on or blinking. Make sure that paper
is loaded and that the paper tray is properly adjusted. Make sure that the
print cartridge is installed correctly.
принтера, необходимо напечатать страницу конфигурации.
1. Нажмите кнопку (Выбрать). 2. С помощью кнопок (Вверх) и (Вниз)
перейдите к пункту

и выберите его с помощью кнопки
(Выбрать). 3. С помощью кнопок (Вверх) и (Вниз) перейдите к пункту
 
и нажмите кнопку (Выбрать).
Примечание. Если страница конфигурации не была напечатана,
убедитесь, что на дисплее не отображается сообщений (кроме
сообщения о готовности), что светится индикатор Готов, а другие
индикаторы не светятся и не мигают. Убедитесь, что бумага
загружена в принтер, а направляющие для бумаги в лотке
установлены правильно. Убедитесь также, что картридж установлен
правильно.
Выбор ОДНОГО из вариантов установки. Для установки
программного обеспечения системы печати в Microsoft® Windows®
Тествайте принтера. За да проверите дали принтерът работи
правилно, отпечатайте една страница с текущата конфигурация.
1) Натиснете (S
ELECT
(И
ЗБОР
) бутона). 2) Използвайте (U
P
(Н
АГОРЕ
)
бутона) и (D
OWN
(Н
АДОЛУ
) бутона), за да превъртите до
INFORMATION
и
натиснете (S
ELECT
(И
ЗБОР
)бутона). 3) Използвайте (U
P
(Н
АГОРЕ
)
бутона) и (D
OWN
(Н
АДОЛУ
) бутона), за да превъртите до
PRINT
CONFIGURATION
(ïðèíòèðàé òåêóù àòà êîíôèãóðàöèÿ íà ïðèíòåðà) и
натиснете (S
ELECT
(И
ЗБОР
) бутона).
Забележка: Ако страницата с конфигурацията не се отпечата,
уверете се, че съобщения (освен
Ready
(Готовност)) върху дисплея на
панела за управление няма, че R
EADY
(Г
ОТОВНОСТ
) светлинният
индикатор е включен и че никакви други светлинни индикатори не
светят или примигват. Уверете се, че хартията е заредена и че тавата
с хартията е правилно нагласена. Уверете се, че касетата с тонер е
инсталирана правилно.
Test de l'imprimante. Pour vérifier que l'imprimante fonctionne
correctement, imprimez une page de configuration. 1) Appuyez sur
(bouton S
ÉLECTIONNER
). 2) Utilisez les boutons (H
AUT
) et (B
AS
) pour
atteindre le paramètre
INFORMATION
, puis appuyez sur (bouton
S
ÉLECTIONNER
). 3) Utilisez les boutons (H
AUT
) et (B
AS
) pour atteindre le
paramètre
PRINT CONFIGURATION
(IMPRIMER CONFIGURATION), puis
appuyez sur (bouton S
ÉLECTIONNER
).
Remarque : Si la page de configuration ne s'imprime pas, assurez-vous
que le panneau de commande comporte uniquement le message
Prêt
,
que le voyant P
RÊTE
est allumé et qu'aucun autre voyant n'est allumé ou
ne clignote. Assurez-vous que l'imprimante contient du papier et que le
bac à papier est correctement positionné. Assurez-vous également que la
cartouche d'impression est correctement installée.
Перевірка принтера. Щоб перевірити правильність роботи принтера,
роздрукуйте сторінку конфігурації. 1) Натисніть на кнопці (Вибрати).
2) Щоб перейти до пункту

, використайте кнопки (Вгору) і
(Вниз), а потім натисніть на кнопці (Вибрати). 3) Щоб перейти до
пункту
 ,
використайте кнопки (Вгору) і (Вниз),
а потім натисніть на кнопці (Вибрати).
Примітка. Якщо сторінку конфігурації не було надруковано,
переконайтеся, що на дисплеї не відображаються будь-які
повідомлення (крім повідомлення про готовність), індикатор Готов
світиться, а інші індикатори не світяться і не блимають.
Переконайтеся, що папір завантажено в принтер, а обмежувач
паперу встановлено правильно. Переконайтеся також, що картридж
установлено правильно.
Вибір одного з варіантів встановлення.
Щоб встановити програмне
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Казак
16
Choose ONE of these installations.
To install Microsoft® Windows®
printing system software for direct connection,
go to step 16
. To install
printing system software for a network,
go to step 17.
To install Windows
printing system software after the parallel or USB cable has been
connected,
go to step 18.
To install Macintosh printing system software for
direct or network connection,
go to step 19.
Install Windows printing system software for direct connection.
1) Insert the printer CD-ROM into the CD-ROM drive. 2) When prompted,
click Install Printer. Note: If the welcome screen does not open, click
Start, click Run, type “X:setup” (where “X” is the letter of the CD-ROM
drive), and click OK.
с использованием прямого подключения перейдите к шагу 16. Для
установки программного обеспечения системы сетевой печати
перейдите к шагу 17. Для установки программного обеспечения
системы печати в Windows после подключения кабеля
параллельного порта или кабеля USB перейдите к шагу 18. Для
установки программного обеспечения системы печати Macintosh с
использованием прямого подключения перейдите к шагу 19.
Установка программного обеспечения системы печати в
Windows с прямым подключением. 1. Вставьте компакт-диск
принтера в дисковод для компакт-дисков. 2. При появлении запроса
нажмите кнопку Установить принтер. Примечание. Если экран
приветствия не отобразился, щелкните на кнопке Пуск, выберите
команду Выполнить, введите «X:setup» (где «X»это буква
дисковода для компакт-дисков), а затем нажмите кнопку OK.
3. Следуйте инструкциям на экране. Примечание. При появлении
запроса подключите кабель, соединяющий принтер с компьютером.
Изберете ЕДНА от тези инсталации. За да инсталирате софтуера
за директен печат за Microsoft® Windows®, отидете на стъпка 16. За
да инсталирате софтуера за печат за мрежа, отидете на
стъпка 17. За да инсталирате софтуера за печат под Windows след
като паралелният или USB кабелът е свързан към принтера,
отидете на стъпка 18. За да инсталирате софтуера за печат под
Macintosh за директна или мрежова връзка, отидете на стъпка 19.
Инсталирайте софтуера за печат под Windows за директна
връзка. 1) Поставете компакт-диска от окомплектацията към
принтера в компакт-дисковото устройство. 2) След появата на
съобщение натиснете Install Printer (Инсталиране на принтер).
Забележка: Ако началният екран не се отвори, натиснете върху Start,
после Run, въведете “X:setup” (където “X” е буквата за
компакт-дисковото устройство), и натиснете върху OK.
Choisissez l'UNE de ces installations.
Pour installer le logiciel du
système d'impression Microsoft® Windows® pour une connexion directe,
passez à l'étape 16
. Pour installer le logiciel du système d'impression pour
un réseau,
passez à l'étape 17.
Pour installer le logiciel du système
d'impression Windows après le branchement du câble parallèle ou USB,
passez à l'étape 18.
Pour installer le logiciel du système d'impression
Macintosh pour une connexion directe ou réseau,
passez à l'étape 19.
Installation du logiciel du système d’impression Windows pour une
connexion directe. 1) Insérez le CD-ROM de l'imprimante dans le lecteur
de CD-ROM. 2) Lorsque vous y êtes invité, cliquez sur Install Printer
(Installer imprimante). Remarque : Si l'écran d'accueil ne s'ouvre pas,
cliquez sur Démarrer, puis sur Exécuter. Tapez « X:setup » (« X »
représentant la lettre du lecteur de CD-ROM), puis cliquez sur OK.
забезпечення системи друку в Microsoft® Windows® з використанням
прямого підключення, перейдіть до кроку 16. Щоб встановити програмне
забезпечення системи друку для мережі, перейдіть до кроку 17. Щоб
установити програмне забезпечення системи друку в Windows після
підключення кабелю паралельного порту або кабелю USB, перейдіть до
кроку 18. Щоб установити програмне забезпечення системи друку Macintosh
із використанням прямого або мережного підключення, перейдіть до кроку 19.
Установка програмного забезпечення системи друку в Windows
із прямим підключенням. 1) Вставте компакт-диск принтера в
дисковод для компакт-дисків. 2) За запитом виберіть команду Install
Printer (Встановити принтер). Примітка. Якщо екран привітання не
відобразився, клацніть на кнопці Start (Пуск), виберіть команду Run
(Виконати), введіть «X:setup» (де «X» – літера дисковода для
компакт-дисків), а потім клацніть на кнопці OK.
3) Виконайте інструкції на екрані. Примітка. За запитом підключіть
18
Parallel
port
USB port
17
3) Follow the instructions. Note: When prompted, connect the cable
between printer and computer. (Parallel and USB cables are not included.
Use an IEEE 1284-compatible parallel cable or a standard 2-meter USB
cable.) 4) Click Finish. 5) Restart the computer. 6) Go to step 20.
Install printing system software for a network. (The 2300n, 2300dn,
and 2300dtn include an HP Jetdirect print server card for network
connection. For information about HP Jetdirect print servers, see the
HP Jetdirect Print Server Administrator’s Guide
on the printer CD-ROM.)
1) Connect a twisted-pair network cable between the printer port and an
active network port.
(Кабель для параллельного порта и кабель USB не входят в комплект
поставки. Используйте кабель, совместимый с IEEE 1284, или
стандартный 2-метровый кабель USB.) 4. Нажмите кнопку Готово.
5. Перезагрузите компьютер. 6. Перейдите к шагу 20.
Установка программного обеспечения системы печати для
сетей. (Модели 2300n, 2300dn и 2300dtn поставляются с сервером
печати HP Jetdirect для подключения к сети. Сведения о серверах
печати HP Jetdirect см. в Руководстве администратора сервера
печати HP Jetdirect на компакт-диске принтера.) 1. Подключите
сетевой кабель (витую пару) к порту принтера и работающему
сетевому порту.
3) Следвайте инструкциите. Забележка: При напомняне свържете
кабела между принтера и компютъра. (Паралелният и USB кабел не
са включени в комплектацията. Използвайте паралелен кабел
съвместим с IEEE 1284 или стандартен 2-метров USB-кабел.)
4) Натиснете бутона Finish (Готово). 5) Рестартирайте компютъра.
6) Отидете на стъпка 20.
Инсталирайте софтуера за печат за мрежа. (Моделите НР 2300n,
2300dn и 2300dtn включват една сървърна карта HP Jetdirect за
мрежова връзка. За информация относно сървърите за печат
HP Jetdirect вижте HP Jetdirect Print Server Administrator’s Guide върху
компакт-диска към принтера.) 1) Свържете порта на принтера и един
активен мрежов порт с кабел типусукана двойка”.
3) Suivez les instructions. Remarque : Lorsque vous y êtes invité,
branchez le câble entre l'imprimante et l'ordinateur. (Les câbles parallèle
et USB ne sont pas fournis. Utilisez un câble parallèle compatible IEEE
1284 ou un câble USB standard de 2 mètres.) 4) Cliquez sur Terminer.
5) Redémarrez l'ordinateur. 6) Passez à l'étape 20.
Installation du logiciel du système d’impression pour un réseau.
(Les modèles 2300n, 2300dn et 2300dtn comportent une carte de serveur
d'impression HP Jetdirect pour la connexion réseau. Pour obtenir des
informations sur les serveurs d'impression HP Jetdirect, reportez-vous au
Guide de l'administrateur du serveur d'impression HP Jetdirect
situé
sur le CD-ROM de l'imprimante.) 1) Branchez un câble réseau à paire
torsadée entre le port de l'imprimante et un port réseau actif.
кабель, що з'єднує принтер із комп'ютером. (Кабель для
паралельного порту і кабель USB не входять до комплекту
постачання. Використайте кабель, сумісний з IEEE 1284, або
стандартний 2-метровий кабель USB.) 4) Натисніть на кнопці Finish
(Завершити). 5) Перезапустіть комп'ютер. 6) Перейдіть до кроку 20.
Установка програмного забезпечення системи друку для мережі.
(Моделі 2300n, 2300dn і 2300dtn постачаються зі сервером друку
HP Jetdirect для підключення до мережі. Відомості про сервери друку
HP Jetdirect див. в Посібнику адміністратора сервера друку HP
Jetdirect на компакт-диску принтера.) 1) Підключіть мережний кабель
(виту пару) до порту принтера і працюючого мережного порту.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Казак
2) Verify that the HP Jetdirect print server is configured correctly for the
network by printing a configuration page (see step 14). On the second
page, locate the printer IP address (you might need this address to
complete network installation).
Note: If an IP address does not appear on the page, you might need to
verify or set the printer IP address. At the control panel, press (S
ELECT
button) and use the following path to reach the TCP/IP options:
CONFIGURE
DEVICE
,
I/O
,
EIO 1 JETDIRECT MENU
,
TCP/IP
, and then
MANUAL SETTINGS
.
2. Убедитесь, что сервер печати HP Jetdirect правильно настроен для
данной сети, распечатав таблицу параметров (см. шаг 14). На второй
странице содержится IP-адрес принтера (он может понадобиться для
настройки сетевых параметров).
Примечание. Если IP-адрес принтера на странице отсутствует,
возможно, необходимо проверить или настроить IP-адрес. На панели
управления нажмите кнопку (Выбрать ) и выберите последовательно
следующие пункты для настройки параметров TCP/IP:
 , /,  EIO 1
JETDIRECT, TCP/IP,
а затем
 
.
2) Проверете дали сървърът за печат HP Jetdirect е конфигуриран
правилно за мрежата, като отпечатате една страница с
конфигурацията (вижте стъпка 14). Върху втората страница намерете
IP-адреса на принтера (може да имате нужда от този адрес, за да
завършите мрежовата инсталация).
Забележка: Ако IP-адресът не се появи върху страницата, задайте го
ръчно. Върху панела за управление натиснете (S
ELECT
(И
ЗБОР
)
бутона) и използвайте следния път, за да стигнете до
TCP/IP-опциите:
CONFIGURE DEVICE
(
 

),
I/O
,
EIO 1 JETDIRECT 
,
TCP/IP
,, и после
MANUAL
SETTINGS
. (
 
).
2) Vérifiez que le serveur d'impression HP Jetdirect est correctement
configuré pour le réseau en imprimant une page de configuration
(reportez-vous à l'étape 14). Sur la deuxième page, repérez l'adresse IP
de l'imprimante (vous risquez d'en avoir besoin pour terminer l'installation
réseau).
Remarque : Si aucune adresse IP ne figure sur la page, il se peut que
vous ayez à vérifier ou définir l'adresse IP de l'imprimante. Sur le panneau
de commande, appuyez sur (bouton S
ÉLECTIONNER
) et suivez le chemin
indiqué ci-dessous pour atteindre les options TCP/IP :
CONFIGURATION DU
PÉRIPHÉRIQUE
,
E/S
,
EIO 1 JETDIRECT MENU
,
TCP/IP
et
PARAMÈTRES
MANUELS
.
2) Переконайтеся, що сервер друку HP Jetdirect правильно настроєно
для цієї мережі, роздрукувавши таблицю параметрів (див. крок 14).
На другій сторінці є IP-адреса принтера (ця адреса може бути
потрібною для настроювання параметрів мережі).
Примітка. Якщо IP-адреси немає на цій сторінці, може вимагатися
перевірка або настроювання IP-адреси принтера. На панелі
управління натисніть на кнопці (Вибрати) і послідовно виберіть такі
пункти для настроювання параметрів TCP/IP:

, /,  EIO 1 JETDIRECT, TCP/IP,
а
потім
 
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

HP LaserJet 2300 Printer series Инструкция по началу работы

Категория
Лазерные/светодиодные принтеры
Тип
Инструкция по началу работы

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ