Stanley FMER524K Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации перфоратора Stanley Fat Max FMER524 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны функции инструмента, правила безопасности, процедуры сборки и эксплуатации, а также технические характеристики. Спрашивайте!
  • Как выбрать режим работы перфоратора?
    Как установить ограничитель глубины сверления?
    Что делать, если сверло застряло?
    Какие меры предосторожности необходимо соблюдать при работе с перфоратором?
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
10
Назначение
Ваш SDS-Plus перфоратор Stanley Fat Max FMER524
предназначен для сверления отверстий в бетоне,
кирпиче, древесине и стали, для лёгких работ по
дроблению, долблению и разбиванию, а также для
сверления с использованием коронок с
карбидными напайками и заворачивания. Данный
инструмент предназначен для профессионального
использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по использованию, правила
безопасности, спецификации, а также
рассмотрите все иллюстрации,
входящие в руководство по
э к с п л у а т а ц и и д а н н о г о
электроинструмента. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению серьёзной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведённых ниже
указаниях относится к вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и
обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструменты создают искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль или
горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в
коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с
заземлёнными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
п о р а жения элек тр ическим токо м
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождём
или во влажной среде. Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем.
Ни в коем случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких температур и
смазочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Повреждённый или
запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе и с п о льзу йте
удлинительный кабель, предназначенный
для наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде
ис п ользуйте ис точ ник питания ,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы
делаете, и руководствуйтесь здравым
с м ы с л о м . Н е и с п о л ьз у й т е
электроинструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
11
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментами может привести к
серьёзной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защи тные очк и . С в о ев ре ме н но е
использование защитного снаряжения, а
именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема или
противошумовых наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед те м , к а к п одк лю ч и ть
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится в
положении «выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатым курковым
выключателем и не подключайте к сетевой
розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закреплённым на
вращающейся части электроинструмента, может
стать причиной получения тяжёлой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твёрдо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы или одежда находились
в постоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части инструмента.
g. Ес ли электроинструмент снабжён
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного
с запылённостью рабочего пространства.
h. Даже если Вы являетесь опытным
пользователем и часто используете
подобные инструменты, не позволяйте себе
расслабляться и игнорировать правила
безопаснос ти при использовании
инструментов. Неосторожность и
невнимательность при работе могут привести к
тяжёлым травмам за доли секунды.
4. Использование электроинструментов и
технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно и
безопасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в
положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и
подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор (если
имеется) перед регулировкой, заменой
принадлежностей или при хранении
элек троинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Х р а н и т е н е и с п о л ь з у е м ы е
электроинструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента и дополнительных
принадлежностей. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей и
л ю б ы х д р у г и х э л е м е н т о в
электроинструмента, воздействующих на его
работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью
отремонтирован. Большинство несчастных
случаев являются следствием недостаточного
технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее
утомительной.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
12
g. Используйте электроинструмент, аксессуары
и насадки в соответствии с данным
Руководством по эксплуатации и с учётом
рабочих условий и характера будущей
работы.
Использование электроинструмента
не по назначению может создать опасную
ситуацию.
h. Следите, чтобы рукоятки и поверхности
захвата оставались сухими, чистыми и не
содержали следов масла и консистентной
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата не обеспечивают безопасное
обращение и управление инструментом в
неожиданных ситуациях.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
п р о и з в о д и т ь с я т о л ь к о
квалифицированными специалистами с
использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Вашего
элек троинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Правила безопасности при работе
перфораторами
Надевайте защитные наушники. Воздействие
шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, если они прилагаются к
инструменту. Потеря контроля над
инструментом может привести к получению
тяжёлой травмы.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт насадки с
находящимся под напряжением проводом
делает не покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также «живыми», что
создаёт опасность поражения оператора
электрическим током.
Никогда не используйте долото в режиме
вращения. Насадка может застрять в материале,
заставив перфоратор вращаться.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное тело,
то можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах
или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Во избежание получения ожога не
дотрагивайтесь до сверла сразу же после
окончания сверления.
Назначение инструмента описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использование
любых принадлежностей или приспособлений, а
также выполнение данным инструментом
любых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю и/или
повреждению личного имущества.
Примечание: Напряжение сети: Перед
подключением к сети необходимо проверить,
совпадает ли напряжение сети с напряжением
Вашего электроинструмента. Если напряжение сети
превышает напряжение, указанное на
электроинструменте, оператор может получить
тяжёлую травму в результате несчастного случая, а
инструмент может быть повреждён. Если же
напряжение сети ниже напряжения, требуемого
инструментом, это может привести к повреждению
двигателя. Таким образом, если проверить
напряжение не представляется возможным,
запрещается подключать инструмент к источнику
электропитания.
Остаточные риски
При работе данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникну ть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и
использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены деталей
или насадок.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
13
Риск получения травмы, связанный с
пр о до л жи те л ьн ы м ис п о л ь з о в а н ие м
инструмента. При использовании инструмента в
течение продолжительного периода времени
делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в
процессе работы с инструментом апример,
при обработке древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
Безопасность посторонних лиц
Данный инструмент не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу под
присмотром или получили инструкции
относительно работы с этим инструментом от
лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с
электроинструментом.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Место положения кода даты
Код даты, который также включает в себя год
изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2017 XX JN
Год изготовления
Электробезопасность
Данный инструмент защищён двойной
изоляцией, что исключает потребность в
заземляющем проводе. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке инструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
повреждённого кабеля питания должна
производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Stanley Fat Max.
Дополнительные инструкции по безопасности
Внимание: Рекомендуется использование
устройства защитного отключения с
остаточным током 30 мА или менее.
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Перфоратор SDS Plus
1 Боковая рукоятка
1 Ограничитель глубины сверления
1 Чемодан
1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, детали и
дополнительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти во
время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее руководство
и принять к сведению содержащуюся в нем
информацию.
Описание
Данный инструмент может содержать все или
некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Основная рукоятка
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Курковый пусковой выключатель с
регулировкой скорости
4. Переключатель направления вращения
(реверса)
5. Переключатель режимов работы
6. Зажимное кольцо
7. Держатель насадки
8. Ограничитель глубины сверления
9. Боковая рукоятка
10. Код даты
11. Насадка SDS Plus
Надевайте защитные очки или маску.
ВНИМАНИЕ! Полное ознакомление с руководством
по эксплуатации перед использованием инструмента
снизит риск получения травмы.
Используйте средства защиты органов слуха.
V
Вольт
Постоянный ток
A
Ампер
n
0
Скорость без нагрузки
Hz
Герц
Конструкция Класса II
W
Ватт
Клемма заземления
min
минут
Символ опасности
Переменный
ток
/min.
Кол-во оборотов или
шагов в минуту
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
14
Сборка
ВНИМАНИЕ! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединён от
электросети.
Установка боковой рукоятки (Рисунок А)
Внимание! При использовании инструмента всегда
устанавливайте боковую рукоятку (9) в целях
личной безопасности.
Боковая рукоятка может быть установлена так,
чтобы создать удобство для пользователей как с
правой, так и с левой рабочей рукой.
Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока боковая
рукоятка не над винется на свое
по с а дочн о е мес то на ко р пусе
электроинструмента.
Повернув боковую рукоятку, установите её в
необходимое положение.
Затяните боковую рукоятку, поворачивая её
ручку в направлении по часовой стрелке.
Внимание! При использовании инструмента всегда
правильно устанавливайте боковую рукоятку.
Установка насадки (Рисунок А)
Очистите и смажьте хвостовик (15) насадки SDS
Plus.
Вставьте хвостовик насадки в держатель (7).
Нажимайте и поворачивайте насадку, чтобы
хвостовик вошел в шлицы.
Проверьте надёжность фиксации насадки в
патроне. Для выполнения сверления и ударного
сверления насадка, установленная в держатель,
должна иметь некоторую свободу перемещения
в продольном направлении в пределах
нескольких сантиметров.
Для извлечения насадки оттяните зажимное
кольцо (6) и вытяните насадку из держателя.
Эксплуатация
Внимание! Всегда надевайте перчатки при смене
насадок. Открытые металлические поверхности
электроинструмента и насадки в процессе работы
сильно нагреваются. Используйте инструмент
только под нормальной нагрузкой. Избегайте
перегрузки инструмента. Бережно обращайтесь с
инструментом. В целях правильного
использования, перед эксплуатацией прочтите
руководство.
Внимание! Прежде чем сверлить отверстия в
стенах, полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Настройка глубины сверления (Рисунок А)
Ограничитель глубины сверления обеспечивает
равномерность глубины высверливаемых
отверстий. Ослабьте боковую рукоятку и
установите ограничитель на требуемую глубину
сверления. Затяните боковую рукоятку.
Ослабьте боковую рукоятку (9), поворачивая её
ручку в направлении против часовой стрелки.
Установите ограничитель глубины сверления (8)
на необходимую глубину. Максимальная
глубина сверления равна расстоянию между
острием сверла и передним торцом
ограничителя глубины сверления.
Затяните боковую рукоятку, поворачивая её
ручку в направлении по часовой стрелке.
Включение и выключение (Рисунок А)
Внимание! Перед подключением инструмента к
источнику питания убедитесь, что выключатель с
регулировкой скорости работает без помех и при
отпускании свободно возвращается в исходное
положение. Перед включением инструмента
убедитесь, что задействована кнопка блокировки
пускового выключателя; перед подключением
инструмента к источнику питания убедитесь, что
функция блокировки выключателя отключена.
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель с
регулировкой скорости (3). Скорость
инструмента зависит от глубины нажатия на
курковый выключатель.
Принято использовать малые частоты вращения
для свёрл большого диаметра и,
соответственно, большие ч а с т о т ы
вращения для свёрл малого диаметра.
Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки пускового выключателя (2) и
отпустите куркоить инструмент, отпустите
курковый пусковой выключатель. Для
выключения непрерывного режима работы
инструмента снова нажмите на курковый
пусковой выключатель и отпустите.
Внимание! При оставлении инструмента, его
поднятии, переноске, перевозке или изменении
его положения убедитесь, что инструмент
выключен и отсоединён от электросети.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
15
Внимание! При оставлении инструмента,
его поднятии, переноске, перевозке или
изменении его положения убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединён от
электросети.
Внимание
:
Ни в коем случае не
используйте стандартные патроны в
режиме сверления с ударом.
Выбор режима работы (Рисунок В)
Перфоратор может использоваться в следующих
режимах работы:
Сверление без удара: для заворачивания
саморезов и сверления в металле, дереве
и пластике.
Сверление с ударом: для сверления в
бетоне и кирпичной кладке. Поворот
насадки: нерабочий режим, используется
только для установки плоского долота в
заданное положение.
Долбление только: для лёгких работ по
дроблению и долблению. В этом режиме
перфоратор может использоваться в
качестве рычага для извлечения
застрявшего бура.
1. Для установки режима работы, надавите на
переключатель (5) режимов и поворачивайте
его, пока стрелка не укажет на символ заданного
режима.
2. Отпустите переключатель режимов и убедитесь,
что он зафиксирован на месте.
Внимание! Не устанавливайте рабочий
режим в процессе работы инструмента.
Правильное положение рук во время
работы (Рисунок А,E)
Внимание! Для уменьшения риска
получения тяжёлой травмы, ВСЕГДА
п р а в и л ь н о у д е р ж и в а й т е
электроинструмент, как показано на
рисунке.
Внимание! Для уменьшения риска
получения тяжёлой травмы ВСЕГДА
надёжно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку (9),
другой рукой удерживайте основную рукоятку (1).
Сверление (Рисунок В, Рисунок D, Рисунок
C1/C2)
Для сверления в металле, древесине и
пластиках, а также для заворачивания
саморезов установите переключатель режимов
работы (5) в положение
Вставьте соответствующее долото и поверните
его рукой для фиксации в одной из позиций.
Отрегулируйте положение боковой рукоятки
(9).
Включите электроинструмент и начинайте
работать.
Всегда выключайте электроинструмент после
окончания работы и перед отключением от
электросети.Установите сборный патрон. В
зависимости от модели Вашего инструмента,
следуйте инструкциям:
Вставьте соответствующую насадку. При
заворачивании саморезов со шлицевой
головкой, всегда используйте насадки с
направляющей.
Для сверления в металле, древесине и
пластиках установите перек лючатель
направления вращения (4) в переднее
положение (Рисунок С1). Для использования
инструмента для заворачивания саморезов
устанавливайте переключатель направления
вращения (4) в переднее положение (Рисунок
С1); для выкручивания саморезов
устанавливайте переключатель направления
вращения (4) вположение реверса (Рисунок С2).
Внимание! Ни в коем случае не используйте
стандартные патроны в режиме сверления с
ударом.
Сверление с ударом (Рисунок В)
Для сверления в кирпичной кладке и бетоне
установите переключатель режимов сверления
(5) в позицию .
Сверло должно быть помещено точно в точке
сверления. После этого нажмите на курковый
выключатель. Чтобы предотвратить отклонение
сверла от высверливаемого отверстия,
убедитесь, что Вы удерживаете дрель в
правильном положении
При забивании высверливаемого отверстия
отходами или пылью не прилагайте к
инструменту чрезмерное давление. Перед
извлечением сверла из отверстия дайте
инструменту поработать без нагрузки.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
16
Повторите эти действия несколько раз,
забившееся отверстие прочистится, и Вы сможете
закончить сверление.
Внимание! При касании насадкой стальной
арматуры в бетоне может произойти опасная
отдача. Для предотвращения опасности обратного
удара всегда крепко удерживайте инструмент и
сохраняйте устойчивое и сбалансированное
положение.
Предохранительная муфта
Все перфораторы оборудованы встроенной
предохранительной муфтой, которая снижает
реакцию от крутящего момента, действующую на
оператора при заклинивании бура. Это устройство
также предотвращает останов трансмиссии и
электродвигателя. Муфта предельного момента
установлена на заводе-изготовителе и не может
регулироваться в дальнейшем.
Дробление и долбление (рисунок в)
Установите переключатель режимов (5) в .
положение «долбление только».
Вставьте соответствующее долото и поверните
его рукой для фиксации в одной из позиций.
Отрегулируйте положение боковой рукоятки (9).
Включите электроинструмент и начинайте
работать.
Всегда выключайте электроинструмент после
окончания работы и перед отключением от
электросети.
Внимание! Не используйте этот
электроинструмент для смешивания или
подкачивания легковоспламеняющихся
или взрывоопасных жидкостей ензина,
спирта и пр.). Не смешивайте и не
перемешивайте воспламеняющиеся
жидкости, отмеченные соответствующим
предупреждающим знаком.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и
надёжность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по
техническому обслуживанию выключайте
инструмент и отключайте его от источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
вашего инструмента и зарядного устройства мягкой
щёткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.
Время от времени добавляйте каплю масла на ось
направляющего ролика пильного полотна.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Stanley Fat Max, или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Отнесите изделие в
специальный приемный пункт.
Фирма Stanley Fat Max обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий Stanley Fat Max. Чтобы
воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему
поручению. Вы можете узнать место
нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Stanley Fat Max
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Stanley Fat Max и полную
информацию о нашем послепродажном
обслуживании и контактах Вы можете найти в
интернете по адресу: www.2helpU.com.
Примечания
Политика Stanley Fat Max нацелена на постоянное
усовершенствование нашей продукции, поэтому
фирма оставляет за собой право изменять
технические характеристики изделий без
предварительного уведомления. Стандартное
оборудование и дополнительные принадлежности
могут меняться в зависимости от страны продаж.
Технические характеристики продуктов могут
различаться в зависимости от страны продаж.
Полная линия продуктов присутствует на рынках не
всех стран. Для получения информации касательно
линии продуктов в Вашей стране обратитесь в
ближайший сервисный центр Stanley Fat Max
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
17
Информация по техническому
обслуживанию
Stanley Fat Max имеет обширную сеть
принадлежащих компании и авторизованных
сервисных центров. В целях предоставления
клиентам эффективного и надёжного технического
обслуживания электроинструментов во всех
сервисных центрах Stanley Fat Max работает
обученный персонал. За дополнительной
информацией о наших авторизованных сервисных
центрах, а также, если Вы нуждаетесь в
технической консультации, ремонте или покупке
оригинальных запасных частей, обратитесь в
ближайший к Вам сервисный центр Stanley Fat Max.
Технические характеристики
ПЕРФОРАТОР FMER524
Напряжение В 220-240
Частота Гц 50/60
Потребляемая мощность Вт 780
Число оборотов без нагрузки об/мин 0-1250
Кол-во ударов в минуту уд./мин 0-4670
Энергия удара (EPTA/Макс.) Дж 2.2/3.1
Режимы работы 3
Максимальный диаметр сверления:
- Бетон мм 24
- Сталь мм 13
- Древесина мм 30
Вес кг 2.6
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
18
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия
Stanley Fat Max и выражаем признательность за Ваш
выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель, дата
продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно запол-
ненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. Правовой
основой настоящих гарантийных условий является
действующее Законодательство. Гарантийный срок на
данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи. В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период его нахождения
в ремонте. Срок службы изделия составляет 5 лет со дня
продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры Stanley Fat
Max, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гаран-
тийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
7. Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и раз-
рушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого элек-
трического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проник- новение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов на-
пряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как: приводные ремни и колеса, угольные щетки,
смазка, подшипники, зубчатое зацепление редукторов,
рези- новые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и абразивные
диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни ре- дуктора
или других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
19
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ № RU С-DE.АЯ46.В.84166
Действителен до: 20 февраля 2021 г.
Выдан: Орган по сертификации "РОСТЕСТ- Москва" , Адрес:
119049, г. Москва, улица Житная, д. 14, стр. 1; 117418, Москва,
Нахимовский просп., 31 (фактический), Телефон: (499)
1292311, (495) 6682893, Факс: (495) 6682893, E-mail:
Изготовитель: Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ,
Германия, 65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40, тел.
+496126212790.
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников
повышенных температур и воздействия солнечных лучей. При
хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления,
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя
изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе
изготовления можно согласно приведенной ниже таблице.
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер", 117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Критерии предельных состояний.
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия
Приложение к руководству по эксплуатации
Угловые шлифмашины
Модели: STHR202*-*, STHR223*-*, STHR263*-*, STHR272*-*, STHR243*-*, FME500*-*, FME1250*-*, FME1250KPPE*-*,
FMER524*-*, D25032*-*, D25033*-*, D25133*-* D25134*-*, D25143*-*, D25144*-*, D25263*-*, DWH24*-* отбойные молотки
Модели: STHM5*-*, STHM10*-*, D25951*-*, где *- не более 5 символов (буква от «А» до «Z» и\или цифра от 0 до 9, знак
дефис или их отсутствие)
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год производства
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49
02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50
Неделя 03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51 2014
04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48
14 27
01 05 09 14 18 23 27 31 36 40 44 49
02 06 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
Неделя 03 07 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51 2015
04 08 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
09 13 18 22 27 31 35 40 44 48 53
14 36 49
01 05 09 13 17 22 26 31 35 39 44 48
02 06 10 14 18 23 27 32 36 40 45 49
Неделя 03 07 11 15 19 24 28 33 37 41 46 50 2016
04 08 12 16 20 25 29 34 38 42 47 51
09 13 17 21 26 30 35 39 43 48 52
22 44
01 05 09 13 18 22 26 31 35 39 44 48
02 06 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
Неделя 03 07 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50 2017
04 08 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
05 09 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
31 44
/