Miniland Baby humitouch Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для увлажнителя воздуха Miniland Humitouch. Готов ответить на ваши вопросы о его использовании, технических характеристиках и функциях. Например, вы можете спросить о том, как чистить устройство или как настроить уровень пара.
  • Что делать, если увлажнитель не работает?
    Как часто нужно чистить увлажнитель?
    Что делать, если увлажнитель издает странный шум?
    Какой максимальный размер комнаты для эффективной работы увлажнителя?
humitouch
Español
English
Polski
Русский
Deutsch
Italiano
Português
Français
4
9
34
39
24
29
14
19
2
3
ÍNDICE
1. Introducción
2. Contenido
3. Instrucciones de seguridad
4. Características del producto
5. Instrucciones de uso
6. Mantenimiento
7. Especicaciones técnicas
8. Información sobre la retirada del producto
1. INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por haber adquirido este humidicador de vapor frío ultrasónico, que
cuida el ambiente del hogar. Estamos seguros de que quedará totalmente satisfecho
con la calidad y las características de este producto.
Antes de utilizar este dispositivo, lea atentamente todas las instrucciones de este
manual. Conserve este manual ya que contiene información importante.
NOTA: Las características descritas en este manual de usuario están sujetas a
modicaciones sin previo aviso.
2. CONTENIDO
1 humidicador de vapor frío
1 hoja de limpieza
1 manual de instrucciones, guía rápida y garantía
· Si falta algo del contenido arriba detallado, póngase en contacto con su punto
de venta.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de utilizar su humidicador
por primera vez y consérvelo para poder utilizarlo como referencia en el futuro.
3.1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Al utilizar cualquier dispositivo eléctrico es necesario seguir algunas precauciones
básicas de seguridad en todo momento:
1. Asegúrese de que la potencia utilizada se corresponde con la indicada en la
etiqueta de clasicación.
2. Asegúrese de que siempre haya agua en el depósito de agua al utilizar la unidad.
3. Utilice únicamente agua de grifo limpia y fría para llenar el depósito (el agua
suavizada o destilada se recomienda en zonas de agua dura).
4. Asegúrese de que el tapón del depósito de agua está bien apretado, sin forzarlo.
5. Mantenga siempre la unidad de tal forma que la boquilla de vapor permanezca
lejos de los niños, las paredes, los muebles y los aparatos eléctricos.
6. Coloque el humidicador en una supercie plana y lisa.
7. Desconecte siempre el humidicador de la fuente de alimentación cuando no lo
esté utilizando y cuando lo esté limpiando.
8. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
9. Nunca cubra el humidicador cuando esté en funcionamiento pues esto podría
causar daños en la unidad.
10. No añada esencias a la base o al depósito de agua.
11. No incline ni ladee la unidad ni intente vaciarla o llenarla mientras está en
funcionamiento.
ESPAÑOL
4
12. No sumerja el humidicador en agua ni deje que el agua entre en contacto con el
conector ni con el dispositivo de control.
13. No intente abrir ninguna parte del humidicador.
14. Mantenga el humidicador limpio. No deje que ningún objeto entre en el conducto
de ventilación, dado que esto podría provocar daños en la unidad.
15. No arañe el elemento transductor con un objeto duro o alado.
16. Es necesaria una supervisión próxima cuando se utiliza este aparato cerca de un
niño.
17. No permita nunca que el cable toque supercies húmedas o calientes, ni que se
enrolle o quede al alcance de los niños.
18. No lo utilice en el exterior.
19. Coloque el aparato alejado de cualquier fuente de calor, como por ejemplo estufas
y chimeneas, y manténgalo alejado de la luz solar directa.
20. No utilice nunca el aparato con un cable o un enchufe dañado, ni después de que
el aparato haya sufrido un fallo al funcionar o que esté dañado de alguna manera.
21. No utilice el aparato para otro uso distinto del que ofrece..
22. Cualquier reparación que sea necesario realizar en el humidicador debe llevarla a
cabo el servicio técnico autorizado.
23. Regule el ujo de vapor de acuerdo al tamaño de la habitación.
24. No utilice detergente para limpiar ninguna parte que contenga agua. El detergente
puede interferir con la salida de la unidad si entra en contacto con el agua.
25. Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, que no tengan experiencia
ni conocimientos, a menos que dispongan de la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o que esta les suministre formación para utilizar el
aparato.
26. Si la unidad presenta un sonido anormal, mal olor o si el cable de alimentación
está dañado, apague la unidad inmediatamente y desconéctela de la corriente.
Cualquier reparación debe ser llevada a cabo por el fabricante, un técnico de
servicio técnico u otra persona cualicada para evitar que se produzcan daños.
27. Mantenga el aparato a las temperaturas ambiente normales de una vivienda.No
utilice el aparato en lugares fríos, ya que en ese caso podría sufrir daños. Si las
temperaturas fueran bajo cero y hubiera hielo en el interior de la unidad, no la
encienda antes de haber retirado el hielo o haber esperado a que se derrita.
28. No enchufe el aparato con las manos húmedas debido al riesgo de electrocución.
29. No toque el elemento transductor con la unidad encendida.
¡ESTE HUMIDIFICADOR NO ES UN JUGUETE!
No deje que los niños jueguen con este aparato. Podrían producirse daños graves e
incluso la electrocución. Este aparato debe ser manejado únicamente por adultos. Se
debe supervisar a los niños para garantizar que no juegan con el humidicador.
IMPORTANTE: Tenga en cuenta que cualquier cambio o modicación en el
equipo no efectuada por el servicio técnico de MINILAND no estará cubierta por
la garantía del producto.
4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
4.1. HUMIDIFICADOR (Figura 1)
1. Asa
2. Salida de vapor
3. Depósito de agua
4. Tapón del depósito de agua
5. Luces de estado
6. Encendido/apagado
7. Ajuste de emisión de vapor
8. Botón de luz de compañía
9. Base de la unidad
10. Adaptador de corriente
ESPAÑOL
5
ESPAÑOL
4.2. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El humidicador transforma el agua almacenada en el depósito en vapor de agua.
El sistema de ventilación de la máquina emite este vapor al aire seco, creando la
humedad necesaria.
5. INSTRUCCIONES DE USO
5.1. INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN
1. Coloque el humidicador sobre una supercie plana y horizontal, en un lugar
adecuado.
2. Retire el depósito de agua (3) de la base de la unidad (9), abra el tapón (4), llene el
depósito, cierre el tapón y coloque el depósito correctamente sobre la base (Figura
2).
3. Enchufe el humidicador a la toma de corriente y sitúe el interruptor de encendido/
apagado (11) en la posición de encendido “I”.
4. Pulse el botón de encendido/apagado (6) para encenderlo, el indicador de
luz situado encima del botón se iluminará en color azul. Nunca lo conecte con el
depósito vacío.
5. Pulse el botón de ajuste de emisión de vapor (7) sucesivamente para cambiar el
ujo de vapor deseado entre: nivel bajo, nivel medio y nivel alto.
6. Pulse el botón de luz de compañía (8) para encender/apagar la luz azul de
compañía.
Cuando el depósito está vacío, el indicador de encendido se ilumina en color rojo y el
humidicador deja de funcionar por seguridad.
NOTA:
Cuando hace frío, las ventanas e incluso las paredes pueden empañarse o desarrollar
escarcha debido a un exceso de humedad interior. Si sucediera esto, reduzca la
emisión de vapor (7) para evitar daños debido a la condensación del agua.
Un exceso de humedad en la habitación puede hacer que la humedad se acumule en
las supercies en las que pueden crecer bacterias y hongos. La humedad acumulada
también puede dañar los muebles y las paredes, especialmente el papel pintado.
Para eliminar el exceso de humedad, especialmente en una habitación pequeña,
deje la puerta de la habitación abierta y reduzca la emisión de vapor (7).
5.2. PRECAUCIONES DE USO
1. No rellene el depósito (3) con agua a una temperatura superior a 40ºC con el n de
evitar la decoloración o la deformación del mismo.
2. No permita la entrada de agua al interior del cuerpo del aparato por la salida de aire.
Seque el agua de la parte exterior de la base con un trapo seco.
3. No introduzca metales, sustancias químicas ni detergentes en el depósito de agua,
ya que en ese caso la emisión de vapor podría verse afectada.
4. Si el depósito de agua estuviera excesivamente lleno, no mueva el aparato; el agua
podría rebosar e introducirse en el cuerpo del aparato, provocando daños en los
componentes internos.
5. No vacíe nunca el agua que quede en la cavidad de la base sin haber apagado
antes el aparato; el transductor se quemaría inmediatamente.
11. Interruptor de encendido/apagado
12. Luz de compañía
6
SÍNTOMAS CAUSA ACCIÓN
El humidicador
no funciona,
no emite aire ni
vapor
No ha conectado la fuente
de alimentación
Conecte el humidicador a la red
eléctrica
No ha encendido el
humidicador
Encienda la unidad pulsando el
botón
El depósito de agua está
vacío
Llene el depósito de agua
Tiene un olor
desagradable
El humidicador es nuevo Abra el depósito y ventílelo en un
lugar fresco y seco durante 12
horas
El agua está sucia o
lleva mucho tiempo
almacenada en el
depósito
Limpie el depósito de agua y
rellénelo con agua limpia
El indicador
de encendido
se ilumina en
rojo, pero el
depósito está
lleno
El depósito de agua está
demasiado lleno.
Vacíe un poco el depósito y vuelva
a colocarlo en su lugar
El depósito de agua
no se ha colocado
correctamente sobre la
base
Quite el depósito y vuelva
a colocarlo correctamente.
Compruebe que aparecen unas
burbujas de aire en el depósito al
colocarlo sobre la base
Sale poco
vapor por la
boquilla
Queda poca agua en el
depósito
Llene el depósito con agua
El transductor está sucio Limpie el transductor según se
indica en el punto 6 de este manual
de instrucciones
Ruido anómalo Vibración de la supercie
sobre la que se ha
colocado el humidicador
Coloque el humidicador sobre una
supercie estable y plana
Queda poca agua en el
depósito
Llene el depósito con agua
Otros fallos de
funcionamiento
Póngase en contacto con el personal de servicio técnico de
Miniland
5.3. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6. MANTENIMIENTO
Para mantener el producto siempre limpio:
Utilice agua puricada.
Limpie la base de la unidad, el depósito de agua y el transductor periódicamente como
se indica a continuación.
Cambie siempre el agua del depósito por agua limpia a diario, en caso de que ésta no
se haya consumido totalmente.
Vacíe siempre el depósito de agua cuando no lo esté utilizando.
ESPAÑOL
7
- Limpieza del depósito de agua (cada 2 – 3 semanas):
Desenrosque el tapón del depósito de agua y aclare el depósito con agua para eliminar
los restos de cal.
En caso de que sea necesario, use vinagre disuelto en agua para eliminar los depósitos
de cal resistentes. Alternativamente, existe en el mercado soluciones limpiadoras de
cal aptas para humidicadores. Para usar este tipo de productos, siga las instrucciones
de uso del fabricante.
- Limpieza de la cavidad de la base (una vez a la semana):
Si se hubieran formado depósitos de cal en la cavidad de la base, elimínelos con un
trapo suave humedecido con un agente de limpieza neutro y aclare con agua.
En caso de almacenarse cal en la zona del transductor, elimine las incrustaciones
de la supercie con un cepillo suave y aclare con agua limpia. Utilice un trapo limpio
para secar adecuadamente el transductor. Alternativamente, existe en el mercado
soluciones limpiadoras de cal aptas para humidicadores. Para usar este tipo de
productos, siga las instrucciones de uso del fabricante.
- Limpieza del exterior del humidicador:
Utilice un trapo y agua a menos de 40ºC de temperatura para limpiar las manchas
del exterior del aparato. La boquilla de salida de vapor puede lavarse aplicando
directamente un chorro de agua.
- Almacenamiento del humidicador:
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado, vacíe
totalmente el depósito de agua. Limpie el humidicador, séquelo cuidadosamente e
introdúzcalo en su embalaje original.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
- Alimentación: AC100-240V
- Frecuencia: 50/60 Hz
- Consumo de potencia: 32 W
- Flujo de vapor: 60ml/h / 300ml/h
- Autonomía: mínimo 10 horas al ujo máximo
- Máxima eciencia en habitaciones de hasta 30m²
- Ruido: ≤35 dB
- Capacidad del depósito de agua: 3 litros
- Peso: 1,28 Kg
- Tamaño: 20,7 x 33,7 x 12 (cm)
8. INFORMACIÓN SOBRE LA RETIRADA DEL PRODUCTO
Es necesario desechar el producto de manera responsable.
No se deshaga de los productos que muestren el símbolo del contenedor
de basura tachado junto con el resto de los residuos domésticos.
Una vez nalizada su vida útil, estos productos deben desecharse
llevándolos a un centro de recogida y tratamiento designado por las
autoridades locales. También puede ponerse en contacto con el
establecimiento en el que adquirió el producto.
ESPAÑOL
8
ENGLISH
INDEX
1. Introduction
2. Content
3. Safety instructions
4. Product features
5. Instructions for use
6. Maintenance
7. Technical specications
8. Information about the disposal of the product
1. INTRODUCTION
We congratulate you for having purchased this ultrasonic cold vapour humidier to look
after the atmosphere in your home. We are sure that you will be absolutely satised
with the quality and features of this product.
Before using the device, read all the instructions in this manual carefully. Keep this
manual since it contains important information.
NOTE: The features described in this user’s manual are subject to modication
without any prior notice.
2. CONTENT
1 cold vapour humidier
1 cleaning sheet
1 instruction manual, quick guide, and warranty
· If any of the above stated contents is missing, contact your point of sale.
3. SAFETY INSTRUCTIONS
Read this instruction manual carefully before using your humidier for the rst time and
keep it so that it can be used as a reference in the future.
3.1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS:
Whenever using any electrical device, it is necessary to follow certain basic precautions
at all times:
1. Make sure that the power used corresponds with that stated on the classication
label.
2. Make sure that there is always water in the water tank when using the unit.
3. Only use clean and cold tap water to ll the water tank (softened or distilled water is
recommended for areas with hard water).
4. Make sure that the lid of the water tank is securely fastened, without forcing it.
5. Always keep the unit in such a position that the vapour nozzle stays far away from
children, walls, furniture, and electric apparatus.
6. Place the humidier on a at and smooth surface.
7. Always unplug the humidier from the power supply when it is not being used and
before it is cleaned.
8. This device is only designed for domestic use.
9. Never cover the humidier when it is operational because the unit could be
damaged.
10. Do not add essences to the base or to the water tank.
11. Do not incline or tilt the unit nor try to empty or ll it whilst it is operational.
12. Do not immerse the humidier in water nor allow water to come into contact with
either the plug or the control device.
9
13. Do not try to open any part of the humidier.
14. Keep the humidier clean. Do not allow any object to enter the ventilation duct
because this could damage the unit.
15. Do not scratch the transducer element with a hard or sharp object.
16. Close supervision is necessary when the device is being used in the presence of
a child.
17. Never allow the cable to come into contact with wet or hot surfaces, nor allow it to
wind up or be within the reach of children.
18. Do not use outside.
19. Place the device far away from any heat source, such as heaters or chimney, for
example, and keep it out of direct sunlight.
20. Do not use the device with a damaged cable or plug, nor after the device has
suffered a failure when operational or is damaged in any fashion.
21. Do not use the device for anything other than its intended purpose.
22. Any repairs that may be required to be performed on the humidier must be carried
out by the authorised technical service.
23. Regulate the ow of vapour according to the size of the room.
24. Do not use detergent to clean any part which contains water. Detergent can interfere
with the outlet of the device if it comes into contact with water.
25. This device is not designed to be used by people (including children) whose
physical, sensory, or cognitive capabilities are reduced, or who lack experience and
expertise, unless they are being supervised or instructed concerning the use of the
appliance by a person who is responsible for their safety.
26. If the unit makes an unusual sound or smells unpleasant, or if the power supply
cable has been damaged, power the unit down immediately and unplug it from
the mains. Any repair must be carried out by the manufacture, a technician from
the technical service, or another qualied person in order to avoid further damage
being caused.
27. Keep the device at normal room temperature. Do not use the device in cold places
because this could damage the device. If temperatures fall below zero and there
is ice in the interior of the unit, do not turn it on before removing the ice or waiting
for it to melt.
28. Do not plug in the device with damp/wet hands due to the risk of electrocution.
29. Do not touch the transducer element when the unit is powered on.
THIS HUMIDIFIER IS NOT A TOY!
Do not allow children to play with this device. Serious injuries, up to and including
electrocution, could result. This device must only be handled by adults. Children must
be supervised to make sure that they do not play with the humidier.
IMPORTANT: Bear in mind that any change of modication to the unit that is
not carried out by the MINILAND technical service will not be covered by the
product’s warranty.
4. PRODUCT FEATURES
4.1. HUMIDIFIER (Figure 1)
1. Handle
2. Vapour outlet
3. Water tank
4. Lid of water tank
5. Status lights
6. Power on/off
7. Adjustment of vapour release
8. Nightlight button
9. Base of the unit
10. Mains adaptor
11. On/off switch
12. Nightlight
ENGLISH
10
4.2. PRINCIPLES OF OPERATION
The humidier uses the water stored in the water tank to make water vapour. The
machine’s fan system releases this vapour into the dry air, creating the necessary
humidity.
5. INSTRUCTIONS FOR USE
5.1 INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the humidier on a at and horizontal surface in an appropriate location.
2. Remove the water tank (3) from the base of the unit (9), open the lid (4), ll the water
tank, close the lid, and place the water tank correctly on the base (Figure 2).
3. Plug the humidier into the mains power supply and place the on/off switch (11) to
the on position ‘I’.
4. Push the on/off button (6) to power it on, the light indicator above the button will
illuminate with a blue light. Never power it on when the water tank is empty.
5. Push the button to adjust the vapour release (7) several times in order to change
the desired ow of vapour among: low level, medium level, and high level.
6. Push the nightlight button (8) to switch the blue nightlight on or off.
When the water tank is empty, the power status indicator will illuminate with a red light
and the humidier will cease operating for reasons of safety.
NOTE:
When it is cold, the windows and even the walls could fog up or allow frost to develop
due to excessive interior humidity. If this happens, reduce the vapour release (7)
to avoid damage due to the condensation of the water.
An excess of humidity in the room can cause the humidity to gather on the surfaces
where it could encourage the growth of bacteria and fungi. The accumulated humidity
could also damage the furniture and walls, especially wallpaper.
In order to correct excessive humidity, especially in a small room, leave the door of
the room open and reduce the vapour release (7).
5.2. PRECAUTIONS FOR USE
1. Do not ll the water tank (3) with water whose temperature is in excess of 40 °C to
avoid discolouring or deforming it.
2. Do not allow water to enter the interior of the body of the device by means of the air
outlet. Dry and water from the exterior part of the base with a dry cloth.
3. Do not insert metals, chemical substances, or detergents into the water tank,
because these actions could cause the release of vapour to be affected.
4. If the water tank is excessively full, do not move the device - the water could spill
over and come into contact with the interior of the body of the device, which could
cause damage to some internal components.
5. Never empty the water which remains in the hollow of the base without having rst
turned off the device - the transducer would burn itself out immediately.
5.3. TROUBLESHOOTING
SYMPTOMS CAUSE ACTION
The humidier
does not work; it
releases neither
air nor vapour
It has not been connected
to the power supply
Connect the humidier to the mains
network
The humidier has not
powered on
Power on the unit by pushing the
button
The water tank is empty Fill the water tank
ENGLISH
11
ENGLISH
6. MAINTENANCE
In order to always keep the product clean:
Use puried water.
Regularly clean the base of the unit, the water tank, and the transducer according to
the instructions below.
Always change the water in the water tank with clean water every day, in the event
that it has not all been used during normal operation.
Always empty the water tank when it is not being used.
- Cleaning the water tank (every 2 - 3 weeks):
Unscrew the water tank’s lid and rinse the water tank with water to remove any lime
deposits.
If you deem it necessary, use vinegar dissolved in water to remove any tough deposits
of lime. Alternatively, there are several cleaning solutions on the market for removing
lime which are suitable for humidiers. Always follow the manufacturer’s instructions
when using this type of product.
- Cleaning the hollow in the base (once a week):
If any lime deposits have formed in the hollow in the base, remove them with a soft cloth
dampened with a neutral cleaning agent and rinse with water.
SYMPTOMS CAUSE ACTION
The vapour has
an unpleasant
smell.
The humidier is new Open the water tank and air it off in
a cool, dry place for twelve hours
The water is dirty or has
been stored in the water
tank for a long time
Clean the water tank and ll it with
clean water
The empty
water tank
warning
illuminates with
a red colour,
but the water
tank is full
The water tank is too full Empty the water tank a little and
put it back in position
The water tank has not
been correctly positioned
on the base
Remove the water tank and put it
back in position correctly. Check
that some air bubbles appear when
placing the water tank on the base
Only a little
vapour comes
out of the
nozzle
There is only a little water
remaining in the water
tank
Fill the water tank with water
The transducer is dirty Clean the transducer following
the instructions in point 6 of this
instruction manual
Strange noise Vibration of the surface
upon which the humidier
has been placed
Place the humidier on a at and
stable surface
There is only a little water
remaining in the water
tank
Fill the water tank with water
Other
operational
failures
Get in touch with the Miniland technical service personnel
12
In the event of lime being deposited in the area of the transducer, remove any encrusted
lime from the surface with a soft brush and rinse it with clean water. Use a clean cloth
to properly dry the transducer. Alternatively, there are several cleaning solutions on
the market for removing lime which are suitable for humidiers. Always follow the
manufacturer’s instructions when using this type of product.
- Cleaning the exterior of the humidier:
Use a cloth and water no hotter than 40 °C in temperature to clean any marks from the
exterior of the device. The vapour outlet nozzle can be washed by running it directly
under a stream of water.
- Storing the humidier:
When you are not going to use the device for an extended period of time, completely
empty the water tank. Clean the humidier, carefully dry it, and package it in its original
packaging.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Power supply: AC 100-240 V
- Frequency: 50/60 Hz
- Power consumption: 32 W
- Vapour ow: 60ml/h or 300ml/h
- Automatic operation: minimum 10 hours at maximum ow
- Maximum efciency in rooms up to 30 m²
- Noise: ≤35 dB
- Capacity of the water tank: 3 litres
- Weight: 1.28 kg
- Size: 20.7 x 33.7 x 12 cm
8. INFORMATION ABOUT THE DISPOSAL OF THE PRODUCT
It is necessary to dispose of the product in a responsible fashion.
If the product shows a symbol of a rubbish bin with an X through it, do not
dispose of it together with other domestic waste.
Once its useful life has reached its end, these products must be disposed of by
taking them to a collection and treatment centre which has been designated by
the local authorities. You can also get in touch with the establishment where you
purchased the product.
ENGLISH
13
PORTUGUÊS
ÍNDICE
1. Introdução
2. Conteúdo
3. Instruções de segurança
4. Características do produto
5. Instruções de utilização
6. Manutenção
7. Especicações técnicas
8. Informações sobre a eliminação do produto
1. INTRODUÇÃO
Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este humidicador de vapor frio ultrassónico,
que cuida do ambiente doméstico. Temos a certeza de que cará totalmente satisfeito
com a qualidade e as características deste produto.
Antes de utilizar este dispositivo, leia atentamente todas as instruções deste manual.
Conserve este manual, dado que contém informações importantes.
NOTA: As características descritas neste manual do utilizador estão sujeitas a
modicações sem aviso prévio.
2. CONTEÚDO
1 humidicador de vapor frio
1 folha de limpeza
1 manual de instruções, guia rápido e garantia
· Se faltar algo do conteúdo acima detalhado, entre em contacto com o seu ponto
de vendas.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o seu humidicador
pela primeira vez e conserve-o para o poder utilizar para consulta no futuro.
3.1. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Quando se utiliza qualquer dispositivo elétrico, devem-se seguir alguns cuidados
básicos de segurança a todo o momento:
1. Certique-se de que a potência utilizada corresponde à indicada na etiqueta de
classicação.
2. Certique-se sempre de que há água no depósito de água ao utilizar a unidade.
3. Utilize unicamente água da torneira limpa e fria para encher o depósito (a água
amaciada ou destilada é recomendada em zonas de água dura).
4. Certique-se de que a tampa do depósito de água está bem apertada, sem a forçar.
5. Mantenha sempre a unidade de tal forma que a boquilha de vapor se mantenha
afastada das crianças, das paredes, dos móveis e dos aparelhos elétricos.
6. Coloque o humidicador numa superfície plana e lisa.
7. Desligue sempre o humidicador da fonte de alimentação quando não o estiver a
utilizar e antes de o limpar.
8. Este aparelho foi pensado unicamente para uso doméstico.
9. Nunca cubra o humidicador quando o mesmo estiver em funcionamento, dado
que isso poderia causar danos na unidade.
10. Não adicione essências na base ou no depósito de água.
11. Não incline nem oblique a unidade nem tente esvaziá-la ou enchê-la enquanto a
mesma estiver em funcionamento.
14
12. Não submirja o humidicador em água nem deixe que a água entre em contacto
com o conector nem com o dispositivo de controlo.
13. Não tente abrir nenhuma parte do humidicador.
14. Mantenha o humidicador limpo. Não deixe que nenhum objeto entre na conduta
de ventilação, dado que isso poderia provocar danos na unidade.
15. Não arranhe o elemento transdutor com um objeto duro ou aado.
16. É necessária uma supervisão próxima quando se utiliza este aparelho perto de
uma criança.
17. Nunca permita que o cabo toque em superfícies húmidas ou quentes, nem que ele
se enrole ou que ao alcance das crianças.
18. Não o utilize no exterior.
19. Coloque o aparelho afastado de qualquer fonte de calor como, por exemplo, fogões
e chaminés, e mantenha-o afastado da luz solar direta.
20. Nunca utilize o aparelho com um cabo ou uma cha danicados, nem depois de
o aparelho ter sofrido alguma falha durante o funcionamento ou quando estiver
danicado de alguma forma.
21. Não utilize o aparelho para outro m diferente daquele para o qual foi concebido.
22. Qualquer reparação que seja necessário efetuar no humidicador deve ser
efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado.
23. Regule o uxo de vapor de acordo com o tamanho do compartimento.
24. Não utilize detergente para limpar nenhuma parte que contenha água. O detergente
pode interferir com a saída da unidade se entrar em contacto com a água.
25. Este aparelho não foi pensado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, que não tenham
experiência nem conhecimentos, salvo se dispuserem da supervisão de uma
pessoa responsável pela sua segurança ou se esta lhes der formação para
utilizarem o aparelho.
26. Se a unidade emitir algum som anormal ou mau odor, ou se o cabo de alimentação
estiver danicado, desligue imediatamente a unidade e retire a cha da tomada de
corrente. Qualquer reparação deve ser efetuada pelo fabricante, por um técnico de
assistência ou por outra pessoa qualicada, para se evitarem danos.
27. Mantenha o aparelho às temperaturas ambiente normais de uma habitação.Não
utilize o aparelho em lugares frios, dado que nesse caso poderia sofrer danos. Se
as temperaturas estiverem abaixo de zero e houver gelo no interior da unidade,
não a ligue antes de ter retirado o gelo ou ter aguardado o seu derretimento.
28. Não ligue a cha do aparelho com as mãos húmidas devido ao risco de eletrocussão.
29. Não toque no elemento transdutor com a unidade ligada.
ESTE HUMIDIFICADOR NÃO É UM BRINQUEDO!
Não deixe que as crianças brinquem com este aparelho. Poderiam ser provocados
danos, ou até mesmo eletrocussão. Este aparelho deve ser manuseado unicamente
por adultos. Devem-se supervisionar as crianças para se ter a certeza de que não
brincam com o humidicador.
IMPORTANTE: Tenha em conta que qualquer alteração ou modicação no
equipamento não efetuada pelo serviço de assistência técnica da MINILAND não
estará coberta pela garantia do produto.
4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
4.1. HUMIDIFICADOR (Figura 1)
1. Pega
2. Saída de vapor
3. Depósito de água
4. Tampa do depósito de água
5. Luzes de estado
6. Ligação/desativação
PORTUGUÊS
15
PORTUGUÊS
4.2. PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
O humidicador transforma a água armazenada no depósito em vapor de água. O
sistema de ventilação da máquina emite este vapor para o ar seco, criando a humidade
necessária.
5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
5.1 INSTRUÇÕES PARA A OPERAÇÃO
1. Coloque o humidicador sobre uma superfície plana e horizontal, num lugar
adequado.
2. Retire o depósito de água (3) da base da unidade (9), abra a tampa (4), encha o
depósito, feche a tampa e coloque o depósito corretamente sobre a base (Figura 2).
3. Ligue a cha do humidicador à tomada de corrente e coloque o interrutor de
ligação/desativação (11) na posição de ligação “I”.
4. Pressione o botão de ligação/desativação (6) para o ligar; o indicador de luz
situado em cima do botão acender-se-á em cor azul. Nunca o ligue com o depósito
vazio.
5. Pressione sucessivamente o botão de ajuste de emissão de vapor (7) para
alterar o uxo de vapor desejado entre: nível baixo, nível médio e nível alto.
6. Pressione o botão de luz de companhia (8) para ligar/desligar a luz azul de
companhia.
Quando o depósito está vazio, o indicador de ligação acende-se em cor vermelha e o
humidicador deixa de funcionar por razões de segurança.
NOTA:
Quando está frio, as janelas e inclusivamente as paredes podem-se embaciar ou
desenvolver geada, devido a um excesso de humidade interior. Se tal acontecer,
reduza a emissão de vapor (7) para evitar danos devido à condensação da água.
Um excesso de humidade no compartimento pode fazer com que a humidade se
acumule nas superfícies onde se podem desenvolver bactérias e fungos. A humidade
acumulada também pode danicar os móveis e as paredes, especialmente o papel
de parede.
Para eliminar o excesso de humidade, especialmente num compartimento pequeno,
deixe a porta do compartimento aberta e reduza a emissão de vapor (7).
5.2. PRECAUÇÕES DE USO
1. Não encha o depósito (3) com água a uma temperatura superior a 40ºC, para evitar
a descoloração ou a deformação do mesmo.
2. Não permita a entrada de água no interior do corpo do aparelho pela saída de ar.
Seque a água da parte exterior da base com um pano seco.
3. Não introduza metais, substâncias químicas ou detergentes no depósito de água,
dado que nesse caso a emissão de vapor poderia car afetada.
4. Se o depósito de água estiver excessivamente cheio, não mova o aparelho; a água
poderia transbordar e introduzir-se no corpo do aparelho, provocando danos nos
componentes internos.
5. Nunca esvazie a água que car na cavidade da base sem ter desligado previamente
o aparelho; o transdutor queimar-se-ia imediatamente.
7. Ajuste de emissão de vapor
8. Botão de luz de companhia
9. Base da unidade
10. Adaptador de corrente
11. Interrutor de ligação/desativação
12. Luz de companhia
16
5.3. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMAS CAUSA AÇÃO
O humidicador
não funciona:
não emite ar
nem vapor
Não ligou a fonte de
alimentação
Ligue o humidicador à rede
elétrica
Não ligou o humidicador Ligue a unidade pressionando o
botão
O depósito de água está
vazio
Encha o depósito de água
O vapor tem
um odor
desagradável
O humidicador é novo Abra o depósito e ventile-o em
local fresco e seco durante 12
horas.
A água está suja ou está
armazenada no depósito
há muito tempo
Limpe o depósito de água e
encha-o com água limpa
O indicador
de ligação
acende-se em
cor vermelha,
mas o depósito
está cheio
O depósito de água está
demasiadamente cheio
Esvazie um pouco o depósito e
volte a colocá-lo no seu lugar
O depósito de água não
foi colocado corretamente
sobre a base
Retire o depósito e volte a colocá-
lo corretamente. Verique se
aparecem bolhas de ar no depósito
ao colocá-lo sobre a base
Sai pouco
vapor pela
boquilha
Há pouca água no
depósito
Encha o depósito com água
O transdutor está sujo Limpe o transdutor da forma
indicada no ponto 6 deste manual
de instruções
Ruído anómalo Vibração da superfície
sobre a qual se colocou o
humidicador
Coloque o humidicador sobre uma
superfície estável e plana
Há pouca água no
depósito
Encha o depósito com água
Outras
falhas de
funcionamento
Entre em contacto com o pessoal do serviço de assistência da
Miniland
6. MANUTENÇÃO
Para manter o produto sempre limpo:
Utilize água puricada.
Limpe periodicamente a base da unidade, o depósito de água e o transdutor da forma
indicada em seguida.
Substitua sempre diariamente a água do depósito por água limpa, caso esta não
tenha sido totalmente consumida.
Esvazie sempre o depósito de água quando não o estiver a utilizar.
- Limpeza do depósito de água (a cada 2 – 3 semanas):
Desenrosque a tampa do depósito de água e enxague o depósito com água para
eliminar os restos de calcário.
PORTUGUÊS
17
Caso seja necessário, use vinagre dissolvido em água para eliminar os depósitos de
calcário resistentes. Como alternativa, existem no mercado soluções de limpeza de
calcário preparadas para humidicadores. Para usar este tipo de produtos, siga as
instruções de utilização do fabricante.
- Limpeza da cavidade da base (uma vez por semana):
Caso se tenham formado depósitos de calcário na cavidade da base, elimine-os com
um pano macio humedecido com um agente de limpeza neutro e lave com água.
Caso se armazene calcário na zona do transdutor, elimine as incrustações da
superfície com uma escova suave e passar o transdutor por água limpa. Utilize um
pano limpo para secar adequadamente o transdutor. Como alternativa, existem no
mercado soluções de limpeza de calcário preparadas para humidicadores. Para usar
este tipo de produtos, siga as instruções de utilização do fabricante.
- Limpeza do exterior do humidicador:
Utilize um pano e água a menos de 40ºC de temperatura para limpar as manchas
do exterior do aparelho. A boquilha de saída de vapor pode ser lavada aplicando
diretamente um jato de água.
- Armazenamento do humidicador:
Quando não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, esvazie
totalmente o depósito de água. Limpe o humidicador, seque-o cuidadosamente e
introduza-o na sua embalagem original.
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
- Alimentação: AC100-240V
- Frequência: 50/60 Hz
- Consumo de potência: 32 W
- Fluxo de vapor: 60ml/h/300ml/h
- Autonomia: mínimo 10 horas com uxo máximo
- Eciência máxima em compartimentos de até 30m²
- Ruído: ≤35 dB
- Capacidade do depósito de água: 3 litros
- Peso: 1,28 Kg
- Tamanho: 20,7 x 33,7 x 12 (cm)
8. INFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
Deve-se descartar o produto de forma responsável.
Não se desfaça dos produtos que apresentem o símbolo do contentor de lixo
cruzado juntamente com os restantes resíduos domésticos.
Depois de terminada a sua vida útil, estes produtos devem ser descartados
levando-os para um centro de recolha e tratamento designado pelas
autoridades locais. Também pode entrar em contacto com o estabelecimento
em que adquiriu o produto.
PORTUGUÊS
18
SOMMAIRE
1. Introduction
2. Contenu
3. Consignes de sécurité
4. Caractéristiques du produit
5. Consignes d’utilisation
6. Maintenance
7. Spécications techniques
8. Informations sur le retrait du produit
1. INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour avoir acheté cet humidicateur à vapeur froide à ultrasons
qui prend soin de l’ambiance de votre foyer. Nous sommes certains que vous serez
entièrement satisfaits de la qualité et des caractéristiques de ce produit.
Avant d’utiliser ce dispositif, lisez attentivement toutes les consignes du présent manuel.
Conservez le présent manuel étant donné qu’il contient des informations importantes.
REMARQUE : Les caractéristiques décrites dans le présent manuel d’utilisation
peuvent faire l’objet à des modications sans avis préalable.
2. CONTENU
1 humidicateur à vapeur froide
1 feuille de nettoyage
1 manuel d’utilisation, guide rapide et garantie
S’il manque des détails concernant le contenu susmentionné, veuillez contacter
votre point de vente.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la première utilisation de l’humidicateur, lisez attentivement les consignes
du présent manuel et conservez-les pour pouvoir les utiliser ultérieurement comme
référence.
3.1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un dispositif électrique, il est nécessaire de suivre quelques
précautions de base de sécurité :
1. Veillez à ce que la puissance utilisée corresponde à celle indiquée sur l’étiquette
de classication.
2. Veillez à ce que le réservoir contienne toujours de l’eau lorsque vous utilisez l’unité.
3. Utilisez uniquement l’eau propre et froide du robinet pour remplir le réservoir (l’eau
adoucie ou distillée est recommandée dans les zones d’eau dure).
4. Veillez à ce que ce bouchon du réservoir d’eau soit bien serré, sans forcer.
5. Stockez toujours l’unité de manière à ce que la buse à vapeur reste hors de portée
des enfants, murs, meubles et appareils électriques.
6. Placez l’humidicateur sur une surface plane et lisse.
7. Débranchez toujours l’humidicateur de la source d’alimentation lorsque vous ne
l’utilisez pas et avant le nettoyage.
8. Cet appareil a été uniquement conçu pour un usage domestique.
9. Ne couvrez jamais l’humidicateur pendant qu’il fonctionne, cela pourrait
l’endommager.
10. N’ajoutez pas d’essences à la base ou au réservoir d’eau.
11. N’inclinez ni ne penchez l’unité, n’essayez pas non plus de la vider ou de la remplir
pendant qu’elle fonctionne.
FRANÇAIS
19
12. Ne plongez pas l’humidicateur dans l’eau et ne laissez pas non plus l’eau entrer
en contact avec le connecteur ou le dispositif de commande.
13. N’essayez pas d’ouvrir une partie de l’humidicateur.
14. Conservez l’humidicateur propre. Ne laissez aucun objet entrer dans le conduit
d’aération, étant donné que cela pourrait endommager l’unité.
15. Ne rayez pas l’élément transducteur avec un objet dur ou pointu.
16. En cas d’utilisation à proximité d’un enfant, surveillez l’appareil.
17. Ne laissez jamais le câble toucher des surfaces humides ou chaudes, ni s’enrouler
ou à la porté des enfants.
18. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
19. Placez votre appareil à l’écart de toute source de chaleur, comme par exemple les
poêles et cheminées, et tenez-le à l’écart des rayons directs du soleil.
20. N’utilisez jamais d’appareil ayant un câble ou une prise endommagée, ni un
appareil ayant eu du mal à fonctionner ou ayant été endommagé.
21. N’utilisez pas l’appareil à des ns autres que celles auxquelles il est destiné.
22. Toute réparation nécessaire sur l’humidicateur doit être réalisée par le service
technique habilité.
23. Régulez le débit de vapeur en fonction de la taille de la pièce.
24. N’utilisez pas de détergent pour nettoyer une partie contenant de l’eau. Le détergent
peut interférer avec la sortie de l’unité s’il entre en contact avec l’eau.
25. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
26. Si l’unité fait un bruit anormal, si une mauvaise odeur s’en dégage ou si le câble
d’alimentation est endommagé, éteignez immédiatement l’unité et débranchez-la
de la source d’alimentation. Les réparations doivent être effectuées par le fabricant,
un technicien du service technique ou une autre personne qualiée pour éviter tout
dommage.
27. Conservez l’appareil à des températures ambiantes normales de logement.
N’utilisez pas cet appareil dans un endroit froid, cela pourrait l’endommager. Si les
températures ont été négatives ou que du gel s’est formé dans l’unité, ne l’allumez
pas avant d’avoir retiré le gel ou avoir attendu qu’il fonde.
28. N’allumez pas l’appareil avec les mains humides en raison du risque d’électrocution.
29. Ne touchez pas l’élément transducteur avec l’unité allumée.
CET HUMIDIFICATEUR N’EST PAS UN JOUET !
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil. Cela pourrait entrainer de graves
dommages, y compris l’électrocution. Cet appareil doit être uniquement manipulé
par des adultes. Il faut surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’humidicateur.
IMPORTANT : N’oubliez pas que tout changement ou modication sur
l’équipement non effectuée par le service technique de MINILAND ne sera pas
couverte par la garantie du produit.
4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
4.1. HUMIDIFICATEUR (Figure 1)
1. Anse
2. Sortie de vapeur
3. Réservoir d’eau
4. Bouchon du réservoir d’eau
5. Voyants d’état
6. Mise en route/Extinction
7. Réglage des émissions de vapeur
8. Bouton de veilleuse
FRANÇAIS
20
4.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
L’humidicateur transforme l’eau stockée dans le réservoir en vapeur d’eau. Le
système de ventilation de la machine émet cette vapeur à l’air sec, créant ainsi
l’humidité nécessaire.
5. CONSIGNES D’UTILISATION
5.1 CONSIGNES D’UTILISATION
1. Placez l’humidicateur sur une surface plane et horizontale, dans un lieu adéquat.
2. Retirez le réservoir d’eau (3) de la base de l’unité (9), ouvrez le bouchon (4),
remplissez le réservoir, fermez le bouchon et placez correctement le réservoir sur
la base (Figure 2).
3. Branchez l’humidicateur sur la prise et mettez l’interrupteur ON/OFF (11) en
position d’allumage “I”.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF (6) pour l’allumer, le voyant lumineux situé au-
dessus du bouton devient bleu. Ne branchez jamais lorsque le réservoir vide.
5. Appuyez sur le bouton de réglage des émissions de vapeur (7) plusieurs fois
pour changer le débit de vapeur souhaité entre : niveau faible, niveau moyen et
niveau élevé.
6. Appuyez sur le bouton de la veilleuse (8) pour allumer/éteindre la veilleuse.
Lorsque le réservoir est vide, le voyant Marche est rouge et l’humidicateur arrête de
fonctionner par sécurité.
REMARQUE :
Quand il fait froid, les fenêtres et les murs peuvent s’embuer ou se geler en raison
d’un excès d’humidité intérieure. Dans ce cas, réduisez (I) le débit de vapeur (7)
pour éviter tout dommage dû à la condensation de l’eau.
Un excès d’humidité dans la pièce peut entrainer l’accumulation d’humidité sur les
surfaces et ainsi favoriser l’apparition de bactéries et de champignons. L’humidité
accumulée peut aussi endommager les meubles et les murs, notamment le papier
peint.
Pour éliminer l’excès d’humidité, notamment dans une petite pièce, laissez la porte
de la pièce ouverte et réduisez le débit de vapeur (7).
5.2. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
1. Ne remplissez pas le réservoir (3) avec de l’eau dont la température est supérieure
à 40°C an d’éviter toute décoloration ou déformation de celui-ci.
2. Ne laissez pas l’eau pénétrer dans le corps de l’appareil par la sortie d’air. Séchez
l’eau de la partie extérieure de la base à l’aide d’un chiffon sec.
3. N’introduisez pas de métaux, de substances chimiques ni de détergents dans le
réservoir d’eau car les émissions de vapeur pourraient en être affectées.
4. Si le réservoir d’eau est excessivement rempli, ne déplacez pas l’appareil ; l’eau
pourrait déborder et s’introduire dans le corps de l’appareil, endommageant ainsi
les composants internes.
5. Ne videz jamais l’eau restant au fond de la base sans avoir éteint préalablement
l’appareil ; le transducteur risquerait de brûler immédiatement.
9. Base de l’unité
10. Adaptateur secteur
11. Interrupteur ON/OFF
12. Veilleuse
FRANÇAIS
/