Dansk Suomi
3-091-355-32(1)
DCC-L1
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
Car Battery Adaptor
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Tak fordi du har købt denne Sony bilbatteriadapter.
Læs venligst denne brugervejledning grundigt og gem den til senere
konsultation, inden du tager denne adapter i brug.
DCC-L1 bilbatteriadapteren (kun til negativt (-) jordede biler) kan anvendes
ved at man tilslutter den til bilens cigarettændererbøsning som vist
herunder:
• Til at oplade et batteri
Afhængigt af dit digitale stillkameraudstyr, er det ikke sikkert, at det
batteri, der er installeret i det digitale stillkameraudstyr kan oplades med
bilbatteriadapteren.
• Til at strømforsyne digitalt stillkameraudstyr fra Sony
ADVARSEL
Undgå at udsætte adapteren for regn eller fugt, så der ikke opstår
risiko for brand eller elektrisk stød.
For at undgå at få stød, må man aldrig åbne kabinettet. Overlad alle
reparationer til en kvalificeret fagmand.
Om brugen
Garanti for det optagne indhold
Der kan ydes erstatning for en optagelses indhold, hvis optagelse eller
afspilning ikke sker på grund af fejfunktion af batteriet, bilbatteriadapteren
etc.
Der kan ikke ydes erstatning for billedindhold
Vi påtager os ikke at yde erstatning for optaget indhold, som for eksempel
billede og lyd, hvis billederne ikke optages eller afspilles på grund af en
fejlfunktion i bilbatteriadapteren etc.
Opladning
• Anvend ikke bilbatteriadapteren til opladning af andre batterier end de
specielle, opladelige Sony-batterier till dit digitale stillkamera.
• Monter bilbatteriadapteren ordentligt på dit digitale stillkamera.
• Afhængigt af dit digitale stillkamaraudstyr, er det ikke sikkert, at det
batteri, der er installeret i det digitale stillkameraudstyr, kan oplades med
bilbatteriadapteren.
Se brugsvejledningen for dit digitale kamera angående detaljer om
funktionerne og oemærkninger om brugen.
• For detaljer angående installation af batteriet, forbindelsesledningerne og
opladetiden, henviser vi til brugsvejledningen, som følger med det
digitale stillkameraudstyr. Opladetiden, når dette produkt anvendes, er
den samme som når dit digitale stillkameras lysnetadapter anvendes.
Temperatur ved opladning
Temperaturgrænserne for opladning ligger fra 0 °C til +40 °C. For at
opnå maksimal batterieffektivitet, anbefales en temperatur på +10 °C
til +30 °C.
Andet
• Anvend kun denne bilbatteriadapter til biler med 12 volts eller 24 volts
batteri.
• Det er muligt at stikket ikke passer til adapteren. Dette afhænger af,
hvilken bil, du har.
• Nogle biler har negativ jordtilslutning og andre har positiv
jordtilslutning.
Denne bilbatteriadapter er kun beregnet til brug med negativt
jordtilsluttede biler.
• Anvend altid kun adapteren, mens bilens motor er igang. Hvis den
anvendes, mens motoren er stoppet, kan bilbatteriet blive ubrugeligt.
• Bilbatteriadapteren vil stadig blive forsynet med en lille smule strøm, så
længe den er sat i cigarettænderbøsningen.
• Navnepladen med angivelse af driftsspænding, effektforbrug etc. sidder
på undersiden af adapteren.
• Tag adapteren ud forbindelse med cigarettænderen, når den ikke skal
anvendes. Tag den ud ved at tage fat i stikket. Træk aldrig i selve
ledningen.
• Anvend ikke adapteren, hvis dens ledning har lidt skade, eller hvis den
er blevet tabt på gulvet eller beskadiget.
• Hvis der opstår problemer under brugen, sical stikket trækkes ud af
cigarettænderbøsningen for at afbryde adapteren.
• Sørg for, at ingen metalgenstande kommer i berøring med adapterens
metaldele. Dette kan føre til kortslutning og skade på adapteren.
• Hold altid metalkontakterne rene.
• Lad være med at skille adapteren ad eller foretage ændringer af den.
• Udsæt ikke adapteren for mekaniske stød og tab den ikke på gulvet.
• Når adapteren er i brug, bliver den varm. Dette er normalt.
• Hold apparatet på god afstand af AM-modtagere, så AM-modtagningen
ikke forstyrres.
• Anbring ikke adapteren på steder, hvor der er:
– meget varmt eller koldt
– støv eller snavs
– meget fugtigt
– stærk elektromagnetisme eller stråling
– vibrationer
• Hvis denne adapter anbringes i direkte sol, som for eksempel på
instrumentbrættet i bilen, eller i nærheden af et varmeapparat, kan
resultatet blive, at den bliver deform eller fungerer forkert.
Tag adapteren ud af forbindelse og ret henvendelse til nærmeste Sony-
forhandler, hvis der skulle opstå problemer.
Indhold og specifikationer
Bilbatteriadapter (DCC-L1)
Indgangsspænding 12/24 V DC
(12/24 V, gælder kun negativt
jordforbundne biler)
Udgangsspænding DC 4,2 V 1,5 A
Brugstemperatur 0 °C til +40 °C
Opbevaringstemperatur –20 °C til +60 °C
Mål Cirka 46 × 36 × 110 mm (b/h/d)
Vægt (kun apparatet) Cirka 160 g
Ledningslængde Bilbatteriledning:
cirka 1,5 m
Medfølgende tilbehør Forbindelsesledninger:
DK-LS1 (1)
DK-LS5 (1)
DK-LM5 (1)
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Kiitämme tämän Sony auton akkusovittimen hankinnasta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Auton savukkeensytyttimeen liitettävää DCC-L1 auton akkusovitinta (vain
negatiivisesti (-) maadoitetuille autoille) voidaan käyttää:
• Akkujen lataamiseen
Digitaalikamerasta riippuen siihen asennettua akkua ei kenties voi ladata
auton akkusovittimella.
• Virtalähteenä Sonyn digitaalikameralle
VAROITUS
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle tulipalo- ja sähköiskuvaaran
takia.
Sähköiskun välttämiseksi laitetta ei saa avata. Jätä kaikki huoltotoimet
ammattihenkilön suoritettavaksi.
Huomautuksia käytöstä
Nauhoitetun sisällön takuu
Nauhoitussisältöä ei korvata, jos nauhoitus tai toisto ei toimi akussa, auton
akkusovittimessa tms. olevan vian vuoksi.
Emme voi korvata kuvasisältöä
Emme voi korvata nauhoitettua sisältöä kuten kuvia ja ääntä, jos kuva ei
nauhoitu tai toistu johtuen auton akkusovittimessa tms. olevasta viasta.
Lataaminen
• Älä käytä tätä auton akkusovitinta muiden kuin digitaalikameraa varten
olevien erityisten ladattavien Sony-akkujen lataamiseen.
• Kiinnitä auton akkusovitin lujasti digitaalikameraan.
• Joihinkin digitaalikameroihin asennettuja akkuja ei kuitenkaan ole
mahdollista ladata auton akkusovittimella.
Katso tarkemmat tiedot digitaalikameran toiminnoista ja käyttöä
koskevat huomautukset sen käyttöohjeista.
• Katso tarkemmat tiedot akun asennuksesta, liitäntäjohdoista ja
latausajasta digitaalikameran varusteisiin kuuluvista käyttöohjeista.
Latausaika tätä laitetta käytettäessä on sama kuin digitaalikameran
verkkolaitetta käytettäessä.
Latauslämpötila
Latauslämpötila on 0 ºC - +40 ºC. Akun suurimman mahdollisen tehon
varmistamiseksi latauslämpötilaksi suositellaan +10 ºC - +30 ºC.
Muuta
• Käytä tätä auton akkusovitinta vain sellaisissa autoissa, joissa on 12 tai 24
voltin akku.
•Pistoke ei kenties sovi kaikkiin autoihin.
• Jotkut autot ovat negatiivisesti, jotkut positiivisesti maadoitettuja.
Tämä auton akkusovitin on tarkoitettu käytettäväksi vain
negatiivisesti maadoitetuissa autoissa.
• Anna auton moottorin käydä, kun käytät laitetta. Jos auto ei ole
käynnissä laitteen toimiessa, auton akun lataus saattaa purkautua.
• Auton akkusovittimeen virtaa pieni määrä virtaa niin kauan kuin se on
liitetty savukkeensytyttimeen.
• Käyttöjännitteen, virrankulutuksen ym. tiedot osoittava arvokilpi on
laitteen pohjassa.
• Kytke laite irti savukkeensytyttimestä, kun sitä ei käytetä. Kytke laite irti
ottamalla kiinni pistokkeesta. Älä vedä koskaan johdosta.
• Jos laitteen käytössä ilmenee jotakin epätavallista, irrota pistoke
savukkeensytyttimestä ja katkaise virtalähde.
• Tämä siksi, että pistoke saadaan irrotettua heti savukkeensytyttimestä
virran katkaisemiseksi, jos jotakin epätavallista ilmenee käytön aikana.
• Varmista, että mitään metallista ei pääse kosketuksiin laitteen
metallisosien kanssa. Jos kosketus pääsee tapahtumaan, seurauksena
saattaa olla oikosulku ja laite saattaa vahingoittua.
• Pidä metalliset liitäntäpinnat aina puhtaina.
• Älä pura laitetta äläkä tee siihen muutoksia.
• Suojaa laite mekaanisilta iskuilta äläkä pudota sitä.
• Laite kuumenee käytön aikana. Tämä on täysin normaalia.
• Pidä laite poissa AM-vastaanottimien läheisyydestä, koska se aiheuttaa
häiriöitä AM-vastaanottoon.
• Älä sijoita laitetta seuraavanlaisiin paikkoihin:
– Erittäin kuumiin tai kylmiin paikkoihin
– Likaisiin tai pölyisiin paikkoihin
– Kosteisiin paikkoihin
– Paikkoihin, joissa on magneettisuutta tai jossa on säteilyä
– Paikkoihin, joissa on värinää.
• Laitteen sijoittaminen paikkaan, jossa se on alttiina suoralle
auringonvalolle, kuten esim. auton kojelaudalle tai lämmittimen lähelle,
saattaa aiheuttaa pinnan muutoksia ja laitteen vaurioitumisen.
Jos ongelmia ilmenee, kytke laite irti virrasta ja ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Sisältö ja tekniset tiedot
Auton akkusovitin (DCC-L1)
Tuloarvo 12/24 V tasavirtaa
(12/24 V, vain negatiivisesti maadoitetuille
autoille)
Lähtöarvo 4,2 V DC 1,5 A
Käyttölämpötila 0 ºC - +40 ºC
Säilytyslämpötila –20 ºC - +60 ºC
Mitat Noin 46 × 36 × 110 mm (l × k × s)
Paino (vain laite) Noin 160 g
Johdon pituus Auton akkujohto:
Noin 1,5 m
Vakiovarusteet Liitäntäjohdot:
DK-LS1 (1)
DK-LS5 (1)
DK-LM5 (1)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa muotoilua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
사용설명서
Русский
Благодарим Вас за покупку выпускаемого фирмой Sony адаптера-
устройства зарядки автомобильной батареи.
Перед использованием аппарата прочтите, пожалуйста, настоящую
инструкцию тщательно и сохраните ее у себя для дальнейшего
пользования.
Адаптер-зарядное устройство DCC-L1 (предназначается только для
отрицательно (–) заземленных автомобилей) можно использовать при
подключении его к гнезду прокуривателя автомобиля с целью:
• Зарядить батарейный блок
В зависимости от применяемой цифровой фотокамеры бывают
случаи, когда встроенный в фотокамеру батарейный блок не
заряжается с помощью настоящего адаптера-зарядного устройства.
• Подать электропитание на цифровую фотокамеру фирмы Sony при
работе с батарейным блоком литиево-ионного типа
Предупреждение
Во избежание пожара или поражения электрическим током
нельзя подвергать аппарат воэдействиям дождя и влаги.
Во избежание поражения электрическим током нельзя
открывать корпус. За ремонт аппарата следует обратиться
только к квалифицированному персоналу.
Общие указания по использованию
Гарантия записанного содержимого
Содержимое записи не компенсируется, если запись или ее
воспроизведение не выполняется из-за неисправности батарейного
блока, адаптера-устройства автомобильной батарей и т.д.
Не предусмотрена компенсания за содержимое изображения
Не предусмотрена компенсация за записанное содержимое, такое
как изображения и звуки, если изображения не записаны или
воспроизведены из-за неисправности адаптера-устройства зарядки
автомобильной батареи и т.п.
Зарядка
• Не следует использовать автомобильный адаптер-зарядное устройство
для зарядки батареек, кроме специальных перезаряжаемых батареек
производства фирмы Sony для цифровой фотокамеры.
• Установите автомобильный адаптер-зарядное устройство на
цифровой фотокамере.
•В зависимости от применяемой цифровой фотокамеры, встроенный
в нее батарейный блок может не заряжаться данным адаптером-
зарядным устройством.
Смотрите руководство по пользованию цифровой фотокамерой о
подробностях ее функций и замечаний по применению.
• Более подробно об установке батарейного блока, подключении
соединительных шнуров, а также о длительности зарядки блока, см.
отдельное руководство, поставляемое с цифровым фотоаппаратом.
Длительность зарядки блока при применении этого устройства
одинакова с длительностью зарядки, осуществляемой при помощи
адаптера-выпрямителя пер.тока в цифровой фотокамере.
Температура окружающей среды при зарядке
Следует выполнить зарядку при температуре от 0 °С до +40 °С.
Однако, для получения максимальной эффективности батарейного
блока рекомендуются пределы температуры от +10 °С до +30 °С.
Прочие
• Надо использовать настоящий адаптер-зарядное устройство
исключительно для автомобилей, работающих на батарее 12 или 24 В.
• Штепсель может не подходить в зависимости от вида автомобиля.
• Имеются как отрицательно, так и положительно заземленные
автомобили.
Настоящий адаптер-зарядное устройство служит только для
отрицательно заземленных автомобилей.
• Используйте настоящий аппарат при поддержке автомобильного
двигателя на ходу. Использование аппарата при остановке
автомобильного двигателя может привести к невозможности
использования автомобильной аккумуляторной батареи.
• Незначительный электрический ток всегда поступает в адаптер-
зарядное устройство, пока он не отключен от гнезда
прокуривателя автомобиля.
•Фирменная табличка с указанием рабочего напряжения, потребляемой
мощности и т.п. расположена на нижней стороне аппарата.
• Отсоедините аппарат от гнезда прокуривателя, если не
используется. Для отсоединения аппарата надо тянуть его за
штепсель. Никогда не следует тянуть его за шнур.
• Не эсплуатируйте аппарат с поврежденным шнуром, а также после
того, как вы уронили или повредили аппарат.
• При возникновении каких-либо неисправностей в работе этого
устройства, следует вынуть пробку из гнезда прокуривателя
незамедлительно и выключить электропитание.
• Следите за тем, чтобы никакие металлические предметы не
сокрикоснулись с металлическими частями аппарата.
Несоблюдение этого указания может привести к короткому
замыканию и аппарат будет поврежден.
• Следует всегда сохранить металлические контакты чистыми.
• Не следует разобрать или переделать аппарат.
• Не следует подвергнуть аппарат механическим ударам или уронить его.
• Во время работы аппарат нагревается. Однако, это является
нормальным.
• Храните аппарат подальше от АМ-приемников, поскольку он будет
препятствовать нормальному приему АМ-сигналов.
• Не следует разместить аппарат в местах:
– значительно повышенной или пониженной температуры
– высокой запыленности или загрязненности
– высокой влажности
– подвергнутых воздействиям сильного электромагнетизма или
радиации
– подвергнутых вибрации
• Размещение аппарата в местах, подвергнутых прямым солнечным
лучами, таких как на щитке приборов, или близих к нагревательным
приборам, может привести к деформации аппарата или
неисправности в его работе.
В случае возникновения каких-либо проблем отключите аппарат от
сети и обратитесь к вашему ближайшему дилеру фирмы Sony.
Комплектность поставки и технические
характеристики
Адаптер-устройство зарядки автомобильной батареи (DCC-L1)
Входные номинальные данные
12/24 В постоянного тока
(12/24 В, только для отрицательно
заземленных автомобилей)
Выходные номинальные данные
4,2 В постоянного тока 1,5 А
Температура при работе от 0 °С до +40 °С
Температура при хранении от –20 °С до +60 °С
Размеры Прибл. 46 × 36 × 110 мм (ш/в/г)
Масса (только собственно адаптер)
Прибл. 160 г
Длина шнура Шнура автомабильной батареи:
Прибл. 1,5 м
Аксессуары, поставляемые в комплекте
Соединительные шнуры:
DK-LS1 (1)
DK-LS5 (1)
DK-LM5 (1)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
предварительной информации.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
–
–
–
–
–
•
+
–
+
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
–
–
–
–
–
•
+
–
+
한국어
,
DCC-L1
(-)
:
•
•
, ! "#$
%& '($ ) *+ -. '/0 12 1$ ,+345 "#$
67
89 8 :;
4+<2 = ' > ?@
,
,
0 A 1( ((5B
,
,
)>C
•
Sony .
• .
• ,
.
• ,
.
)>C 0 /0#
˚ ˚
, ,
˚
˚
DE +F
•
•
•
>
G
67 -2 0H E 0+2 %I 0+2 '7 J 0+2 0 8
•
•
• , ,
• ,
•
• ,
• ,
•
•
•
• ,
• AM ,AM
•:
−
−
−
−
−
•
,
$KL A
0+2 0 8>
(DCC-L1)
MN
,
O
M+PC 0 /0#
˚
˚
)QI 0 /0#
–
˚
˚
#R
×
×
S67 T 5
D2 8:
4U +5
G
Q:
DK-LS1
DK-LS5
DK-LM5
'V
Sony 자동차 배터리 어댑터를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다.
본 제품을 사용하시기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽으신 후 장래에 필요하게 될
경우를 위해서 소중히 보관하여 주십시오.
DCC-L1 자동차 배터리 어댑터(부(-) 접지 자동차 전용)는 다음과 같이 시거 라
이터 소켓에 연결하고 사용하실 수 있습니다:
• 배터리팩을 충전하는 경우
사용 중인 디지털 스틸 카메라에 따라서는 디지털 스틸 카메라에 장착한 배터리팩
은 자동차 배터리 어댑터에서 충전할 수 없는 경우가 있습니다.
• Sony 디지털 스틸 카메라에 전원을 공급하려면
경고
화재 또는 감전될 위험이 있으므로 본 제품에 비나 수분이 닿지 않도록 주의하십시
오.
캐비닛은 감전될 위험이 있으므로 열지 마십시오. 점검은 기술자에게 의뢰하여 주
십시오.
사용상의 주의
녹화한 내용에 관한 보증
배터리팩, 자동차 배터리 어댑터 등의 고장으로 인하여 녹화나 재생하지 못한 경우
라도 녹화 내용에 관해서는 보증하지 않습니다.
영상 내용은 보증하지 않습니다
자동차 배터리 어댑터 등의 고장으로 인하여 영상을 녹화 또는 재생하지 못한 경우
에도 영상이나 음성 등 기록한 내용은 보증하지 않습니다.
충전
• 자동차 배터리 어댑터는 디지털 스틸 카메라 전용의 Sony 충전식 배터리 이외
의 배터리 충전에 사용하지 마십시오.
• 자동차 배터리 어댑터는 디지털 스틸 카메라에 확실하게 장착하여 주십시오.
• 사용 중인 디지털 스틸 카메라에 따라서는 디지털 스틸 카메라에 장착한 배터리
팩은 자동차 배터리 어댑터에서 충전할 수 없는 경우가 있습니다.
디지털 스틸 카메라의 자세한 기능 및 사용상의 주의는 카메라의 사용설명서를
참조하여 주십시오.
• 배터리팩의 장착방법과 연결코드, 충전시간의 자세한 내용은 디지털 스틸 카메
라에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오. 본 제품을 사용할 때의 충전 시간
은 디지털 스틸 카메라의 AC 어댑터를 사용할 때와 같습니다.
충전온도
충전온도 범위는 0 °C~+40 °C입니다.
단 배터리 효과를 최대한 활용하기 위한 권장 충전온도 범위는 +10 °C~+30 °C
입니다.
기타
• 본 자동차 배터리 어댑터는 12볼트나 24볼트 배터리를 사용하는 자동차에서만
사용하여 주십시오.
• 차종에 따라서는 플러그가 맞지않는 경우가 있습니다.
• 자동차에는 부접지 타입과 정접지 타입이 있습니다.
본 자동차 배터리 어댑터는 부접지 자동차 전용입니다.
• 본 제품은 자동차 엔진을 건 상태에서 사용하여 주십시오. 자동차 엔진을 끈 상
태로 본 제품을 사용하면 자동차 배터리를 사용할 수 없게 되는 경우가 있습니다.
• 자동차 배터리 어댑터를 시거 라이터용 소켓에 연결하고 있는 동안 자동차 배터
리 어댑터에는 미량의 전류가 흐르고 있습니다.
• 동작전압이나 소비전력 등을 나타내는 명판은 밑면에 있습니다.
• 본 제품을 사용하지 않을 때에는 시거 라이터용 소켓에서 빼 주십시오. 본 제품
을 분리할 때에는 플러그를 잡고 빼 주십시오. 코드는 절대로 잡아당기지 마십시
오.
• 코드가 손상되었거나 떨어뜨렸거나 손상된 제품은 사용하지 마십시오.
• 본 제품을 사용 중에 어떤 이상이 발생했을 때에는 시거 라이터용 소켓에서 플러
그를 즉시 빼고 전원을 차단하여 주십시오.
• 본 제품의 금속 부분에 금속이 닿지 않도록 주의하십시오. 단락되어 본 제품이 손
상될 염려가 있습니다.
• 금속접점은 항상 깨끗한 상태로 유지하여 주십시오.
• 본 제품은 분해하거나 개조하지 마십시오.
• 본 제품에 충격을 가하거나 떨어뜨리지 마십시오.
• 본 제품은 사용 중에 뜨거워집니다. 그것은 고장이 아닙니다.
• 본 제품은 AM 방송의 수신 장애를 일으키므로 AM 리시버에서 멀리하여 주십
시오.
• 본 제품은 다음과 같은 장소에 설치하지 마십시오:
– 온도가 매우 높거나 낮은 장소
– 먼지가 많거나 심하게 더러운 장소
– 습도가 높은 장소
– 전자기나 자기장이 강한 장소
– 진동이 있는 장소
• 본 제품은 자동차의 계기판 등 직사광선이 닿는 장소나 난방기구 가까이 등에 설
치하면 본 제품이 변형되거나 고장날 염려가 있습니다.
문제가 생겼을 때에는 본 제품의 플러그를 빼고 가까운 Sony 판매점으로 문의하
여 주십시오.
동봉품 및 주요 제원
자동차 배터리 어댑터(DCC-L1)
정격입력치 12/24 V DC
(12/24 V, 부접지 자동차 전용)
정격출력치 DC 4.2 V 1.5 A
동작온도 0 °C~+40 °C
보관온도 -20 °C~+60 °C
외형치수 약 46 × 36 × 110 mm(w/h/d)
중량(본체만) 약 160 g
코드 길이 자동차 배터리 코드:
약 1.5 m
부속 액세서리 연결코드:
DK-LS1(1)
DK-LS5(1)
DK-LM5(1)
주요 제원 및 디자인은 예고 없이 변경하는 경우가 있습니다.