Stanley SHR243K, SHR264K Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с руководством пользователя по перфораторам STANLEY SHR243, SHR263 и SHR264. Я могу ответить на ваши вопросы об их функциях, технических характеристиках, правилах безопасности, сборке, эксплуатации и техническом обслуживании. В руководстве подробно описаны различные режимы работы, включая сверление, сверление с ударом и долбление, а также важные меры предосторожности.
  • Как выбрать режим работы перфоратора?
    Как установить дополнительную рукоятку?
    Какова максимальная глубина сверления?
    Что делать, если сверло заклинило?
Назначение
Ваш перфоратор STANLEY SHR243, SHR263, SHR264
SDSPlus предназначен для сверления отверстий в бетоне,
кирпиче, древесине и стали, для лёгких работ по
долблению, а также для сверления с использованием
коронок с карбидными напайками и заворачивания.
Данный инструмент предназначен для
профессионального использования.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара
и/или получению тяжёлой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент» во всех
привёденных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок на рабочем месте или
отсутствие освещения рабочего места может
привести к аварии.
b. Не работайте с электроинструментом в месте
хранения взрывоопасных материалов, например,
в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или
пыли. Электрические инструменты создают искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
с. Дети и посторонние лица должны находиться как
можно дальше во время работы с
электроинструментом. Вы можете отвлечься и
потерять контроль.
2. Электробезопасность
а. Ви лка электроинструмента должна
соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте никакие вилки-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
электроинструментами. Вилки и розетки, которые
не подвергались никаким изменениям снижают риск
поражения электрическим током.
b. Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше
тело заземлено.
с. Избегайте любого воздействия дождя или влаги
на электроинструменты. Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
е. При работе с электроинструментом на улице,
используйте удлинитель, подходящий для
наружного использования. Использование кабеля,
пригодного для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. П ри не обходимо сти работ ы с
электроинструментом во влажной среде,
используйте устройство защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током. ПРИМЕЧАНИЕ: Термин
«устройство защитного отключения (УЗО)» может
быть заменён на «аварийный прерыватель
заземления» или «автоматический выключатель тока
утечки».
3. Личная безопасность
a. Будьте внимательны, смотрите, что вы делаете,
используйте здравый смысл при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали или находитесь
под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Другое
защитное оборудование, включая респиратор,
ботинки на нескользящей подошве, защитный
шлем или средства защиты органов слуха,
используемые в надлежащих условиях, уменьшат
риск получения травмы.
с. Для предотвращения случайного запуска,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед подключением к
источнику питания и/или аккумуляторной
батарее, поднятия или переноски инструмента. Не
переносите электроинструмент с пальцем на
выключателе и не включайте питание на инструмент с
включенным выключателем, что может привести к
несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента снимайте
регулировочный или гаечный ключ. Гаечный или
регулировочный ключ, оставленный на вращающейся
части электроинструмента, может привести к травме.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
19
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
20
е. Не тянитесь. Сохраняйте правильную стойку и
баланс все время. Это позволяет лучше
контролировать инструмент в неожиданных
ситуациях.
f. Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду
и перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части.
g. Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
Использование пылесборника снижает вероятность
возникновения рисков, связанных с пылью.
4. Использование и уход за электроинструментом
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий электрический
инструмент для соответствующего применения.
Правильно подобранный электроинструмент
позволит выполнить работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он был разработан.
b. Не используйте электроинструмент, если
переключатель не может его включить и
выключить. Любой электроинструмент, который
нельзя контролировать с помощью переключателя,
опасен и должен быть отремонтирован.
c. Отключите кабель питания от источника питания
и/или аккумуляторный блок от электрического
инструмента перед выполнением любых
регулировок, замены принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
профилактические меры безопасности уменьшают
риск непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты опасны в
руках неопытных пользователей.
е. Поддержание электроинструмента. Проверяйте
разрегулированность или cоединение подвижных
частей, поломки частей и любые другие условия,
которые могут повлиять на работу
электроинструмента. При наличии повреждения,
отремонтируйте электроинструмент перед
использованием. М н о г и е
несчастные случаи являются следствием плохого
ухода за электроинструментом.
f. Держите режущий инструмент острым и чистым.
Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми
режущими кромками легче контролировать.
g. И с п о л ь з у йт е э л е к т р о и н с т р у м е н т ,
принадлежности, насадки и т.д. в соответствии с
этими инструкциями, принимая во внимание
рабочие условия и характер выполняемой
работы Использование электроинструмента иным
способом может привести к опасным ситуациям.
5. Обслуживание
а. Обеспечьте, чтобы обслуживание и ремонт
вашего электроинструмента проводился в
авторизованном сервисном центре по ремонту с
использованием только оригинальных запасных
частей. Это станет гарантией безопасности
электроинструмента.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
ПЕРФОРАТОРАМИ
Надевайте защитные наушники. Воздействие шума
может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, если они прилагаются к инструменту.
Потеря контроля над инструментом может привести к
получению тяжёлой травмы.
Держите инструмент за изолированные ручки
при выполнении операций, во время которых
режущий инструмент может соприкасаться со
скрытой проводкой или собственным кабелем.
Контакт насадки с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента также
«живыми», что создаёт опасность поражения
оператора электрическим током.
Никогда не используйте долото в режиме вращения.
Насадка может застрять в материале, заставив
перфоратор вращаться.
Используйте струбцины или другие приспособления
для фиксации обрабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверхности. Если
держать обрабатываемую деталь руками или с
упором в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, полах или
потолках, проверьте наличие электропроводки и
трубопроводов.
Во избежание получения ожога не дотрагивайтесь до
сверла сразу же после окончания сверления.
Назначение инструмента описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использование любых
принадлежностей или приспособлений, а также
выполнение данным инструментом любых видов
работ, не рекомендованных данным руководством по
эксплуатации, может привести к несчастному случаю
и/или повреждению личного имущества.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
21
Примечание: Напряжение сети: Перед подключением к
сети необходимо проверить, совпадает ли напряжение
сети с напряжением Вашего электроинструмента. Если
напряжение сети превышает напряжение, указанное на
электроинструменте, оператор может получить тяжёлую
травму в результате несчастного случая, а инструмент
может быть повреждён. Если же напряжение сети ниже
напряжения, требуемого инструментом, это может
привести к повреждению двигателя. Таким образом, если
проверить напряжение не представляется возможным,
запрещается подключать инструмент к источнику
электропитания.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
При работе данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила техники
безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании
изделия и т.п. Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены деталей или
насадок.
Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием инструмента. При
использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в
процессе работы с инструментом (например, при
обработке древесины, в особенности, дуба, бука и
ДВП).
БЕЗОПАСНОСТЬ ПОСТОРОННИХ ЛИЦ
Данный инструмент не может использоваться
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии необходимого
опыта или навыка, за исключением, если они
выполняют работу под присмотром или получили
инструкции относительно работы с этим
инструментом от лица, отвечающего за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с электроинструментом.
МАРКИРОВКА ИНСТРУМЕНТА
Помимо кода даты на инструменте имеются следующие
знаки:
Место положения кода даты (Рис. А)
Код даты (10), который также включает в себя год
изготовления, отштампован на поверхности корпуса
инструмента.
Пример:
2017 XX JN
Год изготовления
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
В упаковку входят:
1 Перфоратор SDS Plus
1 Боковая рукоятка
1 Ограничитель глубины сверления
1 Чемодан
1 Патрон (Дополнительная принадлежность)
1 Насадка (Дополнительная принадлежность)
1 Руководство по эксплуатации
1 Пылесборник
1 Быстрозажимной патрон (SHR264)
Проверьте инструмент, детали и дополнительные
приспособления на наличие повреждений, которые
могли произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо внимательно
прочитать настоящее руководство и принять к
сведению содержащуюся в нем информацию.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Данный инструмент защищён двойной
изоляцией, что исключает потребность в
заземляющем проводе. Следите за
напряжением электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обозначенной на
информационной табличке инструмента.
ВНИМАНИЕ! Полное ознакомление с руководством
по эксплуатации перед использованием инструмента
снизит риск получения травмы.
Используйте средства защиты органов слуха.
Надевайте защитные очки или маску.
V
Вольт
Постоянный ток
A
Ампер
n
0
Скорость без нагрузки
Hz
Герц
Конструкция Класса II
W
Ватт
Клемма заземления
min
минут
Символ опасности
Переменный
ток
/min.
Кол-во оборотов или
шагов в минуту
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
22
Напряжение
Ампер Номинал кабеля (Ампер)
110-127 0 - 2,0 6 6 6 6 6 10
2,1 - 3,4 6 6 6 6 15 15
3,5 - 5,0 6 6 10 15 20 20
5,1 - 7,0 10 10 15 20 20 25
7,1 - 12,0 15 15 20 25 25 -
12,1 - 20,0 20 20 25 - - -
220-240 0 - 2,0 6 6 6 6 6 6
2,1 - 3,4 6 6 6 6 6 6
3,5 - 5,0 6 6 6 6 10 15
5,1 - 7,0 10 10 10 10 15 15
7,1 - 12,0 15 15 15 15 20 20
12,1 - 20,0 20 20 20 20 25 -
Во избежание несчастного случая, замена
повреждённого кабеля питания должна
производиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
STANLEY Black & Decker.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЬНОГО КАБЕЛЯ
При необходимости использования удлинительного
кабеля, используйте только утверждённые кабели
промышленного изготовления, рассчитанные на
мощность не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента. Минимальный размер проводника
должен составлять 1.5 мм². При использовании
кабельного барабана, всегда полностью разматывайте
кабель.
ОПИСАНИЕ (Рис. А, Рис.B, Рис. C, Рис. D, Рис. F,
FIG. G)
Данный инструмент может содержать все или некоторые
из перечисленных ниже составных частей:
1. Основная рукоятка
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Курковый пусковой выключатель с регулировкой
скорости
4. Переключатель направления вращения (реверса)
5. Переключатель режимов работы
6. Зажимное кольцо
7. Держатель насадки
8. Ограничитель глубины сверления
9. Боковая рукоятка
10. Код даты
11. Насадка SDS Plus
12. Патрон
13. Сверло
14. Пылесборник
15. Кольцо фиксации насадки
16. Патрон SDS Plus
17. Быстрозажимной патрон
СБОРКА
ВНИМАНИЕ! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединён от электросети.
Установка боковой рукоятки (Рис. А)
ВНИМАНИЕ! При использовании инструмента всегда
устанавливайте боковую рукоятку (9) в целях личной
безопасности.
Боковая рукоятка может быть установлена так, чтобы
создать удобство для пользователей как с правой, так и с
левой рабочей рукой.
Поворачивайте ручку в направлении против часовой
стрелки до тех пор, пока боковая рукоятка не
надвинется на свое посадочное место на корпусе
электроинструмента.
Повернув боковую рукоятку, установите её в
необходимое положение.
Затяните боковую рукоятку, поворачивая её ручку в
направлении по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ! При использовании инструмента всегда
правильно устанавливайте боковую рукоятку.
Установка насадки (Рис. А)
Очистите и смажьте хвостовик (15) насадки SDS Plus.
Вставьте хвостовик насадки в держатель (7).
Нажимайте и поворачивайте насадку, чтобы
хвостовик вошел в шлицы.
Проверьте надёжность фиксации насадки в патроне.
Для выполнения сверления и ударного сверления
насадка, установленная в держатель, должна иметь
некоторую свободу перемещения в продольном
направлении в пределах нескольких сантиметров.
Для извлечения насадки оттяните зажимное кольцо
(6) и вытяните насадку из держателя.
Поперечное сечение
проводника (мм
2
)
Номинальный ток
кабеля (Ампер)
0,75 6
1,00 10
1,50 15
2,50 20
4,00 25
Длина кабеля (м)
7,5 15 25 30 45 60
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
23
Установка пылесборника (Рис. F)
Вставьте насадку SDS Plus (11) в пылесборник (14),
затем вставьте насадку (11) с пылесборником в
держатель насадки (7).
Устанавливайте пылесборник только при
использовании инструмента для сверления в
положении над головой (Рис. F).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Всегда надевайте перчатки при смене
насадок. Открытые металлические поверхности
электроинструмента и насадки в процессе работы
сильно нагреваются. Используйте инструмент только под
нормальной нагрузкой. Избегайте перегрузки
инструмента. Бережно обращайтесь с инструментом. В
целях правильного использования, перед эксплуатацией
прочтите руководство.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Настройка глубины сверления (Рис. А)
Ограничитель глубины сверления обеспечивает
равномерность глубины высверливаемых отверстий.
Ослабьте боковую рукоятку и установите ограничитель
на требуемую глубину сверления. Затяните боковую
рукоятку.
Ослабьте боковую рукоятку (9), поворачивая её ручку
в направлении против часовой стрелки.
Установите ограничитель глубины сверления (8) на
необходимую глубину. Максимальная глубина
сверления равна расстоянию между острием сверла
и передним торцом ограничителя глубины
сверления.
Затяните боковую рукоятку, поворачивая её ручку в
направлении по часовой стрелке.
Включение и выключение (Рис. А)
ВНИМАНИЕ! Перед подключением инструмента к
источнику питания убедитесь, что выключатель с
регулировкой скорости работает без помех и при
отпускании свободно возвращается в исходное
положение. Перед включением инструмента убедитесь,
что задействована кнопка блокировки пускового
выключателя; перед подключением инструмента к
источнику питания убедитесь, что функция блокировки
выключателя отключена.
Чтобы включить инструмент, нажмите на курковый
пусковой выключатель с регулировкой скорости (3).
Скорость инструмента зависит от глубины нажатия на
курковый выключатель.
Принято использовать малые частоты вращения для
свёрл большого диаметра и, соответственно, большие
частоты вращения для свёрл малого диаметра.
Для непрерывного режима работы нажмите кнопку
блокировки пускового выключателя (2) и отпустите
курко.чить инструмент, отпустите курковый пусковой
выключатель. Для выключения непрерывного
режима работы инструмента снова нажмите на
курковый пусковой выключатель и отпустите.
ВНИМАНИЕ! При оставлении инструмента, его поднятии,
переноске, перевозке или изменении его положения
убедитесь, что инструмент выключен и отсоединён от
электросети.
Установка патрона (SHR243, SHR263 - Рис. D)
Дополнительная принадлежность (не входит в
комплект поставки)
Вставьте в держатель (7) патрон, соответствующий
системе SDS-Plus (12), согласно с инструкциями по
установке насадок.
Поверните патрон, чтобы ослабить зажим в передней
части держателя насадок, вставьте в зажим хвостовик
насадки (13) и поверните патрон в обратном
направлении.
Вы также можете использовать патрон, чтобы
затянуть зажим.
Внимание: Ни в коем случае не используйте
стандартные патроны в режиме сверления с
ударом.
Замена патрона SDS Plus на быстрозажимной
патрон (SHR264 - Рис. G)
Поверните кольцо фиксации насадки (15) в
положение разблокировки и снимите патрон SDS Plus
(16).
Надвиньте быстрозажимной патрон (17) на шпиндель
и поверните кольцо фиксации насадки (15) в
положение блокировки.
Для замены быстрозажимного патрона на патрон SDS
Plus, сначала снимите быстрозажимной патрон таким же
образом, как был снят патрон. Затем установите патрон
таким же образом, каким был установлен
быстрозажимной патрон, и поверните зажимное кольцо
в положении блокировки.
Внимание: Ни в коем случае не используйте
стандартные патроны в режиме сверления с
ударом.
Выбор режима работы (Рис. В)
Перфоратор может использоваться в следующих
режимах работы:
Сверление без удара: для заворачивания
саморезов и сверления в металле, дереве и
пластике.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
24
Сверление с ударом: для сверления в бетоне и
кирпичной кладке. Поворот насадки:
нерабочий режим, используется только для
установки плоского долота в заданное
положение.
Долбление только: для лёгких работ по
дроблению и долблению. В этом режиме
перфоратор может использоваться в качестве
рычага для извлечения застрявшего бура.
1. Для установки режима работы, надавите на
переключатель (5) режимов и поворачивайте его,
пока стрелка не укажет на символ заданного режима.
2. Отпустите переключатель режимов и убедитесь, что
он зафиксирован на месте.
ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте рабочий
режим в процессе работы инструмента.
Правильное положение рук во время
работы (Рис. А, F)
ВНИМАНИЕ! Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА правильно
удерживайте электроинструмент, как показано
на рисунке.
ВНИМАНИЕ! Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои в
работе.
Правильное положение рук во время работы: одной
рукой возьмитесь за боковую рукоятку (9), другой рукой
удерживайте основную рукоятку (1).
Сверление (Рис. В, Рис. D, Рис. C1/C2, Рис. D,
Рис. G)
Для сверления в металле, древесине и пластиках, а
также для заворачивания саморезов установите
переключатель режимов работы (5) в
положение
Установите сборный патрон. В зависимости от модели
Вашего инструмента, следуйте инструкциям:
SHR264: Замените патрон SDS Plus (16) на
быстрозажимной патрон (17).
SHR243/SHR263: Установите сборный патрон (12).
Вставьте соответствующую насадку. При
заворачивании саморезов со шлицевой головкой,
всегда используйте насадки с направляющей.
Для сверления в металле, древесине и пластиках
установите переключатель направления вращения (4)
в переднее положение (Рис. С1). Для использования
инструмента для заворачивания саморезов
устанавливайте переключатель направления
вращения (4) в переднее положение (Рис. С1); для
выкручивания саморезов устанавливайте
переключатель направления вращения (4)
вположение реверса (Рис. С2).
ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не используйте
стандартные патроны в режиме сверления с ударом.
Сверление с ударом (Рис. В)
Для сверления в кирпичной кладке и бетоне
установите переключатель режимов сверления (5) в
позицию .
Сверло должно быть помещено точно в точке
сверления. После этого нажмите на курковый
выключатель. Чтобы предотвратить отклонение
сверла от высверливаемого отверстия, убедитесь, что
Вы удерживаете дрель в правильном положении
При забивании высверливаемого отверстия
отходами или пылью не прилагайте к инструменту
чрезмерное давление. Перед извлечением сверла из
отверстия дайте инструменту поработать без
нагрузки. Повторите эти действия несколько раз,
забившееся отверстие прочистится, и Вы сможете
закончить сверление.
ВНИМАНИЕ! При касании насадкой стальной арматуры в
бетоне может произойти опасная отдача. Для
предотвращения опасности обратного удара всегда
крепко удерживайте инструмент и сохраняйте
устойчивое и сбалансированное положение.
Предохранительная муфта
Все перфораторы оборудованы встроенной
предохранительной муфтой, которая снижает реакцию
от крутящего момента, действующую на оператора при
заклинивании бура. Это устройство также
предотвращает останов трансмиссии и
электродвигателя. Муфта предельного момента
установлена на заводе-изготовителе и не может
регулироваться в дальнейшем.
Муфта предохранения от перегрузки
При застревании или защемлении сверла, подача
движущей силы к шпинделю будет прекращена. Это
может привести к образованию сильного обратного
удара, поэтому при работе необходимо всегда крепко
удерживать инструмент обеими руками и сохранять
устойчивое положение.
Дробление и долбление (Рис. В)
Установите переключатель режимов (5) в .
положение «долбление только».
Вставьте соответствующее долото и поверните его
рукой для фиксации в одной из позиций.
Отрегулируйте положение боковой рукоятки (9).
Включите электроинструмент и начинайте работать.
Всегда выключайте электроинструмент после
окончания работы и перед отключением от
электросети.
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
25
ВНИМАНИЕ! Не используйте этот
электроинструмент для смешивания или
подкачивания легковоспламеняющихся или
взрывоопасных жидкостей (бензина, спирта и
пр.). Не смешивайте и не перемешивайте
воспламеняющиеся жидкости, отмеченные
соответствующим предупреждающим знаком.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлежностей.
Принадлежности Stanley изготовлены в соответствии с
самыми высокими стандартами качества и способны
увел ич ить произв одительнос ть вашего
электроинструмента. Используя эти принадлежности, Вы
достигнете наилучших результатов в работе.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент
STANLEY рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надёжность
инструмента увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, выключите
инструмент и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем устанавливать и
демонтировать принадлежности, выполнять
или изменять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь, что
курковый переключатель находится в
положении ВЫКЛ. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к получению
травмы.
Данный инструмент не обслуживается
пользователем. В случае возникновения проблем до
истечения указанного срока, обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Электроинструмент автоматически выключается в
случае износа угольных щеток.
ВНИМАНИЕ! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от источника
питания.
Или выключите инструмент и извлеките из него
аккумулятор, если инструмент оснащён съёмным
аккумулятором.
В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выключите
инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства отключите его
от источника питания. Ваше зарядное устройство не
требует никакого дополнительного технического
обслуживания, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
инструмента/зарядного устройства мягкой щёткой
или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и
вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки. Хвостовики
использующихся в работе насадок SDS Plus
необходимо регулярно очищать и смазывать.
Чистка
ВНИМАНИЕ! Выдувайте грязь и пыль из
корпуса сухим сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий. Выполняйте
данную процедуру, надев средство защиты глаз
и респиратор утверждённого типа.
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средствами для очистки
неметаллических деталей инструмента. Эти
химикаты могут ухудшить свойства материалов,
применённых в данных деталях. Для чистки
инструмента используйте только слабый
мыльный раствор и влажную ткань. Не
допускайте попадания какой-либо жидкости
внутрь инструмента; ни в коем случае не
погружайте какую- либо часть инструмента в
жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ! Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает STANLEY,
не проходили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежностей может
привести к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным продуктом
должн ы использ оваться только
доп олн ител ьны е прин адл ежн ос ти,
рекомендованные STANLEY.
Различные типы свёрл и долот SDS Plus можно
приобрести дополнительно.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему дилеру.
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
26
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными бытовыми
отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент STANLEY, или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный приемный
пункт.
Фирма STANLEY обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок изделий
STANLEY. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению. Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис STANLEY по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных центров
STANLEY и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете
найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Примечания
Политика STANLEY нацелена на постоянное
усовершенствование нашей продукции, поэтому фирма
оставляет за собой право изменять технические
характеристики изделий без предварительного
уведомления. Стандартное оборудование и
дополнительные принадлежности могут меняться в
зависимости от страны продаж.
Технические характеристики продуктов могут
различаться в зависимости от страны продаж.
Полная линия продуктов присутствует на рынках не всех
стран.
Для получения информации касательно линии
продуктов в Вашей стране обратитесь в ближайший
сервисный центр STANLEY.
Технические характеристики
Информация по техническому обслуживанию
STANLEY имеет обширную сеть принадлежащих
компании и/или авторизованных сервисных центров по
всей стране. В целях предоставления клиентам
эффективного и надёжного технического обслуживания
электроинструментов во всех сервисных центрах
STANLEY работает обученный персонал. Если Вы
нуждаетесь в технической консультации, ремонте или
покупке оригинальных запасных частей, обратитесь в
ближайший к Вам сервисный центр STANLEY.
ПЕРФОРАТОР SHR243 SHR263 SHR264
Напряжение В 220-240 220-240 220-240
Частота Гц 50/60 50/60 50/60
Потребляемая мощность Вт 780 800 800
Число оборотов без нагрузки мин. 0-1250 0-1150 0-1250
Кол-во ударов в минуту уд./мин. 0-4670 0-4300 0-4670
Энергия удара (EPTA / Макс) Дж 2,2/3,1 2,4/3,4 2,4/3,4
Режимы работы 3 3 3
Максимальный диаметр
сверления: мм
- Бетон 24 26 26
- Металл 13 13 13
- Древесина 30 30 30
Вес кг 2,6 2,6 2,7
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия
STANLEY и выражаем признательность за Ваш выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель, дата
продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно запол-
ненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации. Правовой
основой настоящих гарантийных условий является
действующее Законодательство. Гарантийный срок на
данное изделие составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи. В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период его нахождения
в ремонте. Срок службы изделия составляет 5 лет со дня
продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры STANLEY,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гаран-
тийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
7. Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и раз-
рушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого элек-
трического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проник- новение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов на-
пряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, рези- новые
уплотнения, сальники, направляющие ролики, муфты,
выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и абразивные
диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни ре- дуктора
или других узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
27
Сертификат №: RU C-DE.АЯ46.B.78281 Действителен до: 19
января 2020 г. Выдан: Орган по сертификации "РОСТЕСТ-
Москва“ ЗАО “Региональный орган по сертификации и
тестированию” , Адрес: 119049,г. Москва, улица Житная, д. 14,
стр. 1; 117418, Москва, Нахимовский просп., 31 (фактический),
Телефон: (499) 1291911, (495) 6682715;, Факс: (495) 6682893,
E-mail: [email protected], Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс
ГмбХ Германия, 65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников
повышенных температур и воздействия солнечных лучей. При
хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления
без предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления,
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя
изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе
изготовления можно согласно приведенной ниже таблице.
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер",117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Критерии предельных состояний.
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия
Приложение к руководству по эксплуатации
Перфораторы
Модели: STHR223*, D2548*, D2581*, D25981*, SHR263*, BDHR202*, BDHR223*, STHR223*- Сделано в Китае.
Где символ “*” - различные варианты исполнения изделия.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год производства
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49
02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50
Неделя 03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51 2014
04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48
14 27
01 05 09 14 18 23 27 31 36 40 44 49
02 06 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
Неделя 03 07 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51 2015
04 08 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
09 13 18 22 27 31 35 40 44 48 53
14 36 49
01 05 09 13 17 22 26 31 35 39 44 48
02 06 10 14 18 23 27 32 36 40 45 49
Неделя 03 07 11 15 19 24 28 33 37 41 46 50 2016
04 08 12 16 20 25 29 34 38 42 47 51
09 13 17 21 26 30 35 39 43 48 52
22 44
01 05 09 13 18 22 26 31 35 39 44 48
02 06 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
Неделя 03 07 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50 2017
04 08 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
05 09 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
31 44
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
28
/