Stanley STHR263K Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя по перфоратору STANLEY STHR263. В нем описаны все режимы работы, включая сверление, ударное сверление и долбление, а также подробные инструкции по технике безопасности и уходу за инструментом. Задавайте свои вопросы – я готов вам помочь!
  • Какие материалы можно обрабатывать этим перфоратором?
    Как установить боковую рукоятку?
    Как выбрать режим работы перфоратора?
    Как установить глубину сверления?
    Как заменить насадку?
9
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
10
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
C
BA
* иллюстрация выше может несколько отличаться от настоящего устройства.
11
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Предусмотренное применение
Ваш перфоратор STANLEY SDS plus создан, чтобы
сверлить дерево, металл, пластик и кладку, а также
долбления без приложения усилий.
Указания по технике безопасности
Общие предупреждения по технике безопасности
электроинструментов
Внимание! Ознакомьтесь со всеми
правилами безопасности и инструкциями.
Несоблюдение предупреждений и
инструкций, указанных ниже, может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
будущего использования.
Термин "электроинструмент" во всех предупреждениях,
указанных ниже, относится к вашему сетевому (с
кабелем) электроинструменту или аккумуляторному
электроинструменту (без кабеля питания).
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок на рабочем месте или
отсутствие освещения рабочего места может
привести к аварии.
b. Не работайте с электроинструментом в месте
хранения взрывоопасных материалов,
например, в присутствии огнеопасных
жидкостей, газов или пыли. Электрические
инструменты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
с. Дети и посторонние лица должны находиться как
можно дальше во время работы с
электроинструментом. Вы можете отвлечься и
потерять контроль.
2. Электробезопасность
а. Вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте никакие вилки-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
электроинструментами. Вилки и розетки, которые
не подвергались никаким изменениям снижают риск
поражения электрическим током.
b. Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше
тело заземлено.
с. Избегайте любого воздействия дождя или влаги
на электроинструменты. Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
е. При работе с электроинструментом на улице,
используйте удлинитель, подходящий для
наружного использования. Использование кабеля,
пригодного для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде,
используйте устройство защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током. Примечание: Термин
“устройство защитного отключения (УЗО)” может
быть заменен на "аварийный прерыватель
заземления" или "автоматический выключатель тока
утечки".
3. Личная безопасность
a. Будьте внимательны, смотрите, что вы делаете,
используйте здравый смысл при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали или находитесь
под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Другое
защитное оборудование, включая респиратор,
ботинки на нескользящей подошве, защитный
шлем или средства защиты органов слуха,
используемые в надлежащих условиях, уменьшат
риск получения травмы.
с. Для предотвращения случайного запуска,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед подключением к
источнику питания и/или аккумуляторной
батарее, поднятия или переноски инструмента. Не
переносите электроинструмент с пальцем на
выключателе и не включайте питание на инструмент
с включенным выключателем, что может привести к
несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента снимайте
регулировочный или гаечный ключ. Гаечный или
регулировочный ключ, оставленный на
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травме.
е. Не тянитесь. Сохраняйте правильную стойку и
баланс все время. Это позволяет лучше
контролировать инструмент в неожиданных
ситуациях.
12
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
f. Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду
и перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части.
g. Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
правильно. Использование пылесборника снижает
вероятность возникновения рисков, связанных с
пылью.
4. Использование и уход за электроинструментом
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий электрический
инструмент для соответствующего применения.
Правильно подобранный электроинструмент
позволит выполнить работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он был разработан.
b. Не используйте электроинструмент, если
переключатель не может его включить и
выключить. Любой электроинструмент, который
нельзя контролировать с помощью переключателя,
опасен и должен быть отремонтирован.
c. Отключите кабель питания от источника питания
и/или аккумуляторный блок от электрического
инструмента перед выполнением любых
регулировок, замены принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
профилактические меры безопасности уменьшают
риск непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты опасны
в руках неопытных пользователей.
е. Поддержание электроинструмента. Проверяйте
разрегулированность или cоединение
подвижных частей, поломки частей и любые
другие условия, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. При наличии
повреждения, отремонтируйте
электроинструмент перед использованием.
Многие несчастные случаи являются следствием
плохого ухода за электроинструментом.
f. Держите режущий инструмент острым и чистым.
Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми
режущими кромками легче контролировать.
g. Используйте электроинструмент,
принадлежности, насадки и т.д. в соответствии с
этими инструкциями, принимая во внимание
рабочие условия и характер выполняемой
работы Использование электроинструмента иным
способом может привести к опасным ситуациям.
5. Обслуживание
а. Обеспечьте, чтобы обслуживание и ремонт
вашего электроинструмента проводился в
авторизованном сервисном центре по ремонту с
использованием только оригинальных запасных
частей. Это станет гарантией безопасности
электроинструмента.
Дополнительные указания по технике
безопасности при работе с
электроинструментом
Осторожно! Дополнительные указания по технике
безопасности для перфораторов и отбойных молотков
Используйте противошумовые средства.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
Используйте дополнительные ручки,
поставляемые с инструментом. Потеря контроля
может привести к травме.
Держите инструмент за изолированные
поверхности захвата при выполнении операций,
когда режущий инструмент может контактировать
со скрытой проводкой или собственным
кабелем. Режущая насадка, контактирующая с
проводом под напряжением, может поджать
напряжение на незащищенные металлические части
электроинструмента и привести к поражению
оператора электрическим током
Никогда не используйте зубило в режиме вращения.
В том случае, когда приспособление застрянет в
материале, перфоратор начнет вращаться.
Используйте зажимы или другой уместный способ
закрепить и обезопасить обрабатываемую деталь на
устойчивой платформе. При удержании детали
руками или другими частями тела она остается
неустойчивой, что может привести к потере контроля.
Перед выполнением отверстий в стенах, полах или
потолках проверьте расположение проводки и труб.
Не прикасайтесь к режущей части сверла сразу
после сверления отверстия, потому что она может
быть горячей.
Назначение описано в руководстве по эксплуатации.
При использовании любых насадок или
приспособлений, или работе с этим инструментом,
образом, отличным от рекомендованного в этом
руководстве может возникнуть риск травмирования
и/или нанесения ущерба имуществу.
13
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Безопасность окружающих
Данный электроприбор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или не обладающими
опытом и знаниями, до тех пор, пока за ними не
будет установлено наблюдение или не будут
предоставлены инструкции по использованию
электроприбора лицом, ответственным за их
безопасность.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
электроприбором.
Остаточные риски.
Дополнительные остаточные риски могут возникнуть
при использовании инструмента, который не может
быть включен в прилагающиеся указания по технике
безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильной или продолжительной эксплуатации и т.д.
Даже при соблюдении соответствующих правил техники
безопасности и использовании предохранительных
устройств некоторых остаточных рисков избежать
невозможно. К ним относятся:
Травмы, возникающие в результате касания
любых вращающихся/движущихся частей.
Травмы, возникающие при смене любых
деталей, ножей или насадок.
Травмы, вызванные продолжительной работой с
инструментом. При работе с любым инструмента в
течение длительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Вред здоровью, причиненный вдыханием пыли,
возникающей при работе инструмента (пример:
работа с деревом, в особенности с дубом, буком и
ДВП).
Положение даты штрих-кода
Дата кода, который также включает год изготовления,
печатается на корпусе.
Пример:
2014 XX JN
Год изготовления
Электрическая безопасность
Данный инструмент имеет двойную изоляцию,
поэтому провод заземления не требуется.
Всегда проверяйте соответствие напряжения
питания сети напряжению, указанному на
табличке с техническими данными.
При повреждении шнура электропитания с целью
устранения опасности он должен быть заменен
производителем или авторизированным сервисным
центром STANLEY.
Опции
Этот инструмент имеет некоторые или все из
нижеперечисленных опций.
1. Вариатор скорости
2. Кнопка блокировки
3. Переключатель вперед/назад
4. Переключатель режима сверления
5. Патрон для крепления инструмента
6. Боковая ручка
7. Ограничитель глубины
8. Кнопка блокировки ограничителя глубины
Сборка
Осторожно! Перед выполнением сборки
удостоверьтесь в том, что инструмент
выключен и отключен от сети электропитания.
Установка боковой ручки
Вращайте рукоятку против часовой стрелки до тех
пор, пока вам не удастся сдвинуть боковую ручку (6)
на переднюю часть инструмента.
Вращайте боковую ручку в желаемое положение.
Затяните боковую ручку, вращая рукоятку за часовой
стрелкой.
Установка насадки (рис. А)
Очистите и смажьте стержень (9) насадки.
Оттяните назад втулку (10) и вставьте стержень в
держатель инструмента (5).
Надавите на насадку в направлении вниз и слегка
поверните ее, чтобы она установилась в пазы.
Читайте
инструкции по
эксплуатации
Используйте
средства
защиты глаз
В ........ Вольт
A ........ Ампер
Гц ....... Герц
Вт ........ Ватт
мин...... минуты
.....
.....
n
0
.......
......
....
....
...мин..
6. Этикетки на инструменте
Этикетка на вашем инструменте может включать
следующие символы:
Используйте
средства
защиты
органов слуха
Перемен-
ный ток
Постоян-
ный ток
Скорость
без нагрузки
Конструкция
класса II
Терминал
заземления
Символ
предупреж-
дения об
опасности
обороты или
возвратно-
поступатель-
ное движение
в минуту
14
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Потяните насадку, чтобы проверить надежность ее
установки и фиксации. В связи с особенностями
работы перфоратора насадка может перемещаться
на несколько сантиметров по оси, будучи
закрепленной в держателе инструмента.
Для удаления оттяните назад втулку (10) и вытяните
насадку.
Использование
Оденьте маску для лица
Осторожно! Позвольте инструменту работать в
его собственном темпе. Не перегружайте его.
Осторожно! Перед сверлением отверстий в
стенах, полах или потолках проверьте
расположение проводки и труб
Выбор режима работы (рис. B)
Инструмент можно использовать в трех рабочих
режимах. Нажмите кнопку (11) и проверните
переключатель режимов сверления (4) в нужное
положение, как показано при помощи символов.
Сверление
Для сверления в стали, дерева и пластмассах,
установите переключатель режимов работы (4)
положение.
Ударное сверление
Для сверления в стали, дереве и пластиках
установите переключатель режимов работы (4)
положение.
При работе в режиме перфоратора, инструмент не
должен отскакивать и работать непрерывно. При
необходимости увеличьте скорость.
Работа в режиме перфоратора
Эта функция включена только в определенные
модели с 3 режимами(STHR263K)
Для выполнения долбления при помощи зажима
шпинделя, а также для легких долбежных работ и
выполнения скалывания установите переключатель
режима работы (4) положение.
Убедитесь, что переключатель вперед/назад
установлен в положение "вперед".
При переходе от ударного сверления к долбежным
работам поверните зубило в необходимое
положение. Если во время изменения режима
ощущается сопротивление, слегка поверните зубило,
чтобы включить зажим шпинделя.
При выполнении долбления при помощи зажима
шпинделя, угол долота может изменяться.
Установите переключатель режима работы (4)
положение, угол зубила может изменяться
вращением зажимом шпинделя (6). Установите
переключатель режима работы (4) положение,
перед тем как продолжить.
Выбор направления вращения
Для сверления и долбежных работ используйте
вращение вперед (по часовой стрелке). Для
освобождения застрявшего зубила используйте
вращение назад (против часовой стрелки).
Чтобы выбрать вращение по часовой стрелке,
нажмите ползунок вперед/назад (3) влево.
Чтобы выбрать вращение против часовой стрелки,
нажмите ползунок вперед/назад вправо.
Осторожно! Никогда не изменяйте направление
вращения, когда мотор работает.
Установка глубины сверления (рис. C)
Нажмите кнопку фиксации глубины (8).
Выберите желаемое положение ограничителя
глубины (7). Максимальная глубина сверления
равняется расстоянию между наконечником зубила и
передним концом ограничителя глубины.
Отпустите кнопку блокировки ограничителя глубины.
Включение и выключение
Для включения инструмента нажмите вариатор
скорости (1). Скорость инструмента зависит от
степени нажатия вариатора.
Как правило, для сверл большого диаметра
используют низкие скорости и высокие скорости для
сверл меньшего диаметра.
Для непрерывной работы нажмите кнопку
блокировки (2) и отпустите вариатор скорости. Эта
опция доступна только при прямом (по часовой
стрелке) вращении.
Для выключения инструмента отпустите вариатор
скорости. Чтобы выключить инструмент при работе в
непрерывном режиме, нажмите вариатор скорости
еще раз и отпустите его.
Насадки
Производительность вашего инструмента зависит от
используемых насадок. Насадки STANLEY разработаны
с соответствии с самыми высокими стандартами
качества и созданы для увеличения производительности
вашего инструмента. Используя эти насадки, вы
получите максимум возможностей от своего
инструмента.
15
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Обслуживание
Ваш проводной/беспроводной
электроприбор/инструмент STANLEY создан для работы
на протяжении длительного периода времени с
минимальным техническим обслуживанием.
Продолжительная удовлетворительная работа зависит
от должного ухода за инструментом и его регулярной
чистки.
Осторожно! Прежде чем выполнять любое техническое
обслуживание проводных/беспроводных
электроинструментов:
Выключите и отключите электроприбор/инструмент
от сети.
Или выключите и извлеките аккумулятор из
электроприбор / инструмента, если у электроприбора
/ инструмента имеется отдельный портативный
батарейный источник питания.
Или разрядите батарею полностью, если она
является неотъемлемой частью, а затем выключите.
Отключите зарядное устройство от сети перед его
очисткой. Ваше зарядное устройство не требует
никакого обслуживания, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
электроприбора/инструмента/зарядного устройства
при помощи мягкой кисточки или сухой ткани.
Регулярно очищайте корпус двигателя при помощи
влажной ткани. Не используйте абразивные
чистящие средства или чистящие средства на основе
растворителей.
Регулярно открывайте патрон и простукивайте его
для удаления пыли с его внутренних частей (при
установке).v
Технические характеристики
STHR263
Потребляемая мощность Вт 800
Число оборотов холостого хода /мин 0-1,050
Частота ударов уд/мин 0-5,200
Энергия удара Дж 2.7
Режимы 3
Макс. диаметр сверления мм 26
Вес кг 2.8
Защита окружающей среды
Раздельный сбор и утилизация. Этот продукт
не следует утилизировать вместе с бытовым
мусором.
Если вы поймете, что ваш продукт Stanley нуждается в
замене, или если он не имеет никакого дальнейшего
применения для вас, не выбрасывайте его вместе с
бытовыми отходами. Предоставьте этот продукт для
раздельного сбора/утилизации.
Раздельный сбор продуктов и упаковок
позволяет осуществить их переработку и
использовать их повторно. Повторное
использование переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов или в
торговом предприятии при покупке нового изделия.
Stanley обеспечивает возможность для сбора и
утилизации продуктов Stanley, как только они достигли
конца своего срока службы. Для того чтобы
воспользоваться этой услугой, вы можете сдать ваше
изделие в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в местное отделение Stanley по адресу,
указанному в данном руководстве. Кроме того, список
авторизованных ремонтных агентов Stanley и полную
информацию о нашем послепродажном обслуживании и
контактах вы можете найти в Интернете:
www.2helpU.com10
16
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Два год полной гарантии
Если ваш продукт STANLEY выходит из строя из-за
дефектных материалов или изготовления в течение 24
месяцев с даты покупки, STANLEY Europe гарантирует
замену всех неисправных деталей бесплатно или - по
своему усмотрению - замену продукта бесплатно при
условии, что:
Продукт использовался правильно, его эксплуатация
проводилась строго в соответствии с инструкцией по
эксплуатации.
Продукт подвергался естественному износу;
Ремонт не проводился посторонними лицами;
Представлены документы, подтверждающие покупку.
Продукт STANLEY возвращается в полном комплекте
со всеми оригинальными компонентами
Если вы хотите сделать заявку, свяжитесь с продавцом
или узнайте место нахождения вашего ближайшего
авторизованного сервисного агента Stanley в каталоге
Stanley или обратитесь в местное представительство
Stanley по адресу, указанному в данном руководстве.
Список авторизованных сервисных агентов Stanley и
полную информацию о нашем послепродажном
обслуживании можно найти в Интернете по адресу:
www.stanleytools.com
17
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия STANLEY и выражаем признательность за Ваш
выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно запол-
ненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство. Гарантийный
срок на данное изделие составляет 24 месяца и
исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на
период его нахождения в ремонте. Срок службы изделия
составляет 5 лет со дня продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры STANLEY,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гаран-
тийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
7. Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и раз-
рушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого элек-
трического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проник-
новение внутрь изделия посторонних предметов,
материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение изделия по назначению,
такими как: стружка, опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов на-
пряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, рези-
новые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни ре-
дуктора или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
18
УКРАЇНСЬКА
(Оригинальные инструкции)
/