Hilti PSA 100 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с руководством по эксплуатации монитора Hilti PSA 100. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, настройках, работе с данными сканирования и технике безопасности. В руководстве подробно описаны процедуры импорта данных, экспорта отчётов и работа с различными моделями сканеров Hilti. Задавайте ваши вопросы!
  • Как включить монитор PSA 100?
    Как импортировать данные сканирования с PS 1000 X-Scan?
    Как экспортировать данные на ПК?
    Как изменить язык интерфейса?
    Что делать при обнаружении неисправности?
*2004954*
2004954
PSA 100
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
ja
ko
zh
cn
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
0,
1
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
0,
0,
23
4
5
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Монитор PSA 100
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с прибором.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с прибором.
Содержание с.
1 Общие указания 89
писание 90
3 Указания по технике безопасности 90
4 Подготовка к работе 91
ксплуатация 92
6 Настройки 94
тилизация 94
8 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 95
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
Кнопки 1
@
Функциональные кнопки
;
Светодиодный индикатор рабочего состояния
=
Кнопка «Вкл/Выкл»
%
Клавишный переключатель
&
Кнопка подтверждения (OK)
(
Кнопка «Home» и «Помощь»
)
Светодиодный индикатор уровня заряда
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
Предписывающие знаки
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
ru
89
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
писание
2.1 Область применения
Монитор служит для индикации и тщательного ана-
лиза данных сканирования, регистрируемых систе-
мами сканирования Hilti.
Вы можете управлять данными сканирования (Scans)
в «Projects/Scans», а затем переносить их на ПК для
дальнейшей обработки и архивации.
3 Указания по технике безопасности
3.1 Общие указания по безопасности
Ознакомьтесь с сохраненным в приборе руковод-
ством по эксплуатации.
Наряду с общими указаниями по технике безопас-
ности, приведенными в отдельных главах насто-
ящего руководства по эксплуатации, следует не-
укоснительно соблюдать следующие ниже указа-
ния.
Прочтите все указания по мерам безопасности и
инструкции. Невыполнение приведенных ниже ука-
заний может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелому травмированию. Со-
храните все указания по технике безопасности и
инструкции для следующего пользователя.
3.2 Основные меры безопасности
a) Храните прибор в недоступном для детей ме-
сте.
b) После включения прибора проверьте поле ин-
дикации. В поле индикации должны отображаться
логотип Hilti и название прибора. Затем там по-
явится заявление об отказе от ответственности, с
которымвыдолжнысогласитьсятобыперейтив
главное меню текущего проекта.
c) Постоянно следите за предупреждающими со-
общениями в поле индикации.
d) Следите за состоянием поля индикации,
обеспечьте возможность постоянного
считывания информации (например, не
прикасайтесь к нему пальцами, не допускайте
загрязнения).
e) Не используйте неисправный прибор. Обрати-
тесь в сервисный центр Hilti.
f) Проверьте настройки прибора перед работой.
g) Транспортируйте прибор только с извлечён-
ным аккумуляторным блоком.
h) Обеспечьте надежную транспортировку и хра-
нение прибора. Рекомендуемая температура
хранения: от -25 °C до 63 °C.
i) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока прибор не примет температуру
окружающей среды.
j) Не сверлите в местах обнаружения объектов.
Принимайте во внимание также диаметр от-
верстия и всегда учитывайтесоответствующий
допуск в вычислениях.
k) Результаты измерений могут искажаться
вследствие определенных условий внешней
среды, например вследствие близкого распо-
ложения устройств, генерирующих сильные
магнитные или э/магнитные поля, влажности,
металлосодержащих стройматериалов,
кашированных алюминием изоляционных
материалов, многослойных конструкций,
наличия полостей в основаниях, а также
электропроводных обоев или керамической
плитки. Поэтому перед сверлением, пилением
или фрезерованием в основаниях используйте
также другие источники информации
(например строительные планы).
l) Учитывайте влияние окружающей среды. Не
используйте устройство там, где существует
опасность пожара или взрыва.
m) Перед началом работ с использованием той
или иной принадлежности убедитесь в ее пра-
вильной установке.
3.3 Правильная организация рабочего места
a) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
b) Соблюдайте местные правила техники
безопасности.
c) Будьте осторожны при использовании лестниц
и стремянок. Старайтесь постоянно сохранять
устойчивое положение и равновесие.
3.4 Электромагнитная совместимость
УКАЗАНИЕ
Только для Кореи: этот инструмент предназначен для
использования в жилых помещениях в условиях воз-
никающих там электромагнитных волн (класс B). Хотя
основным предназначением данного инструмента яв-
ляется использование в жилых помещениях, он также
подходит для работы в других зонах.
Хотя прибор отвечает строгим требованиям соответ-
ствующих директив, Hilti не исключает возможно-
сти появления помех при его эксплуатации вслед-
ствие воздействия сильных полей, способных при-
вести к ошибкам в работе. В этих или иных слу-
чаях должны проводиться контрольные измерения.
Hilti также не исключает возможности появления по-
мех при эксплуатации прибора из-за воздействия дру-
ru
90
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
гих устройств/инструментов (например навигацион-
ных устройств, используемых в самолетах).
3.5 Общие меры безопасности
a) Проверяйте прибор перед использованием.
При обнаружении повреждений отправьте
прибор в сервисный центр компании Hilti для
ремонта.
b) Держите прибор всегда в чистом и сухом со-
стоянии.
c) Хотя прибор предназначен для использования
в сложных условиях на строительных площад-
ках, с ним, как и с другими оптическими и элек-
трическими приборами (полевыми биноклями,
очками, фотоаппаратами), нужно обращаться
бережно.
d) Несмотря на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, его следует вытереть на-
сухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
e) Вскрытие или внесение изменений в конструк-
цию прибора не допускается.
3.6 Бережное обращение с аккумуляторными
блоками и их правильная эксплуатация
a) Держите аккумуляторы в недоступном для де-
тей месте.
b) Извлеките аккумуляторный блок из прибора, если
вы не используете его в течение длительного вре-
мени.
c) Не допускайте перегрева аккумуляторного
блока и не подвергайте его воздействию
открытого огня. Аккумуляторный блок может
взорваться или возможно выделение ядовитых
веществ.
d) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте кон-
такта с ним. При случайном контакте смойте
водой. При попадании электролита в глаза про-
мойте их большим количеством воды и немед-
ленно обратитесь за помощью к врачу. Вытека-
ющийиз аккумулятораэлектролит может привести
к раздражению кожи или ожогам.
e) Заряжайте аккумуляторы только при помощи
зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устрой-
ства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
f) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
литий-ионных аккумуляторов.
g) Запрещается использовать аккумуляторные
блоки с механическими повреждениями.
4 Подготовка к работе
4.1 Установка аккумуляторного блока и включение прибора 23
1. Установите аккумуляторный блок PSA 82 с обратной стороны прибора.
2. Полностью зарядите аккумуляторный блок PSA 82 (см. инструкцию для блока питания PUA 81, аккумуля-
торного блока PSA 82 и штекера для подключения к гнезду прикуривателя PUA 82).
УКАЗАНИЕ В виде альтернативы PSA 82 можно заряжать с помощью поставляемого отдельнозарядного
устройства PSA 85 без монитора PSA 100.
3. Включите прибор с помощью кнопки «Вкл/Выкл».
4. Согласитесь с заявлением об отказе, которое появится на экране, чтобы получить доступ к управлению
прибором.
5. Для выключения нажмите и удерживайте нажатой в течение 3 секунд кнопку «Вкл/Выкл».
4.2 Настройки
После поставки прибора прежде всего следует выполнить региональные настройки.
1. С помощью клавишного переключателя задайте нужный язык интерфейса и подтвердите ввод нажатием
функциональной кнопки «OK».
2. С помощью клавишного переключателя и кнопки подтверждения «OK» также выбираются и другие на-
стройки.
3. Подтверждайте выбранные настройки нажатием функциональной кнопки «OK».
УКАЗАНИЕ С помощью функциональной кнопки «Skip» эти настройки можно также сохранить для после-
дующих включений прибора.
ru
91
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
ксплуатация
5.1 Индикация руководства по эксплуатации
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку «Home» в течение 5 с.
Руководство по эксплуатации будет отображаться в поле индикации в зависимости от контекста. Затем вы
сможете перейти к полной версии руководства по эксплуатации.
2. Вызвать руководство по эксплуатации можно также через меню настроек в главном меню с помощью
функциональной кнопки Помощь.
3. Чтобы закрыть руководство по эксплуатации, нажмите функциональную кнопку Назад.
5.2 Основные функции
С помощью функциональных кнопок можно выбирать доступные функции.
С помощью клавишного переключателя можно изменять фокусировку, редактировать значения параметров или
перемещать зависимости от настройки) символ перекрестия, изменять толщину/глубину слоя и т. д.
С помощью кнопки подтверждения Ok можно выбрать нужный элемент или запустить процесс обработки
данных.
5.3 Проекты и управление данными
В рамках одного проекта можно одновременно управлять данными Ferroscan и X-Scan.
5.3.1 Управление проектами и данными PS 1000 X-Scan 4
В подменю «Проекты» можно управлять проектами, просматривать на экране записанные в память данные
сканирования и анализировать их, а также импортировать новые данные из PS 1000 X-Scan.
1. Импортируйте данные сканирования (Проекты/Сканирования) по кабелю передачи данных PSA 50/51
напрямую с PS 1000 X-Scan.
2. Выберите в главном меню функцию Проекты.
3. Выберите нужный проект. Активный проект можно различить по загнутому уголку вверху справа.
УКАЗАНИЕ Текущий активный проект можно также выбрать непосредственно в главном меню с помощью
функциональной кнопки Открытьпроект.
4. Выберите нужные данные сканирования.
Они появятся на экране.
5. Настройте управление клавишного переключателя с помощью функциональной кнопки вверху слева.
6. С помощью соответствующей функциональной кнопки настройте режим отображения на «2D» или «3D».
ru
92
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
7. С помощью функциональных кнопок Парам. и Визуа-лизация можно редактировать параметры визуализа-
ции. При изменении значений Парам. необходимо выполнить повторный расчёт данных. Для этого нажмите
кнопку подтверждения Ok.
8. С помощью функциональной кнопки Доп. среди прочего можно экспортировать простой отчёт в формате
PDF или задать позиции маркера.
9. ПередачаданныхнаПКдляихдальнейшейобработкивозможнапоUSB-кабелю PSA 92.
5.3.2 Управление проектами и данными PS 200 S Ferroscan 5
В подменю «Проекты» можно управлять проектами, просматривать на экране записанные в память данные
сканирования и анализировать их, а также импортировать новые данные из PS 200 S Ferroscan.
1. Импортируйте данные сканирования из PS 200 S Ferroscan в монитор PSA 100 напрямую через ИК-порт.
Дополнительную информацию относительно импорта данных из PS 200 S Ferroscan см. в руководстве по
эксплуатации PS 200.
2. Или импортируйте данные сканирования с помощью USB-кабеля PUA 95 из ИК-адаптера PSA 55 в
монитор PSA 100. Дополнительную информацию относительно ИК-адаптера PSA 55 см. в руководстве по
эксплуатации PS 200.
3. Выберите в главном меню функцию Проекты.
4. Выберите нужный проект. Активный проект можно различить по загнутому уголку вверху справа.
УКАЗАНИЕ Текущий активный проект можно также выбрать непосредственно в главном меню с помощью
функциональной кнопки Открытьпроект.
5. Настройте управление клавишного переключателя с помощью функциональной кнопки вверху слева.
6. С помощью функциональных кнопок Парам. и Визуа-лизация можно редактировать параметры визуализа-
ции.
7. С помощью функциональной кнопки Доп. среди прочего можно экспортировать простой отчёт в формате
PDF или задать позиции маркера.
8. Для последующего анализа данные из монитора PSA 100 можно передать на ПК посредством USB-кабеля
PSA 92.
ru
93
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
астройки
6.1 Возможны следующие настройки:
яркость;
громкость;
дата/время;
режим энергосбережения;
региональные настройки
УКАЗАНИЕ
Для вызова полной версии руководства по эксплуатации нажмите функциональную кнопку «Help».
тилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей из
пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если элементы
питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причи-
ной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При легкомысленном
отношении к утилизации вы создаете опасность использования оборудования не по назначению посторонними
лицами. Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а
также причиной загрязнения окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах Hilti уже организовала приём
старых приборов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по
обслуживанию клиентов компании Hilti или у вашего консультанта по продажам.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств
и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны
утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Утилизируйте аккумуляторы согласно национальным требованиям
ru
94
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
8 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Монитор
Тип инструмента: PSA 100
Поколение: 01
Год выпуска: 2010
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет,
что данная продукция соответствует следующим ди-
рективам и нормам: до 19. 04.2016: 2004/108/EG, с
20. 04.2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100,
2006/66/ЕG.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process
Management
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools &
Accessories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
95
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
*2004954*
2004954
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20151223
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070456 / 000 / 04
/